ID работы: 1917906

Путь иллюмината

Гет
G
Завершён
18
Размер:
222 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 108 Отзывы 5 В сборник Скачать

ГЛАВА 13. В ловушке

Настройки текста
Восемь лапок, восемь глаз - из угла гляжу на вас. Для жужжащих на лету сеть надежную плету. Паутина легче пуха, но крепка - спасенья нет. Попадись комар иль муха - угодите на обед. Т. Дергунова. - Платон Платонович, я так рада, что вы согласились одолжить мне денег на покупку энциклопедии! Вы лучший на свете друг! Теперь я наконец-то стану обладательницей настоящего сокровища! – взволнованно щебетала Варя, сидя рядом со счастливым Толстым в дорожной карете. - Мне безумно приятно помочь вам, Варвара Петровна! Толстой был несказанно рад тому, что Варя рядом и нуждается в нём. Как будто бы время повернулось вспять! И наплевать на то, что причиной их встречи стала какая-то там дорогущая книжица! Он уже в душе мечтал о том, что Варенька пришла вовсе не для того, чтобы просить денег, а жутко соскучилась и не смогла больше сдерживать своих порывов. - Только пообещайте, что не скажете Мишелю о том, что я была у вас. Пусть это будет наша маленькая тайна. Иначе он станет бранить меня. - Как скажете. Толстой улыбнулся при мысли о том, что Варе придётся совершить к нему ещё один визит для того, чтобы вернуть долг. Значит, впереди Платона ждут ещё прекрасные минуты рядом с той, которая долгое время была для него центром Вселенной! И мысль эта согревала не хуже самой ядрёной невревской настойки! Головка же Вареньки была занята исключительно будущей покупкой, а о чувствах Платона Платоновича она не думала. Точнее, мадам Лугина была уверенна, что прошлое забыто, и никаких там чувств и в помине быть не может. Бесхитростная особа не подозревала, как, сама того не ведая, действует на несчастного кавалергарда. А у того уже вспотели ладони от одного случайно пойманного взгляда, пересохло в горле и засосало под ложечкой. Да чего только стоит хотя бы этот локончик у ушка, столь невинный и одновременно соблазнительный! Платону сделалось жарко. Но долго мечтать ему не пришлось: экипаж остановился. Дорога показалась обоим удивительно короткой. Варя как будто нехотя вышла на мороз, на прощание протянув Толстому ручку для поцелуя. - Дальше я одна. – Она потуже завязала ленточку на шляпке. - Доброй ночи, Платон Платонович. - До встречи, Варвара Петровна. Бравый кавалергард проводил даму взглядом, но решил не спешить домой. Он полагал, что в столь поздний час сопровождение было бы нелишним, и потому присел на лавочку, что сиротливо пристроилась на занесенной снегом улице. Всё равно Варвара Петровна возвратится по тому же пути, и тогда он сможет убедиться, что с нею всё хорошо. Но спустя какие-то несколько минут молодому человеку стало ясно, что идея эта не слишком-то удачная: Платон Платонович продрог как осиновый лист. "И что я, дурак, тут торчу? Чего ожидаю? На что надеюсь? Она давно замужем за моим лучшим другом, у них чудесный маленький сынишка, а я губу раскатал! Всё, Платоша, не твои заботы чужих жён охранять! Будь мужиком и признай это! Варвара Петровна не маленькая девочка и сама путь домой найдёт!" Подумав так, Толстой медленно зашагал прочь. Сейчас он придёт домой, нальёт себе наливочки и преспокойно выпьет за здоровье двух самых своих близких друзей – Варвары и Мишеля. Пусть у них всё будет прекрасно! И больше никаких глупых мечтаний! Никогда! * * * Найти адрес, указанный торговцем, оказалось гораздо сложнее, чем это представлялось. Варя с трудом отыскала старую, поблёкшую от времени вывеску, на которой была выбита надпись: «Книжная лавка Севастьянова». Княгиня Лугина уверенно постучала в дверь, но никто ей не открыл. Тогда она дёрнула ручку. Дверь оказалась не заперта. Помещение, которое предстало перед взором молодой женщины, едва ли походило на библиотеку, а скорее уж напоминало винный погреб или что-то подобное. Книг тут не было и в помине. Варя огляделась: стеллажи, на которых, видимо, ранее располагались тома и фолианты, были пусты. Всюду лежал толстый слой пыли. - Странно, - подумала Варвара, хмурясь. Её удивило так же то, что кроме неё не было покупателей. Никого. Ну и читальня! Да тут ни то что читать, а дальше своего носа ничего не разглядишь! Эти потёмки действовали довольно угнетающе. Скорее бы уже купить книгу и убраться отсюда восвояси! - Эй, есть тут кто-нибудь? - осведомилась Варвара у тишины. Но ответом ей было лишь эхо, гулкое и отчего-то пугающее. Она вдруг почувствовала, что по спине пробежали мурашки, стало холодно и как-то не по себе. Вдруг что-то зашевелилось под ногами. Это была крыса! Большая, как показалось впечатлительной женщине. Варя громко вскрикнула, уже не сдерживаясь. Ей захотелось бежать, душой завладел животный страх. Но тут случилось самое худшее - она поняла, что не одна в этом странном помещении. Более того, кто-то дышит прямо над её ухом! - Да не пугайтесь же, сударыня. Стало светло. Варвара Петровна увидела перед собой продавца с подсвечником в руке. Ей внезапно стало стыдно. Ну вот, испугалась темноты, словно несмышлёная девчонка! Хорошо, что Толстой не видел этого позора! А огромная крыса оказалась маленьким мышонком, который тут же юркнул в свою норку, испуганно пискнув. - Простите, просто я слегка задумалась. - Варвара попыталась придать себе вид особы уверенной в себе и вполне самостоятельной. Но это у неё едва ли получилось, так как голос предательски дрожал. - Ну, уважаемый, где же энциклопедия? Я принесла деньги. Вы ведь никому её не продали? - Конечно же, нет. - Продавец галантно пропустил её вперёд, маслянисто улыбаясь. - Проходите, мадам. Книга за этой дверью. Варя медленно пошла к двери. Перед ней открылась пустая комната, похожая на келью. Сквозь полумрак она разглядела причудливое кресло в стиле позднего барокко, напоминающее дворцовый трон. Рядом с креслом сияли зажжённые свечи, а на стене висели скрещенные рапиры. Эта обстановка напоминала грубоватые декорации в провинциальном театре. Варя поняла, что с ней происходит что-то недоброе, похожее на дурной сон, который никак не кончится. И тут, будто в подтверждение этой мысли, она ощутила адскую боль: мужчина грубо скрутил ей руки за спиной! - Что вы де... Страх пульсировал волнами по всему телу, отчего ноги сделались нестерпимо тяжёлыми. Кричать она не могла, к горлу подступил комок, и телом завладело бессилие. Но вдруг Варя услышала сдавленный стон, и тело её обидчика стало медленно оседать. Железная хватка ослабла, и злоумышленник без чувств свалился на пол. Не может быть! Перед Варварой предстал Иван, который одним ударом руки сразил её мучителя. Иван Черкасов, найденный брат кузена Петеньки, уже не враг, но друг, единомышленник, родная кровь! - Ах, Иван Иванович, вы меня спасли! Если бы вы опоздали хоть на миг… Но как вы тут очутились? - Прошу, сударыня, не задавайте лишних вопросов. Помните только, что я не дам вас в обиду. Д’Арни огляделся по сторонам, будто ожидая какой-то новой опасности. Варя смотрела на него с недоумением и ничего не понимала. Почему он оказался здесь? Как узнал, что она встречается с этим человеком, так называемым продавцом книг? И зачем сейчас его холодные пальцы медленно сжимают тонкую жилку на её шее? - Простите, но по-другому нельзя. У меня нет выхода. Отдохните немного. Варя тихо вскрикнула. Этот крик - последнее, на что она была способна, скорее больше походил на шёпот. Варвара почувствовала, что теряет сознание. Она лишь продолжала умоляюще смотреть в глаза маркиза д'Арни, который причинял ей боль. Последнее, что врезалось в память несчастной - знак иллюминатов на лацкане его сюртука - поднимающееся солнце и рукопожатие. Дальше была темнота... * * * Реджинальд Скотт, наблюдавший эту сцену из темноты узкого коридора, презрительно толкнул ногой тело поверженного маркизом иллюмината. Затем его взгляд упал на бесчувственную Варвару, которую маркиз бережно уложил на лавку. В это мгновение рядом с Великим Магистром выросла кучка его приспешников в чёрных капюшонах. - Вы с ума сошли, д'Арни, - гневно воскликнул Скотт. - Из-за каких-то дурацких родственных чувств к этой девчонке убили нашего человека! За это вы предстанете перед трибуналом! - Если она пострадает, я за себя не ручаюсь, - мрачно процедил д'Арни. – А этот, - он с ненавистью взглянул на лежащего на полу мужчину, - очухается к рассвету. Я верно рассчитал силу удара. - Всё же это перебор, маркиз. – Реджинальд меланхолично рассматривал блики, что играли на гранях старинного перстня главы ордена. – Успокойтесь, с головы Варвары Лугиной не упадёт ни один волос. Нам не нужны лишние жертвы. - Вы даёте мне слово? - Учитывая ваши заслуги перед орденом, думаю, мы сможем исполнить вашу просьбу. Княгиня нужна нам только как приманка. Хотя, - он махнул рукой, - как пойдёт! Вы же знаете, что в нашем деле на сто процентов нельзя быть уверенным ни в чём. Великий Магистр долгим взглядом оглядел д'Арни. – Ах, маркиз, маркиз. Всё же вы падаете в пропасть, которой нет дна и конца. Пожалуй, мне жаль вас. Ответьте мне на вопрос. Помните, тогда, в гостинице, я дал вам приказ убрать Черкасова, а вы всё же смогли убедить меня оставить ему жизнь? А как бы вы поступили, если бы я всё же настоял на своём? Лучший ученик Спартака нахмурился. - Вижу, вам доставляет удовольствие проверять меня на прочность. Зачем вы это делаете? Постоянно испытываете и нарочно ставите в сложнейшие ситуации. Сначала Учитель, затем вы у него это переняли. Как же я устал! - Вы не ответили. - Не знаю, сориентировался бы по ситуации. Ну уж точно не стал бы убивать брата. Он взял Варвару на руки и куда-то понёс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.