Chapter 35
18 июня 2014 г. в 22:09
Миссис Уизли отправилась в больницу Святого Мунго, остальные остались ждать новостей. Все сидели в гостиной по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали — миссис Уизли давно уже там.
Фред задремал, свесив голову на плечо. Джинни калачиком свернулась в кресле, но глаза ее были открыты. Рон сидел, опустив лицо на ладони — спал или нет, понять было нельзя.
- Сегодня была тяжелая ночь, - тихо сказала Лили.
- Что теперь будет? – спросила ее Лиз.
- Ничего хорошего, - грустно ответила та. – Раз в Министерстве открыто нападают на сотрудников, значит...
- Он набирается уверенности?
- И это тоже. Но… Ему определенно что-то нужно было там...
- А что мистер Уизли делал ночью в Министерстве? – спросил Гарри.
Лили переглянулась с Джеймсом и Сириусом.
- Это дело Ордена, - ответил отец.
- Но...
- Гарри, - не дал сказать ему Джеймс, - все не так просто, как тебе кажется.
- Не так просто? – разозлился Гарри. – Я видел, как на него напала Нагайна. И вы говорите, что все не просто?
- Гарри... - протянула Лили.
Но Гарри ничего не хотел слышать, ему нужны были ответы, но никто не собирался ему их предоставлять. Он вскочил на ноги и собирался покинуть в комнату, как внезапно открылась дверь и на пороге гостиной появилась миссис Уизли. Она была бледна, но, когда все повернулись к ней, а Гарри, Фред и Рон привстали, слабо улыбнулась.
— Он поправится, — сказала она усталым голосом. — Попозже пойдем навестим его. Сейчас с ним сидит Билл, утром он не пойдет на работу.
Фред упал в кресло и закрыл лицо руками. Джордж и Джинни бросились к матери и обняли ее. Рон неуверенно засмеялся и разом опорожнил бутылку.
— Завтрак! — весело и громко объявил Сириус и вскочил на ноги.
***
За завтраком миссис Уизли не упускала ни одного случая, чтобы поблагодарить Гарри. Вот и сейчас ,в который раз, она смотрела на него глазами полными слез:
— Не представляю, что было бы, если бы не ты, Гарри, — тихо сказала она. — Не знаю, через сколько часов его нашли бы, — и было бы уже поздно. Он жив благодаря тебе. А Дамблдор сочинил правдоподобную историю для объяснения, почему Артур оказался там. Не представляешь, какие нас ждали бы неприятности...
Гарри мучительно было выслушивать слова благодарности, но, к счастью, она переключилась на Сириуса и стала благодарить его за то, что приютил их всех. Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.
— Сириус, я так тебе признательна… дети хотели бы тут побыть… ближе к больнице… значит, наверно, останемся и на Рождество.
— Чем больше нас, тем веселее! — Сириус так искренне обрадовался этому, что она просияла.
Меж тем Гарри, Сириус, Джеймс и Лили вышли из комнаты. Лиз осталась, чтобы поддержать Джинни. Поднявшись в спальню девочек, она еще минут двадцать успокаивала подругу. Затем, они залезли в кровати и тут же заснули, проспав до обеда.
Чуть позже, после обеда, вся компания в сопровождении Тонкс и Грюма отправилась в больницу Святого Мунго. Повсюду сновали волшебники и волшебницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах, как у Амбридж. На груди у них Лиз увидела вышитую эмблему: скрещенные волшебная палочка и кость. Миссис Уизли подошла к справочному окну:
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
— Артур Уизли? — Блондинка провела пальцем по длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа.
— Спасибо. Пошли, ребята.
Они прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Они поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис».
— Молли, мы подождем снаружи, — сказала Тонкс. — Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.
Грозный Глаз одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Лиз с родителями и Сириусом стояли в стороне. Гарри тоже попятился, но миссис Уизли поймала его и втолкнула в дверь со словами:
— Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить.
Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Гарри с облегчением увидел, что он полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идет, весело заулыбался.
— Привет! — сказал он, отбросив газету. — Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.
— Ну, как ты, Артур? — Миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо. — Вид у тебя еще неважный.
— Отлично себя чувствую, — бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни. — Если бы сняли повязки, я бы домой пошел.
— А почему не снимают? — спросил Фред.
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, — его покусал оборотень. От этого нет средств.
— Оборотень? — с тревогой переспросила миссис Уизли. — А ничего, что он в общей палате? Разве его не должны изолировать?
— До полнолуния еще две недели, — тихо напомнил ей мистер Уизли. — Сегодня они с ним беседовали, целители. Пытались убедить его, что он сможет вести почти нормальную жизнь. Я сказал ему — без имен, конечно, — что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.
— И что он ответил? — спросил Гарри.
— Что, если не заткнусь, буду второй раз укушен, — с грустью сказал мистер Уизли.
— Так ты расскажешь нам, что случилось? — спросил Фред, придвигая свой стул к кровати.
— Ну, вы уже знаете, правда? — Мистер Уизли со значением улыбнулся Гарри. — Все очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, подкралась ко мне и укусила.
— Где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
— Это мое дело, — отрезал отец, слегка улыбнувшись.
— Когда ты говоришь, что был «на дежурстве», — тихо сказал Фред, — ты чем был занят?
— Ты слышал отца, — прошептала миссис Уизли. — Здесь мы это не обсуждаем!
— Ты охранял его? — тихо спросил Джордж. — Оружие? За которым охотится Сам-Знаешь-Кто?
— Замолчи, Джордж! — прикрикнула мать.
— Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея? — не слушая мать, спросил Фред, глядя при этом на отца (как он отреагирует?) — Большая. Ты видел ее в ту ночь, когда он вернулся, верно?
— Довольно об этом, — рассердилась миссис Уизли. — Грозный Глаз и Тонкс, и Лиз с родными ждут в коридоре, Артур, и хотят тебя видеть.
- О, так чего же они там стоят? Пусть заходят! – радостно воскликнул Артур.
Через минуту мистера Уизли обступило еще шесть человек.
- Мистер Уизли, как вы себя чувствуете? – спросила Лиз.
- Спасибо, просто замечательно! – улыбаясь, ответил он.
- Нам надо переговорить, - хмуро заметил Грюм.
- Ребята, постойте снаружи. Потом зайдете попрощаться. – попросила миссис Уизли.
Они высыпали в коридор. Фред поднял брови.
— Прекрасно, — сказал он и полез в карманы. — Пожалуйста. Можете ничего нам не говорить.
— Эти ищешь? — сказал Джордж, демонстрируя что-то похожее на пучок шнуров телесного цвета.
— Читаешь мои мысли, — ухмыльнулся Фред. — Поглядим, наложил ли святой Мунго Заклятие недосягаемости на двери палат.
Вдвоем они распутали пучок, отделили один от другого пять Удлинителей ушей и раздали остальным. Гарри заколебался: брать ли?
— Бери, Гарри! Ты спас папе жизнь. Кто-кто, а уж ты имеешь право послушать.
Невольно улыбнувшись, Гарри взял шнур и засунул конец в ухо, как близнецы.
Сначала Гарри ничего не слышал, он посмотрел на сестру, та махала отрицательно головой, а потом они оба вздрогнули от неожиданности — шепот Тонкс зазвучал так явственно, как будто она стояла рядом.
— Обыскали все вокруг, но змею не нашли. Будто исчезла после того, как напала на тебя, Артур... Но Ты-Знаешь-Кто не мог ведь рассчитывать, что она туда проберется, правда?
— Думаю, он послал ее на разведку, — прорычал Грюм, — до сих пор ему ничего не удавалось, так ведь?
- Нет, думаю, он хочет получить представление о том, с чем имеет дело, и если бы не Артур, эта гадина успела бы как следует оглядеться, - зазвучал серьезный голос Сириуса.
- Значит, Поттер говорит, что все видел? – снова спросил Грюм.
— Да, — отозвался мистер Поттер. Голос его звучал напряженно. — Знаете, Дамблдор почти ожидал, что Гарри увидит нечто подобное.
— Когда я утром говорила с Дамблдором, он, по-моему, тревожился за Гарри, — прошептала миссис Поттер.
— Еще бы не тревожился, — проворчал Грюм. — Малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им...
Гарри выдернул Удлинитель из своего уха, сердце у него бешено колотилось, в голову бросилась кровь. Он оглянулся на ребят. Все смотрели на него — шнуры по-прежнему вставлены в уши, а в глазах — страх. Даже Лиз смотрела на него иначе...
Он бросился прочь по коридору, по лестнице на первый этаж.
- Гарри.., - услышал он голос Лиз, но не остановился.
***
Девочка стыдилась внезапного страха, появившегося в ней после услышанного. Но страшнее всего было то, что Гарри уловил это, увидел его в ее глазах. Она достала удлинитель ушей и пошла вперед по коридору. Лиз не собиралась догонять Гарри, она понимала ,что ему нужно все переваривать, она просто хотела все обдумать сама, однако ей помешали… У лестницы стоял парень очень похожий на Невилла.
- Невилл, - позвала она его. Парень отвернулся от нее. – Невилл? – более настойчиво спросила она, приближаясь. Никакого ответа. – Невилл, это ты? – положив свою руку ему на плечо, спросила девочка.
- Лиз! – удивленно спросил он. Лиз не могла не отметить смущения и краску на его лице.
- Привет, а ты какими судьбами здесь? – участливо спросила она.
- Я бабушку жду, - опустив глаза, ответил он.
- С ней всё в порядке?
- О, да, мы просто..., - Невилл не знал, что ответить.
- Невилл, дорогуша, теперь мы можем... - в дверях появилась бабушка парня. Увидев рядом с ним девочку, женщина замолчала и оглядела ее с ног до головы. Решив, видимо, что с ней стоит говорить, она строго спросила: - Вы Элизабет Поттер, дочь Лили и Джеймса Поттера и сестра Гарри Поттера?
- Всё верно, - смущенно ответила Лиз. – А вы бабушка Невилла?
- Августа Долгопупс, - с гордостью произнесла женщина, протягивая руку для рукопожатия.
Лиз с огромной неожиданностью отметила, что рукопожатие у женщины крепкое и отрывистое, совсем не ассоциирующееся у Лиз с бабушками.
- Что привело вас с Мунго? - деловито спросила женщина.
- С мистером Уизли приключилось несчастье. Наша семья вместе с его семьей приехали навестить его. А вы? – из вежливости спросила Лиз. – Надеюсь, вы здоровы?
От Лиз не ускользнуло печальное лицо Невилла. У нее сложилось впечатление, будто она спросила что-то неподобающее.
- Я могу дать фору молодым, деточка, - строго ответила женщина. – Мы приехали навестить родителей Невилла, моего сына и невестку.
- Я... Невилл никогда.., - Лиз растерялась. Она думала, что парень - сирота, которого воспитывает бабушка.
- Невилл никогда не рассказывал тебе о них? – договорила за нее миссис Долгопупс. – Он не любит говорить об этом ,а вот я!.. Я не стесняюсь, а наоборот, горжусь! Во время первой войны их пытала известная пожирательница смерти Беллатрисса Лейстрендж. Они ничего ей не сказали! Но поплатились своим рассудком...
- Мне так жаль... - сказала Лиз, глядя то на Невилла, то на его бабушку. – Я не знала...
- Не переживай так, девочка...
- Миссис Долгопупс, можно вас на пару слов, - из кабинета вышел мужчина в лимонном халате. Женщина пожала девочке руку и пошла к целителю.
Лиз было стыдно и неловко смотреть на парня.
- Невилл.., - едва выговорила она. – Я...
- Я тебя попрошу... - не подымая на нее глаз, сказал он, - не говорить никому. Даже Гарри...
- Конечно, - заверила его девочка. – Я никому не скажу.
Она осмелилась посмотреть на парня.
- Тебе нечего стыдиться, - тихо сказала она. – Если... вдруг... ты захочешь поговорить о... них... ты всегда можешь ко мне обратиться, - девочка взяла его за руку.
Почувствовав горячую ладонь, Невилл поднял глаза.
- Спасибо, - с признательностью ответил он.
- Не за что, Невилл.
***
Попрощавшись с парнем, Лиз вышла на лестницу. Полностью погрузившись в свои мысли, она не заметила, как столкнулась с кем-то. Посмотрев на человека, она не поверила своим глазам.
- Мистер Диггори! – ахнула она.
- Лиз, здравствуй, - воскликнул мужчина, сбитый с толку.
- Здравствуйте!
Они смотрели друг на друга удивленно, не зная, что сказать друг другу. А затем мужчина просто обнял девочку. Лиз почувствовала всё то расположение, которое всегда питал к ней отец Седрика. От этого ей стало не по себе.
- Извините, - вдруг произнесла она.
- За что, моя девочка? – ахнул мужчина. Лиз посмотрела на него: усталое лицо, больше седых волос на голове, слегка похудевший. Только глаза его остались теми же – живыми, полными огня.
- Я обещала вам писать, а сама...
- Ох, ты моя девочка, - ласково сказал мужчина, а затем рассеялся, тем самым удивив Лиз. – Ты и не должна была нам писать!
- Но как же...? Я ведь пообещала...
- Не бери в голову, - уверенно сказал он. Лиз немного успокоили ее слова. Она вдруг решила реабилитироваться.
- Как ваши дела? У миссис Диггори все в порядке? Вы здоровы?
Мужчина растерялся. Его очевидное волнение бросилось в глаза Лиз.
- Миссис Диггори нездорова? – испугалась она.
- Нет-нет, ну что ты! Она здорова! Мы... мы... пришли на обследование, - нашелся мистер Диггори.
- Слава Богу, а то я уже подумала...
- Что ты подумала? – испуганно спросил он.
- Что кто-то из вас болеет.
- Всё хорошо, - нервно рассмеявшись, ответил мужчина. – Расскажи, как у тебя дела? Как Хогвартс?
- Отвратительно, - тут же выпалила Лиз.
- Тебе не нравится в Хогвартсе? – воскликнул мужчина.
- Нет, я люблю школу, - сказала Лиз, - просто... эта Амбридж!
Мужчина рассмеялся.
- Вы знаете ее? – удивилась Лиз.
- Кто же ее не знает? К тому же, я читаю «Ежедневный Пророк»! Но ты лучше мне расскажи всё!
Так они и простояли на ступеньках больше двадцати минут. Лиз рассказывала про школу, про Отряд Дамблдора (чем очень позабавила и порадовала мистера Диггори), рассказала про любимые предметы, вспомнила Седрика...
- Ты нового мальчика не завела еще? – осторожно спросил мистер Диггори.
- Нет и не собираюсь,- честно ответила Лиз.
- Почему же?
- Вы сами знаете, - ответила Лиз, дотрагиваясь до медальона, подаренного Седриком. – Я не могу ни о ком думать, кроме как о... вашем сыне... прошло так мало времени...
Мужчина взял девочку за руку.
- Знаете, первое время он мне мерещился в коридорах. Я подходила к старшекурсникам, и только потом понимала, что это не он... - в глазах Лиз стояли слезы, – извините меня, мне ли жаловаться! Вы потеряли сына!
- Все хорошо, Лиз. Нас двое с этим справляются ,а ты одна... Ты поешь? – спросил он, стараясь сменить тему.
- Нет т.е. я пишу иногда стихи, когда совсем плохо, но нет, не пою...
- Ты должна петь! – горячо заявил мистер Диггори.
- Я не могу, - грустно сказала Лиз. – Они все о любви, и я сразу вспоминаю Седрика... сразу слезы... Я пока не готова...
- Пообещай мне, что начнешь снова петь! – потребовал мужчина, улыбаясь. – Ты не имеешь права отказываться от такого дара!
- Хорошо... - неуверенно ответила Лиз.
- Девочка моя, - мужчина взял ее лицо в свои руки, - Седрик хотел бы, чтобы ты радовалась жизни и не сдавалась...
- Я знаю.., - дрожащим голосом ответила Лиз.
Мистер Диггори поцеловал девочку в лоб, попрощался и ушел.
Лиз стояла на лестнице в слезах, не зная, что делать. Не успела она сделать хоть шаг, к ней подошла вся компания.
- А где Гарри? – спросил Джеймс.
- Лиз, что с тобой? – взволнованно спросила Лили.
- Гарри внизу, - ответила Лиз. – Я в порядке...
По дороге домой Лиз рассказала маме про встречу с отцом Седрика.
***
- Амос, где ты был так долго? – спросила миссис Диггори.
- Ты не поверишь, Азалия, я только что столкнулся с Лиз.
Человек в постели, у которой сидела женщина, шевельнулся.
- Лиз... - его слабый тихий голос еле прозвучал в комнате.
- Не волнуйся, сынок, - женщина накрыла его ладонь своей.
Миссис Диггори было тяжело смотреть на своего сына, который пару месяцев назад находился в коме. А сейчас, худой, с бледной кожей, не видящей солнца вот уже полгода, слабый... Травма, которую получил ее сын, несовместима с жизнью. Вернее, заклятие, которое применили к нему, забирает ее... Это чудо, что он вообще остался жив. Живой труп – так прозвали его сначала в больнице в горах Тибета. Четыре месяца они боролись за его жизнь, использовали травы, древние заклинания, которые помогли мистеру и миссис Поттер.
За 4 месяца парень не только вышел из комы, но стал чувствовать прикосновения и реагировать на людей, приходящих к нему. Поразительное достижение, если учитывать, что Поттерам потребовалось на это пять долгих лет. Всего месяц назад его перевели на пятый этаж больницы Святого Мунго, в отдельный корпус, где занимались только его лечением в режиме полной секретности. Альбус Дамблдор навёл на кампус заклятие Доверия, поэтому никто не мог узнать, что происходит за его дверями.
Спустя месяц Седрик добился поразительных результатов: он мог пошевелить пальцами ног и рук и мог называть отдельные слова, вроде пить, есть, мама, папа, Лиз...
Услышав, что отец столкнулся с ней в больнице, он взволнованно произнес:
- Лиз...
Весь вечер мистер Диггори рассказывал сыну новости об Элизабет Поттер... Закончив, он посмотрел на него и увидел, что его сын плачет, закрыв глаза. К вискам текли горячие слезы...
Как и у Лиз, у Седрика была цель – скорее выздороветь и вернуться в мир, вернуться к своей Лиз... Сегодня в нем укрепилась надежда, которая прежде горела слабым огоньком в его душе...