2. «Мелодия. Финальный крик. Симфония.»
18 апреля 2014 г., 23:00
В восьмом часу вечера Шерлок и Джон прибыли на место преступления. Вокруг уже все было оцеплено черно-желтой лентой, и эксперты негромко переговаривались о чем-то друг с другом, пока Лестрейд отдавал указания для дальнейших действий. Заметив их машину, он двинулся к ним, махнув напоследок Донован рукой на дом, и Джон тяжело вздохнул.
- У меня сильное дежа вю, - пробормотал он, открывая дверцу автомобиля.
- Не в последний раз, - тихо ответил Шерлок, выходя вслед за ним.
Лестрейд кивнул им в качестве приветствия и тут же, не теряя времени даром, приступил к рассказу.
- Повторяется утренняя история: много улик, странная смерть, явно не суицид, - Шерлок на этих словах скривил губы, но Лестрейд этого не заметил, увлеченно рассказывая о продвижении расследования места преступления. - Но на этот раз жертва мужчина.
- Тоже накачан снотворным и выброшен из окна? - спросил Джон.
- Нет. Он отравлен.
Лестрейд повел их мимо экспертов и полицейских в дом, продолжая рассказывать по дороге. Джон краем глаза заметил, что Шерлок внимательно осматривается вокруг, прищурившись, но ничего у него не спросил.
- Я отдал приказ, чтобы до вашего приезда там ничего не трогали, поэтому все осталось на своих местах, - говорил Лестрейд, пока они поднимались по тускло освещенной лестнице на второй этаж. - Все улики, отпечатки, детали и даже тело - все осталось на своих местах. Мы сейчас опрашиваем соседей. Один из них обнаружил тело...
Они вошли в квартиру и остановились в прихожей. Грег повернулся к ним, но едва он открыл рот, как Шерлок вдруг резко вскинул руку, останавливая его. На лице детектива возникло такое выражение, что Джон невольно сравнил его с борзой, взявшей след на охоте.
- Что это? - тихо спросил Шерлок, невидящим взглядом уставившись в одну точку. - Что я слышу...
Лестрейд нахмурился, прислушиваясь, и перевел недоуменный взгляд на Джона, машинально затаившего дыхание, чтобы услышать.
- Это музыка, - ответил инспектор после паузы. - Она играла здесь, когда мы уже приехали. Это...
- "Реквием" Моцарта, - с придыханием проговорил Шерлок и стремительно бросился в комнату на звук музыки.
Распахнув нараспашку дверь, он замер на пороге; зашедший вслед за ним Джон даже не сразу понял, почему детектив остановился как вкопанный, и чуть отклонился в сторону из-за спины Шерлока, чтобы увидеть, в чем дело.
На большом диване, на спине лежал мужчина; его безжизненная рука свисала над полом, едва не задевая пальцами горлышко бутылки, стоящей рядом. Он был переодет в костюм, какие носили в восемнадцатом веке, а на его голове был белый парик, почти полностью скрывший его лицо.
На пустом столе стоял старенький проигрыватель, на котором медленно крутилась черная пластинка, разливая по комнате трагическую мелодию.
- Что... - начал было Джон и неловко замолчал, не сумев подобрать подходящие слова.
Шерлок медленно подошел к телу, осторожно присел на краешек дивана рядом с ним и перехватил запястье его безжизненной руки тонкими пальцами.
- Соседка обнаружила, что дверь в его квартиру была открыта, - неловко подал голос Лестрейд, - и позвонила в полицию.
- Со смерти прошло не больше часа, - пробормотал Шерлок, выпрямляясь. - Он был здесь час назад... Он был...
Шерлок развернул руку жертвы к Джону, и доктор увидел на запястье маленький, покрасневший ожог от сигареты, еще совсем свежий.
Они переглянулись, но ничего не сказали друг другу.
Отпустив руку, Шерлок вытащил из кармана носовой платок, взял им бутылку, стоявшую на полу, чтобы не оставить отпечатков, и посмотрел на этикетку.
- Красное сухое, - сказал он и поднес горлышко бутылки к своему лицу, вдыхая аромат.
- Осторожно, - предупредил его Джон, машинально подходя на шаг ближе и поднимая руку, - если его отравили...
Шерлок поставил бутылку обратно на пол и взял платком ножку бокала, стоявшего рядом.
- Немного яда осталось на дне и стенках, - произнес он, внимательно разглядывая бокал. - Легкий осадок...
- Эксперты установят, что это, - вставил Лестрейд.
- Я хочу один образец себе в лабораторию, - сказал Шерлок, ставя бокал на место.
Убрав платок в карман, детектив вдруг усмехнулся.
- Он молодец... Чертовски гениально.
- О чем ты?
Оторвавшись от изучения фоторамок на полке, Джон повернулся к Шерлоку, который задумчиво смотрел, как крутится пластинка на проигрывателе, прежде чем перевел взгляд на своего друга.
- Костюм в стиле восемнадцатого века, парик, отравленное вино и музыка, - перечислил Шерлок, и его глаза блеснули возбуждением от новой загадки.
Выдержав паузу, Шерлок добавил с некоторым торжеством в голосе, так и не дождавшись от Джона проблесков дедукции.
- Перед нами Моцарт, Джон.
- Что вы хотите этим сказать? - недоуменно спросил Лестрейд, нахмурившись и переводя взгляд с Шерлока на Джона, и обратно.
- Он убивает людей не просто так, - ответил Шерлок, поворачивая к нему голову. - Он подстраивает их под определенные образы... Это, - он обвел рукой труп, - Моцарт. Вольфганг Амадей Моцарт. И он отравлен.
- А женщина, которую обнаружили утром? - спросил Джон.
- Пока не знаю, - Шерлок задумчиво закусил губу и пробормотал себе под нос. - Тога... Известные падения в древней Греции или Риме... Мифология?..
- Я поищу в интернете, - перебил его Джон, и Шерлок согласно кивнул.
- Наш друг перестарался, изображая из себя судью, - буркнул Лестрейд, выходя из комнаты, и через несколько секунд Шерлок и Джон услышали, как он зовет на лестничной клетке экспертов, чтобы те осмотрели тело и улики.
- Что ты думаешь? - спросил Джон, подловив момент, когда Лестрейда не будет рядом.
Шерлок осторожно снял пластинку с проигрывателя, и музыка прервалась. В комнате наступила тишина, прервавшаяся лишь тихим вздохом детектива, когда он поднес пластинку к глазам, рассматривая пожелтевшую от времени и почти стершуюся бумажку с названием композиции и именем автора.
- Что теперь у нас еще меньше времени, - ответил он, крутя пластинку в руках.
- Я был прав? - уточнил Джон.
- Да, - кивнул Шерлок. - Счет пошел на часы.
- О чем вы говорите? - спросил вдруг Лестрейд, появившийся на пороге комнаты.
Шерлок и Джон переглянулись и одновременно повернулись к нему.
- Это не последние убийства, - ответил ему Джон. - Шерлок думает, что он будет убивать и дальше.
- Каждую ночь, - чуть тише добавил Шерлок.
Лицо Лестрейда удивленно вытянулось от услышанного.
- Каждую ночь? И что? - взволнованно спросил он. - Его никак нельзя остановить?
- Только если я разгадаю эту загадку, - Шерлок повернулся к телу и окинул его взглядом, продолжая. - Наш друг, сегодня вообразивший себя Сальери, судя по всему, адресует эти загадки не Скотланд-Ярду, а мне. И так будет до тех пор, пока я не решу их.
Джон подошел к нему вплотную, чтобы его слова не услышал Лестрейд, отвлекшийся в этот момент на пришедших экспертов, и чуть наклонился к детективу.
- Ты же понимаешь, - тихо спросил он, - что теперь жизни невинных людей зависят от тебя? От того, как скоро ты проникнешь в его голову?
Шерлок поднял глаза и осмотрел лицо своего друга долгим, пронзительным взглядом. Он очертил его губы, скулы, нос; он в очередной раз подумал, что его друг весьма хорош собой; он отметил, как чуть-чуть, едва заметно, сжались губы Джона.
Верный признак волнения.
О нем или о людях?
Шерлок подавил вздох.
- Я уже в его голове, - так же тихо ответил он, переводя взгляд в глаза Джона. - Иначе он бы не придумывал это все для меня.
Детектив поднялся с дивана и отступил в сторону, чтобы эксперты могли подойти к телу. Бросив взгляд на Джона, он направился к двери и, поравнявшись с Лестрейдом, остановился.
- Если наша помощь больше не нужна, - обратился он к Грегу, - то мы с Джоном хотели бы вернуться домой. Мне надо обдумать...
- Конечно, - кивнул ему Лестрейд. - Я позвоню, если новые детали поя...
- Шерлок, - настороженно позвал его Джон.
Детектив обернулся на побледневшего Джона, а потом проследил за его взглядом и увидел то, что заставило его за секунды измениться в лице.
Под телом мужчины, которое подняли эксперты, чтобы переложить тело в мешок, лежала большая, белая, окровавленная ткань..
Присутствующие в комнате одновременно повернулись к Шерлоку, пока детектив внимательно смотрел на простыню, не моргая, словно она могла исчезнуть, если он отвлечется хоть на секунду.
- Он не ранен, - сообщил один из экспертов, чтобы нарушить паузу, возникшую в комнате.
- Он и не может быть ранен, - резко ответил Шерлок, бросившись к дивану.
Он порывисто схватил ткань и поднял, расправляя; в его руках оказался большой, белый квадрат, насквозь пропитанный кровью.
- То, чем он обмотал ее... - пробормотал Шерлок, оглядывая простыню в своих руках. - Голову первой жертвы...
- Он оставил ее здесь... - тихо сказал Джон, с трудом заставив себя поднять глаза на своего друга.
- Для меня, - закончил за него Шерлок, перехватив его взгляд.
И оба молча повернулись к ошарашенному, ничего не понимающему Лестрейду.
...
- Спасибо за заботу, Майкрофт, - прошипел Шерлок, сжимая ручку с намеком открытой двери. - Но я думаю, что разберусь с этим сам, без твоей помощи.
Его брат скептически посмотрел на открытую дверь, на руку Шерлока, так сжавшую ручку, что побелели костяшки пальцев, и на его лицо с поджатыми губами. Усмехнулся и закинул одну ногу на другую, прислонив свой зонт к креслу - тонкий намек, едва ясный ответ на действие детектива, дающий понять, что он не намерен никуда уходить.
Перехватив взгляд брата, Шерлок нехотя отпустил ручку и отступил на несколько шагов от двери, словно удерживая себя от соблазна выйти самому.
- Ты думаешь, - подал голос Майкрофт, - а мне нужно, чтобы ты действовал.
- Прежде ты не ставил под сомнение мои способности, - фыркнул Шерлок, повернувшись к брату спиной.
- Я не сомневаюсь в тебе, Шерлок, но я бы хотел увидеть, как продвигается решение этого дела.
Майкрофт подпер голову рукой и посмотрел на Шерлока, выдерживая паузу. Его взгляд скользнул по костюму брата, по чуть дернувшимся рукам, словно Шерлоку ужасно хотелось заехать ему по лицу, по глазам, горящим от раздражения...
Шерлок, казалось, с детства так и не изменился.
- Я позвонил Грегу, - продолжил Майкрофт, как ни в чем не бывало. - Он сказал, что ты снял копии со всех документов и показаний, относящихся к этому делу, но сейчас я прошу тебя показать, как далеко ты продвинулся, а ты указываешь мне на дверь.
Майкрофт снова сделал паузу и поцокал языком.
- Нехорошо, Шерлок. Мама учила тебя манерам.
- Жаль, что запомнил их только ты, - буркнул Шерлок, убирая руки в карманы брюк.
Майкрофт поджал губы.
- И с чего вдруг тебя вообще интересует все это? - не выдержав, спросил Шерлок, поворачиваясь к нему. - Не помню, чтобы хоть одно мое дело так волновало тебя.
- Покажи мне, какие размышления есть у тебя по этому делу, и я отвечу, - холодно произнес Майкрофт.
Шерлок пристально вгляделся в его лицо: в чуть нахмуренные брови, в тонкие губы, в глаза, настороженно наблюдающие за каждым его движением и чересчур уж подозрительно невинный взгляд, по которому ничего нельзя понять...
- У тебя есть подозрения, кто это делает, - прошептал Шерлок, внимательно глядя на него, и прищурился.
- Только подозрения, Шерлок, не окончательный вариант, - тут же осадил его Майкрофт.
- Имя.
- Данные.
Глаза в глаза. Ни один не хотел отступать. Даже если бы комната вдруг воспламенилась, не выдержав их противостояния, они бы этого не заметили, увлеченные этим немым спором, уходящим корнями в их далекое детство.
Не выдержав пристального, давящего взгляда, Шерлок первый отвернулся, и Майкрофт торжествующе улыбнулся, глядя, как раздраженно качает головой его брат, пытаясь собраться с мыслями.
- Данные, - повторил он.
В несколько быстрых шагов Шерлок оказался возле компьютерного стола, вытащил из стопки бумаг папку и бросил на журнальный столик. Майкрофт окинул папку взглядом, наклонился вперед и протянул руку, двигая ее к себе под хищным взглядом Шерлока.
- Там некоторые мои наблюдения и заметки, - холодно прокомментировал детектив, пока Майкрофт пристально всматривался в копии документов, медленно перелистывая их одну за другой. - Фотографии жертв и улик, опросы свидетелей...
- Должен признать, Скотланд-Ярд хорошо работает, - ухмыльнулся Майкрофт, кинув взгляд на Шерлока. - Или это твои заслуги?
Шерлок едва удержался от фразы "листай молча"; вместо этого он лишь поджал губы и отошел в сторону, чувствуя на себе пристальный, насмешливый взгляд брата. Некоторое время он стоял у окна, задумчиво глядя в одну точку, но напряжение не спадало, и он все так же отчетливо слышал каждый звук, как ни пытался отвлечься и успокоиться.
За его спиной снова послышался шорох листов, и Шерлок открыл было рот, чтобы напомнить Майкрофту о договоре, когда раздался звук захлопываемой папки, судя по глухому стуку, брошенной на стол.
- Есть подозрение, что это делает один человек, причинивший очень много неприятностей Британскому правительству, - негромко сказал Майкрофт.
Его голос звучал спокойно и чуть устало.
- Имя, - сквозь зубы повторил Шерлок.
- Я не могу назвать тебе его, - Майкрофт перехватил взгляд обернувшегося Шерлока и покачал головой. - Это совершенно секретная тема и ее запрещено обсуждать с посторонними.
- О, я уже стал посторонним.
- Не язви.
- Зачем ему делать это с обычными людьми?
- Поднимает смуту. Ты сам видишь, что он тщательно все продумывает и не оставляет лишних следов. Этот человек очень опасен, Шерлок, очень. Я хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы допустить как можно меньше убийств. Если это попадет в СМИ...
- Значит проконтролируй СМИ, а не меня, Майкрофт.
Майкрофт поцокал языком. Этот звук злил и без того раздраженного Шерлока и ему стоило огромных трудов сдержаться и не нагрубить брату.
- Я делаю все возможное, - едва сдерживая себя, сказал Шерлок, перехватывая взгляд Майкрофта. - Все, что в моих силах...
- Значит недостаточно делаешь, - перебил его Майкрофт.
Шерлок смерил его взглядом. Взяв зонт и поднявшись с кресла, Майкрофт оперся на него и вежливо улыбнулся брату, который, однако, не спешил сводить конфликт на нет и сохранял на лице устойчивое, раздраженное выражение даже не скрывая того, как он зол.
- Держи меня в курсе дела, - попросил Майкрофт. - Люди, которых беспокоит этот убийца, хотят знать все его передвижения.
- На его месте я бы пришел к ним первым.
В лице Майкрофта не дрогнул ни единый мускул.
- Осторожнее с шутками, Шерлок. Особенно с такими.
Еще раз смерив брата взглядом, Майкрофт направился к двери и возле нее обернулся.
- Удачи с раскрытием дела, брат мой, - пожелал он.
Почувствовав в его словах больше давления, чем искренности, Шерлок с трудом нашел в себе силы, чтобы кивнуть и буркнуть тихое "спасибо" сквозь зубы.
Он был взвинчен и раздосадован.