Сжечь твое королевство дотла

R
Завершён
169
автор
Фэндом:
Размер:
38 страниц, 15 917 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
169 Нравится 75 Отзывы 57 В сборник

1. «Они были здесь с самого утра»

Настройки
Назойливая трель телефона, кажется, раздается в каждом квадратном сантиметре дома 221Б на Бейкер-стрит, но никто из домочадцев не спешит снять трубку. Неприятный, оглушающий звук не желает замолкать; только после седьмого или восьмого звонка, одновременно с ним вдруг раздается громкий крик. - Шерлок! Еще две трели. Ни шагов, ни скрипа половиц, ни одного намека на то, что вызов вот-вот будет принят. - Шерлок! - повторяется крик, а вслед за ним - раздраженный, намеренно громкий топот вверх по лестнице. - Вообще-то это твой телефон! Невысокий, плотный мужчина вбегает в комнату, смотрит на неподвижное тело на диване, порывисто хватает телефон с журнального столика и сжимает в кулаке, поворачиваясь к дивану. - Это твой телефон, - повторяет он чуть тише; в его голосе нотки гнева. Неподвижное тело на диване глубоко выдыхает и, не открывая глаз, тихо отвечает спокойным, в противовес своему другу, голосом. - Майкрофт. В голосе - стальная, непоколебимая уверенность. Мужчина смотрит на дисплей телефона и снова переводит взгляд на своего друга. Мобильный разрывается от звонка; человек на другом конце провода, видимо, ждать не может и не хочет. - Дедукция тебя подвела, - торжествующе говорит мужчина. - Это Лестрейд! Шерлок не движется. Если бы он не ответил чуть ранее, то вполне мог бы сойти за спящего. Но только не для Джона. - Грег? - не выдержав, он принимает вызов и прислоняет телефон к уху. - Как вы угадали, что это не Ше... а... ну да... я назвал вас по имени... На тонких губах Шерлока мелькает и тут же бесследно исчезает ехидная ухмылка. Джон мысленно клянется себе убить его в один прекрасный день, но не успевает завершить свою клятву, как слова его собеседника полностью переключают его внимание. - Скажите адрес, - говорит он после паузы, когда инспектор договаривает, склоняясь над листом бумаги с карандашом. Шерлок приоткрывает один глаз и бросает на него взгляд, а потом снова изображает невозмутимое спокойствие и полную отстраненность от мира. В телефоне он слышит торопливый голос Лестрейда, но даже не старается разобрать хотя бы слово; приятное возбуждение перед новым делом потихоньку подогревает его кровь. Ему хочется улыбнуться, но он сдерживает себя. - Да, мы сейчас будем... - Джон выпрямляется и рассматривает адрес на бумажке. - Нет, Шерлок в порядке, ему просто лень... я говорю, он не мог подойти!.. Да, мы сейчас будем... Выезжаем. Джон сбрасывает звонок и поворачивается к Шерлоку. - У Лестрейда новое дело для тебя, - говорит он. - Я слышал, - лениво отзывается Шерлок. Джон недоуменно моргает. - И что? Ты не поедешь? - Думаю, Скотланд-Ярд способен раскрыть это примитивное преступление без моего участия, - отвечает Шерлок, не открывая глаз. - Примитивное? - переспрашивает Джон. - Я уже сказал ему, что ты поедешь. Шерлок качает головой. - Если Скотланд-Ярд посмотрит внимательнее, то обязательно найдет ключ к разгадке, - равнодушно говорит он. - Мое присутствие там ни к чему. Джон цокает языком, смотрит на невозмутимое лицо своего друга и кладет его мобильный на журнальный столик. - Хорошо, - произносит он, - я поеду один. - Приятно прокатиться туда-обратно просто так, - желает Шерлок. - Спасибо, - едко отзывается Джон и складывает бумажку с адресом, убирая ее в карман рубашки. - Я никогда не против посмотреть на свежий труп, ты же знаешь. Он садится в кресло и начинает завязывать шнурки, раздраженно поглядывая на Шерлока. Ни единый мускул не дрогнул в бледном, аристократическом лице, не двинулись сложенные руки, не шевельнулись тонкие губы, готовые возразить, остановить... Он все такой же невозмутимый. Даже слишком. - Заодно посмотрю, - продолжает Джон, нарочно медля, - что за странные обстоятельства и необычные улики... Не суицид же это, как думает Скотланд-Ярд... Иначе жертве нужно постараться, чтобы сотворить с собой ТАКОЕ... - Уговорил. Шерлок внезапно подскакивает на диване, перепрыгивает через журнальный столик и пулей бросается к лестнице, оставив ошарашенного Джона и дальше сидеть в кресле со шнурками в руках. - Шерлок! - возмущенно кричит Джон в сторону лестницы. - Шерлок, стой! Ты в халате... Шерлок! - Черт! - раздается с первого этажа, а следом - быстрые шаги через одну ступеньку. Поднявшись обратно на второй этаж, Шерлок кидается к шкафу, раскрывает его и начинает судорожно вытаскивать одежду. - Только не задерживайся, - не оборачиваясь, бросает он, словно это Джон их задерживает. Лицо его друга в эту минуту непередаваемо. ... - Вы задержались. Лестрейд встречает их этой фразой, как только они выходят из машины, но она сказана не в обвиняющем тоне, и взгляд, который бросает Джон на Шерлока, лишается заслуженной доли укора. - Где тело? - спрашивает Шерлок и, не дождавшись ответа, быстрым шагом направляется к черному мешку. Лестрейд и Джон молча идут за ним. Джон осматривается вокруг: он смотрит на желто-черную ленту, оградившую место преступления в радиусе пары метров вокруг, на открытые дверцы полицейских машин, на команду экспертов и маленькую группу переговаривающихся между собой зевак. - Она выпала из окна, - говорит Лестрейд, когда они подходят к Шерлоку, расстегнувшему молнию мешка и рассматривающему лицо жертвы через лупу. - Но, что странно, мы нашли ее в нескольких метрах от того места, где она должна была упасть, если бы действительно выбросилась... - Но при этом вы уверенно говорите, что это было именно падение из окна, - перебивает его Шерлок, надевая перчатки. - На четвертом этаже ее квартира, - продолжает Лестрейд, проигнорировав замечание детектива. - Мы опросили соседей, но никто из них ничего подозрительного не слышал. - И вы склоняетесь к тому, что это суицид? - спрашивает его Джон. - Исключено, - бросает Шерлок. - Да, - с легкой растерянностью отвечает Лестрейд, глядя на кудрявую макушку детектива. - Соседи не слышали шум борьбы... - Это не может быть суицид, - говорит Шерлок таким тоном, словно это очевидно. - Вы сами сказали, что она лежала дальше от того места, где должна была упасть... Стойте. Она все время была в этом? Шерлок полностью расстегивает молнию и раздвигает края мешка. Лежащая в нем женщина обернута в белую простыню, концы которой завязаны на ее правом плече. Сжав крепче лупу в руке, Шерлок наклоняется к ней так близко, что почти касается подбородком ее волос. - В этом ее нашли, - отвечает Лестрейд. - До вашего приезда мы успели осмотреть ее квартиру и место, где она лежала. Нашли еще несколько странных улик... - На узле простыни темные следы, - сообщает Шерлок, захлопывает лупу и выпрямляется, поворачиваясь к Лестрейду. - Что за улики? - Вот это. Шерлок оборачивается ко внезапно появившемуся за его спиной Андерсону и забирает из его рук маленький пакетик с непонятным клочком бумаги внутри. - Это явно вырвано из книги, - поясняет Лестрейд, пока Шерлок осторожно вытаскивает улику из пакетика, - но там только отрывок фразы и номер страницы. Шерлок задумчиво перечитывает это несколько раз и поднимает невидящий взгляд. Его губы чуть движутся, бормоча что-то, пока он, нахмурившись, смотрит в одну точку. - Грег, - зовет вдруг Джон, - вы видели это? Шерлок фокусирует взгляд, смотрит на Джона и подходит ближе. Осторожно держа руку женщины тремя пальцами, Джон поворачивает ее внутренней стороной к мужчинам и показывает пальцем на маленький, едва заметный ожог на запястье. - Похоже на след... от сигареты, - хмурится Лестрейд. - Это он и есть, - говорят одновременно Шерлок и Джон и переглядываются. Лестрейд переводит недоуменный взгляд с Джона на Шерлока. - У нее следы пепла на простыне, - поясняет детектив. - Но она не курит. - След оставил убийца? - предполагает Лестрейд. Шерлок кивает. - Специально. Переводя взгляд на ожог, он вдруг чуть склоняет голову набок и прищуривается. Протянув руку, он касается кончиком пальцев кожи на запястье женщины и тихо бормочет. - След от часов... Порывисто дернув край мешка, Шерлок хватает другую руку женщины и поднимает на уровень глаз. - ...но сами часы на другой руке. Он поворачивает их циферблатом к себе и поднимает взгляд на Джона, отвечая на его немой вопрос в глазах. - Остановлены. - От падения? - предполагает Джон. Шерлок качает головой. - Показывают 17:28, но она выпала ранним утром. - Все еще считаешь это преступление примитивным? - интересуется Джон, игнорируя вопросительно-недоуменный взгляд Лестрейда. - Клочок бумаги из книги, остановленные часы на другой руке, след от сигареты, простыня... - Очень странно, - бормочет Шерлок, пропуская слова Джона мимо ушей, и отпускает руку женщины, тут же безжизненно упавшую на землю. - Он одевает ее в простыню, имитируя древнегреческую тогу, и оставляет современные часы... Шерлок снова смотрит на циферблат и поджимает губы. Повернувшись спиной к трупу, он окидывает взглядом четырехэтажный, жилой дом и команду экспертов под окнами, изучающих место преступления. - Проверьте ее книги: в одной из них не хватает кусочка пятьдесят третьей страницы, - командует он, не оборачиваясь. - А я пока проверю одну теорию... Раскрыв лупу, он идет к дому и останавливается под окнами, а потом садится на корточки. Проследив за ним, Лестрейд поворачивается к Джону. - Примитивным? - недоуменно спрашивает он. - Не обращайте внимания, - качает головой Джон. Лестрейд внимательно смотрит на него несколько секунд, но потом уходит, так ничего и не сказав. Джон слышит, как он говорит своим экспертам, чтобы те проверили книги в квартире жертвы, но его больше интересует, какую именно теорию решил проверить Шерлок. Застегнув мешок с телом жертвы, Джон идет к детективу, и Шерлок при его приближении закрывает лупу и чуть поворачивает голову к своему другу. - Что за теория? - спрашивает Джон, машинально понижая голос. - Она была выброшена из окна, - тихо говорит Шерлок, - это не суицид. Здесь, - он показывает на большую каменную клумбу, - плохо смытые следы крови. При падении она ударилась головой об эту клумбу, что и стало причиной смерти; у нее в волосах немного земли, но... - Убийце зачем-то понадобилось оттащить ее, - продолжает Джон за него. - И стереть следы, - заканчивает Шерлок и едва слышно бормочет. - Как неосмотрительно, как глупо... - Пойду скажу об этом Лестрейду, - говорит Джон и уходит. Шерлок поднимается и выпрямляется, убирая лупу в карман. Его взгляд, еще немного расфокусированный из-за вихря мыслей и предположений в голове, скользит по фасаду дома и зашторенным окнам, словно ищет ответы на все вопросы; затем детектив опускает глаза на свою руку и осторожно оттягивает пальцы перчатки по одному. - Вызов принят, - тихо говорит он себе под нос, снимая ее, и поправляет ворот пальто. - Давай поиграем. ... Восстановив в голове картину преступления, Шерлок медленно и изучающе рассматривал мельчайшие детали, проверяя, не упустил ли он чего-нибудь в суматохе, созданной Лестрейдом, когда началась повторная проверка квартиры жертвы, еще более активная, чем первая, но не выявившая ничего нового. У женщины нашли восемнадцать книг, но все они были целыми и в каждой из них присутствовала пятьдесят третья страница, что Шерлока не удивило, в отличие от Лестрейда, который заметно пал духом, столкнувшись с неудачей. И теперь, на Бейкер-стрит, прогуливаясь по своим чертогам разума, Шерлок с наслаждением ощущал, как все больше и больше погружается с головой в это странное дело, устроенное словно бы специально для него: загадочное убийство, неясный мотив, множество непонятных деталей... Пока непонятных. Чего стоили одни только современные часы, остановленные на 17.28 и совершенно несочетаемые с белой простыней, под которой убийца подразумевал тогу - одеяние времен Древней Греции. Шерлок мысленно склонился над телом и еще раз осмотрел через лупу темные пятна на узле простыни. Не похоже на отпечатки... но и на простые пятна тоже. Еще один знак от убийцы? Еще один из множества? А ожог от сигареты на руке? Глаза Шерлока метнулись к запястью женщины, где под тоненькой, едва заметной полоской от часов виднелся маленький след ожога. Зачем он делает это? Что хочет сказать? Шерлок выпрямился и обернулся, оглядываясь вокруг. В метре от него, словно восковая фигура, замер Андерсон в той же позе, в какой стоял утром за спиной Шерлока, когда Лестрейд заговорил об уликах. Здесь все люди были на своих местах, как утром, и только Шерлок ходил вокруг них, восстанавливая для себя картину происшествия, чтобы ничего не упустить. И вот сейчас он шагнул к Андерсону, взял у него из рук пакетик с отрывком из неведомой книги и перечитал, а потом повторил про себя фразу еще несколько раз: "отдам тебя на позор". Откуда эта цитата? И какое отношение она имеет к смерти жертвы? Что такого сделала эта женщина, что он даже не поленился зачем-то оттащить ее тело от настоящего места падения на несколько метров в сторону, вместо того, чтобы оставить ее под окнами? Шерлок нахмурился, поднимая взгляд на фасад дома и оглядывая лица людей вокруг, занимавшихся каждый своим делом. Слишком много странных "но" и не менее странных "зачем?" в этом преступлении, чтобы считать это суицидом. Даже для Скотланд-Ярда подобная ошибка слишком груба: каждая мелочь, каждая деталь этого преступления словно бы кричит о том, что это все сделано специально; словно указывает на себя; словно... Словно преступник намеренно дает понять, что это не суицид. Только зачем? Какую цель он преследует в этом? С тихим скрипом открывается дверь в комнату, и Шерлок мысленно закрывает картину преступления и возвращается из чертог в сознание, потому что уже через секунду звучит усталый голос Джона. - Я только что от Лестрейда, - говорит он. Шерлок, не открывая глаз, прислушивается к тому, как Джон расстегивает и вешает свою куртку, проходит через всю комнату и садится за стол, включая ноутбук. Шерлок так изучил своего друга за годы дружбы, что хорошо представляет себе, как он поправляет куртку на вешалке, чуть прихрамывая идет к столу, садится и тут же ставит на него локти, закрывает лицо ладонями, ожидая, пока включится ноутбук... Шерлок знает его иногда даже лучше, чем себя. - Пришли данные экспертизы, - продолжает Джон. - Ты ошибался. Шерлок чуть хмурится. Джон выдерживает паузу, но так и не дожидается уточняющего вопроса от своего друга. - Причиной смерти стала большая доза снотворного, - негромко говорит он, и Шерлок слышит скрип стула: Джон повернулся к нему. - Убийца... - ...накачал ее перед тем, как выбросить из окна, - договаривает за него Шерлок и распахивает глаза, уставившись в одну точку. - Чтобы она не сопротивлялась. Еще одна деталь встала в туманную картину преступления. - Похоже, что так, - Джон кивает. - И он явно не пожалел лекарства: доза превышает максимально допустимую почти в два раза. Джон подавляет вздох, наблюдая за тем, как лежащий на диване Шерлок смотрит в одну точку, сложив ладони. Его губы чуть движутся, но он не издает ни звука, и Джон продолжает. - Приблизительное время смерти - шесть утра. - Специально подобрано, чтобы не было свидетелей, - спокойно говорит детектив. - Темные следы на узле простыни - земля. Должно быть, осталась после падения, потому что никаких отпечатков на ткани нет. - О да, - усмехается Шерлок, - в этом он был предельно осторожен. - Лестрейд провел еще одну проверку после того, как мы с тобой уехали, но других книг они не нашли. Скотланд-Ярд считает, что убийца уже приехал к ней с отрывком... - "Отдам тебя на позор", - на выдохе цитирует Шерлок. - Только вопрос в том, пришел ли он действительно с книгой... или забрал ее у нее. Шерлок поворачивает голову и перехватывает взгляд Джона, недоуменно поднявшего брови. - Ты думаешь, что он устроил все это из-за книги? - спрашивает тот. Мысль детектива медленно доходит до него; она кажется ему абсурдной, но практика прошлых лет показала, что абсурдные мысли Шерлока зачастую оказываются единственно верными. Наверное, это должно доказывать мировую абсурдность и настроенность Шерлока на волны этого мира, каким бы социопатом он себя ни считал. - Я предполагаю, - поправляет Шерлок. - Мы нашли отрывок из книги, но не саму книгу. Эту версию нельзя исключать. - В любом случае его мотивы неясны, - Джон чуть пожимает плечами, и Шерлок отводит от него взгляд, поджимая губы. - Жертва работала консультантом в бутике женского белья. Никаких долгов, никаких странных связей, ничего, за что она могла бы так поплатиться, у нее не отследили. Она была обычным человеком с обычной жизнью; соседи описывали ее как сильную, независимую, гордую женщину. Таких, как она, по улицам ходят тысячи, десятки тысяч, сотни. Джон откидывается на спинку стула и потирает лоб ладонью. - Такое ощущение, будто он выбрал ее случайно... Просто первая, кто попался ему на глаза. - Слишком красивое и продуманное преступление, чтобы убивать случайного человека, - Шерлок чуть качает головой. - К тому же, будь у нее долг или связь, не проще ли убить ее тихо, чтобы нельзя было отследить? Нет. Он заявил об этом, Джон. Он фактически открыто сказал нам: "она убита специально". - Зачем ему привлекать внимание к себе? - нахмурившись, спрашивает Джон. - Хочется в тюрьму? - О нет. Тут что-то другое. Он знает, что не попадется... Шерлок делает паузу и добавляет чуть тише, снова прикрывая глаза. - Он знает, что не попадется... С минуту Джон наблюдает, как Шерлок что-то едва слышно бормочет, так и не открыв глаза, а потом поворачивается к ноутбуку. - А что с местом падения? - спрашивает Шерлок через несколько минут молчания, пока Джон тихо стучит по клавишам. - Ты оказался прав: она упала и ударилась головой о клумбу. Молли обнаружила у нее открытую рану на затылке от падения. Убийца стер следы крови с клумбы и оттащил ее, но следов на асфальте не было... - Именно! - вдруг громко восклицает Шерлок, заставив Джона вздрогнуть и неловко замолчать. - Именно! Следов крови на асфальте нет - и что это значит? - Э-э-э... что он закрыл рану? - Он обмотал чем-то ее голову, чтобы не оставлять следов крови, потому что даже если бы он нес ее на руках эти несколько метров, кровь бы все равно капала! Он что-то взял... Какую-то ткань... Полиция осмотрела всю ее квартиру? - Да. Они три раза осмотрели каждый уголок. Вещь, насквозь пропитанная кровью, от их внимания бы не укрылась. Шерлок вскакивает с дивана и принимается возбужденно измерять комнату быстрыми шагами от стены до стены, пока Джон провожает его недоуменным взглядом. - Как же он осторожен, - бормочет детектив. - Как же аккуратен... - Аккуратен? - удивленно переспрашивает Джон. - Он оставил кучу улик! - Специальных, Джон, - говорит Шерлок, останавливаясь и поворачиваясь к нему. - Он оставил специальные следы, чтобы показать, что это не суицид, но все те, которые были не нужны ему, он устранил: обмотал ее голову, чтобы на асфальт не капала кровь, стер следы с клумбы, забрал книгу... - Если не принес ее с собой, - вставляет Джон. - Он оставил нам только то, - продолжает Шерлок, проигнорировав его комментарий, - что может понадобиться для решения дела... и предотвращения следующих преступлений. Чтобы не запутать... Шерлок делает еще несколько шагов, поднимает голову и перехватывает настороженный взгляд Джона. С минуту они молчат, внимательно глядя друг на друга, пока Джон не задает мучивший его вопрос. - Они будут? - Непременно, - кивает Шерлок. - До каких пор? Шерлок неопределенно пожимает плечами, но не успевает Джон задать следующий вопрос, как комнату оглашает громкая, звонкая трель. Они переглядываются, и Джон мрачнеет, исподлобья глядя на Шерлока. - Это твой телефон, - процеживает он, - возьми трубку сам. Шерлок смотрит на Джона несколько секунд, поджимает губы, вытаскивает из кармана пиджака телефон и, не глядя на дисплей, снимает трубку. - Алло? Джон внимательно следит за тем, как Шерлок опускает голову, слушая собеседника, по привычке запускает руку в свои волосы и снова начинает измерять комнату шагами, невидящим взглядом глядя в пол. - Мы с Джоном только что как раз говорили об этом, - произносит Шерлок и добавляет, перехватывая взгляд Джона, вопросительно поднявшего брови, чтобы тот понял, о чем речь. - Мы как раз говорили, что будут другие преступления... Джон с трудом подавляет вздох и, не оборачиваясь, захлопывает крышку ноутбука. - Скажите адрес. Шерлок несколько раз кивает, забыв о том, что собеседник не может его слышать, и негромко произносит. - Мы с Джоном сейчас будем, спасибо, Гарри... Грег, да... Сбросив вызов, Шерлок убирает телефон в карман и бросает взгляд на Джона. - Ну что? - спрашивает тот. - Опоздали, - спокойно говорит Шерлок. - Обнаружен новый труп. Почерк нашего утреннего знакомого. Поехали. Джон тяжело вздыхает, поднимается со стула и, подойдя к вешалке, снимает с нее свою куртку. - Вчера ночью труп, сегодня... Надеюсь, он будет убивать не каждую ночь, - ворчит он. - Иначе Лестрейд нам покоя не даст... - А еще меня черствым называл, - говорит Шерлок, закрывая за ними дверь.
169 Нравится 75 Отзывы 57 В сборник
Отзывы (14)