ID работы: 1885429

Между разных миров

Гет
R
В процессе
387
автор
Размер:
планируется Макси, написана 351 страница, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
387 Нравится 297 Отзывы 253 В сборник Скачать

Глава 49. Турнир трёх волшебников

Настройки текста
      Совещание затянулось. Шея ныла, да и в висках неприятно покалывало, угрожая в любой момент перерасти в головную боль. Большинство присутствующих, судя по выражением лиц и позам, тоже хотели побыстрее закончить. Увы, Барти Крауч и стоящий на повестке Турнир трёх волшебников не позволяли этого сделать.       — Мы не можем всё отменить в последний момент, — пришла очередь Люциуса озвучивать очевидное. — Хотя бы потому что сами выступили с инициативой проведения турнира.       Глава спортивного департамента подпер голову кулаком. Он уже сам не радовался, что протащил эту идею. Люциус же проклинал необходимость найти подход к Краучу. Иначе бы он терпеливо дождался конца собрания, а то и вовсе не явился. Увы, без Крауча пройти следующий год с минимальными потерями едва ли получится, а в вопросе организации сопротивления Тёмному Лорду он и вовсе незаменим.       — Подумайте не о своих амбициях, а о безопасности детей!       Хотелось сказать что-то в духе: ты бы так о своём сыне пёкся, Бартемиус. Глядишь тот пусть и вляпался в Пожирательство, но не начал сходить с ума вслед за патроном.       — Мне казалось, мы отправляем детей в Хогвартс, чтобы те научились справляться с трудностями, — заметил Люциус.       — Но не сражаться с Пожирателями Смерти! — поддался на провокацию Крауч.       — Сомневаюсь, что происшествие на чемпионате и турнир как-то связаны. Кроме того в этом году защиту от темных искусств будет преподавать Аластор Грюм. Едва ли кто-то из бывших сторонников Того-Кого-Нельзя-Называть решится показаться в школе.       Медленно, но верно разговор начал перетекать в сторону защитных мер, которые может предпринять министерство для улучшения уровня безопасности мероприятия, пока окончательно вымотавшийся Фардж не отпустил их.       — И сына продвинули, и благодарность министра заслужили, -всё же решил высказаться Крауч. — Ваше честолюбие захватывает, Люциус.       — Зря вы считаете меня лично не заинтересованным в безопасности учеников, Бартемиус, — возразил Малфой. — В этом году в школе будет трое моих детей, один из которых обязательно постарается принять участие в турнире.       — Тогда тем более не понимаю к чему столько безрассудства!       — Ключевые соображения я озвучил. Если сейчас мы всё отменим, выставим себя запредельными дураками. Будет дипломатический скандал, который нельзя поправить сместив меня или вас с должностей.       — Вы не выглядите радетелем всеобщего блага, Люциус.       Так его ещё точно никогда не оскорбляли. Хотелось рассмеяться, но Малфой сдержался.       — Я — прагматик, Бартемиус. Оттого не вижу смысла как приуменьшать, так и преувеличивать риски.       Строить же из себя ничего не понимающего дурака было по-своему забавно, жаль неудобно. Рыбка могла не понять, что ей под нос суют приманку и уплыть.       — Говорят, вы хорошо знали многих в последствии ставших Пожирателями смерти, — всё же отчаялся и задал важный вопрос Крауч.       — С кем учился вместе само собой, остальных достаточно шапочно. Как вы, наверняка, помните, Бартемиус, я отказался присоединяться к организации.       — Помню, — почти нехотя согласился собеседник. — Скажите, а многие приняли похожее решение?       — Достаточно, — пожал плечами Люциус. — Интерес проявляло большинство: тогда организация не выглядела чем-то ужасным. Очередной клуб по интересам, даже понимание политической партии появилось позже. Обо всём остальном и говорить нет смысла.       — Впервые слышу подобное мнение.       — Никто не хочет быть заподозренным в оправдании Пожирателей смерти. Я бы тоже поостерёгся говорить столь прямо не будь мой разрыв с ними настолько громким.       Крауч задумчиво кивнул, поглощенный обдумыванием услышанного.       — В самом деле, как-то запамятовал, что вы в ссоре с отцом.       — После стольких лет? — рассмеялся Люциус. — Мы смогли найти общий язык. Не знал, что вы с ним не в лучших отношениях.       Само собой о знании всех возможных подводных камней он позаботился заранее. Доброжелательные отношения с отцом скорее способствовали становлению отношений, чем вредили.       — Нет, не помню, когда в последний раз видел Абраксаса.       Понемногу разговор становился всё более светским. Из важного осталось лишь напроситься быть вторым человеком от министерства на церемонии выбора чемпионов, а после проинструктировать Альтаира, чтобы тот ничего не испортил по случайности.       С сыном предстояло поговорить не только о деле, творящиеся с ним странности и не думали сходить на нет. Скорее наоборот он всё больше шёл вразнос. Зная об ограниченности своего влияния, Люциус и подсунул его Краучу в качестве помощника. Глядишь встреча с Барти-младшим прочистит мозги, продемонстрировав до чего можно скатиться.       Распрощавшись с Краучем и принявшись за другие дела, Люциус задумался, что встряхнуть стоит не только Альтаира. Переживать о возможности Гарри Поттера добиться успеха в предстоящем соревновании не приходилось, но дополнительная информация тоже не помешает. Тем более сегодня Вальбурга устраивала вечер должный вдохновить детей на учебные свершения. Как подобное должно помочь Малфой не понимал, но спорить не стал. Навещать достопочтенную родственницу таки требовалось регулярно.       Реальность оказалась много приятнее, чем обещала быть. Во многом благодаря Сириусу, испоганившему официальную часть и сбившего налёт пафоса. Дети веселились и общались, Вальбурга попробовала сначала поворчать, но потом плюнула и решила провести время с пользой.       — Ты как-то говорил, что работаешь над оправданием Сириуса.       — Над этим работаю не я, а мисс Бишоп. У неё никак не получается изловить Питера Петтигрю, — ответил Люциус. — Увы, на этом этапе вмешаться и помочь я не могу.       — В итоге моему мальчику придётся продолжить сидеть взаперти, — покачала головой леди.       Малфой не посчитал нужным говорить, что «мальчик» нашёл брешь в своих оковах и какое-то время успешно бегает на свидания со своей будущей освободительницей. Как и расстраивать поведав о причинах улучшения отношений матери и сына. В самом деле не сообщать же, что Сириус научился хитрить.       — Я уже предлагал альтернативу, — пожал плечами Люциус.       — Бартемиус Крауч, — наморщила нос Вальбурга. — Он не пощадил собственного сына, смысл говорить о моём.       — Мне кажется, там не всё так просто с сыном. Что-то в этой истории нечисто, но я пока не докопался что.       — И поэтому тебе нужна моя помощь, знаю-знаю.       Разговор заглох сам собой, давая возможность встать и уйти, подавая знак подслушивавшему Сириусу следовать за собой.       — Итак. Ты всё знаешь, — начал издалека вечный бунтарь.              — Знаю, — и не подумал отпираться Люциус.       — Более того всё подстроил, — кивнул Сириус.       Трудно было угадать чего в его голосе больше: разочарования или обречённости.       — Не преувеличивай. Всё, что я сделал — это вложил в голову мисс мысль о твоей невиновности. Всё остальное — это вы сами.       — Включая подозрительное спокойствие моей маман?       — Делать мне больше нечего кроме как вам друг про друга докладывать.       — Ну, когда-то ты не отказывал себе в удовольствии сдать нас с Джеймсом Макгонагалл, — развел руками наследник древнего рода.       — Само собой, — согласился Люциус. — Такой хороший способ набивать баллы себе и снимать их с гриффиндора одновременно.        — А я думал все старосты патологические святоши, даже если это ты, — продолжил в том же духе Сириус, заметно расслабившись, получив понимание положения дел.       — Правила нужно уметь нарушать, — не стал уходить от разговора Малфой. — Хороший староста от плохого отличается пониманием кому и что можно и как это для себя обставить в лучшем виде, учитывая интересы факультета при этом. Я был хорошим старостой, в отличие от твоего приятеля оборотня.       — Ремус не такой уж и плохой, — постарался выгородить товарища Сириус.       — Ага, только чуть не превратил Хогвартс в школу оборотней. Хорошо, что я тогда был занят спасением твоей шкуры, иначе не знаю что бы с ним сделал.       — Не преувеличивай.       Чужая легкомысленность злила. Знание, что Поттер подстроил обращение не меняло факта опасности такового. Отсутствие случайных жертв не более чем удача и мастерство Северуса.       — Скорее не преуменьшай. Насколько нужно быть болваном, чтобы не принять зелье, когда вокруг дети, представить сложно.       — Люц, не так уж и страшно оборотничество. Подумаешь раз в месяц побегать по лесу.       — А ещё порезанная вдвое продолжительность жизни, постепенно угасающий разум и прочие неприятные привычки. Совершенно не та болезнь, которую стоит подхватить.       — Но и презрения тоже не заслуживает.       — Об этом я ничего не говорил, — понял, что слишком вспылил Люциус.       Позволять балбесу Сириусу быть мудрее себя он не собирался, сворачивать тему, впрочем тоже.       — Вы хоть виделись с тех пор? Или друг предал при первой возможности?       — Виделись, — поморщился Сириус. — Морду я ему набил, но в остальном помирились. Он обещал помочь с Питером.       — И то хлеб, — удовлетворенно кивнул Малфой. — Главное сам не подставляйся до срока. Доказать невиновность можно и посмертно, только что от этого проку.       — Не дурак, ты-то что задумал? Сомневаюсь, что спасение моей шкуры твоя основная цель.       — Пока больше перестраховываюсь. Намечается что-то неприятное, не хочу оказаться припёртым к стенке.       — И лишь для этого тебе нужен Крауч? — прыснул Сириус. — Я то уж думал. Ладно, хватит болтать. Едва ли подружка твоего сына сможет достаточно долго отвлекать маман.       — Ты сильно недооцениваешь способности мисс, — хмыкнул Люциус.       Завершение разговора его полностью устраивало. Ключевое было сказано, а о чём можно болтать с Сириусом между делом он понимал с трудом.       — Тебе лучше знать, — пожал плечами тот. — Не знаешь как мой крестник отнесся к вспыхнувшему у друзей роману? Не хотелось бы, чтобы Гарри чувствовал себя третьим лишним.       Теперь пришла очередь Люциуса ухмыляться. Не иначе как из личного опыта замечает родственничек. Впрочем, стремление заняться ребёнком похвально.       — Насколько мне известно никакого романа нет. Девушка успешно делает вид, что не понимает ухаживаний.       — О, то есть у Гарри ещё есть шанс!       — Если он претендует, — не стал обнадёживать Люциус.       Детская романтика не попадала в число его интересов, но не заметить очевидного он тоже не мог. Разговаривать, правда, как с Гарри, так и с Драко не собирался, а сейчас надеялся, что и у Сириуса хватит ума не лезть.       — Жаль, была бы хорошая шутка, — глубокомысленно сообщил родственник. — А не то они такие скучно правильные, что даже не знаешь как подступиться.       — Подожди немного, — решил утешить Малфой. — Скоро начнется турнир, будешь раздавать дурные советы как пролезть в участники минуя ограничения по возрасту. Крауч что-то там мутит с кубком огня, но сомневаюсь в оригинальности мер.       — Думаешь, они заинтересуются? — воспрял духом Блэк.       — Само собой, ты сам бы не заинтересовался в их возрасте? Дающие осознать опасность мозги появляются много позже. Проводи соревнования, когда я учился, гарантированно бы сунулся.       Нужный уровень взаимопонимания, как и мотивации был достигнут. Сириус принялся расспрашивать о предстоящих событиях и роли Люциуса в подготовке к таковым. Идея перестраховаться и обеспечить Гарри поддержку крестного начинала казаться всё лучше и лучше, словно он так планировал с самого начала, а не старался съехать с неудобной темы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.