ID работы: 1924418

The Walking Dead Spin-off

Гет
NC-17
Заморожен
19
Размер:
46 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 1. Лиам и Сара

Настройки текста
      — Резервуар с голодными самками аллигатора, ты серьезно? Голышом? — удивился я, глядя на то, как Сара с воодушевлением выводит пальцем невидимые рисунки на моем животе, задрав мне майку. Девушка подняла взгляд и ехидно улыбнулась. — Нет, я не могу в это поверить! — усмехнувшись, я откинул голову назад, устремив взгляд в чистейшее небо, а затем вновь посмотрел на Сару. — Ты что, до сих пор не простила мне поцелуй с брекетами Синди Харрис? Перестать, детка, я был застигнут врасплох: она выбежала прямо на поле, и ее губы вдруг возникли передо мной словно из неоткуда...       — Отвечай на вопрос.       Сара вонзила ноготь мне в кожу и торжествующе ухмыльнулась.       — Ай! За что? — рассмеялся я, а моя девушка метнула в меня недвусмысленный взгляд. — Ладно-ладно. Что бы я сделал, оказавшись голым в бассейне с кучей огромных зубастых рептилий? Ну... я бы... выбрал самую похожую на Синди и сделал бы вот так! — с этими словами я резко приподнялся, хватая Сару за плечи, и в одно мгновение поменялся с ней местами — теперь она лежала на спине; замерев на миг у самых губ, я поцеловал ее.       Сара ответила на поцелуй.       — И тогда твоя ужасно милая мордашка, — отстранившись, она улыбнулась, мягко взяла пальцами мой подбородок и потрясла за лицо, — сгодилась бы только в качестве модели для урока анатомии.       — Хочешь поговорить об анатомии? — улыбнувшись в ответ и высвободившись, я попытался поцеловать ее снова.       — Замолчи! — со смехом отмахнулась она, увернувшись и ласково запустив пальцы мне в волосы.       Я еще немного подождал, с наслаждением вдыхая ее сладкий аромат у ямочки между ключицами, затем чуть отодвинулся и для удобства подпер голову локтем.       — В любом случае: моя очередь, — заявил я деловито. — Так, посмотрим... Что бы ты сделала... если бы оказалась голой в одном бассейне... — Сара, не отрывая от меня глаз, многозначительно склонила голову набок, явно догадываясь, к чему я веду, — со мной? Можешь не отвечать, я и так знаю, — мои губы тут же растянулись в лукавой улыбке.       Сара сощурилась и укоризненно покачала головой.       — Пожалела бы, что не с аллигаторами! — произнесла она, затем чуть высунула язык, а потом громко рассмеялась.       — Но ведь аллигаторы не умеют целоваться! — я выпятил губы и дурашливо причмокнул, изображая поцелуй и едва сдерживая смех.       — На поле тебя это не остановило, — моментально парировала Сара, а затем привстала на локтях и легонько коснулась моих губ кончиком своих. — А я и ТАКОЕ умею, — она обняла меня за шею, последовал глубокий поцелуй, — и откусить кому угодно голову могу в два счета, — одарив меня выразительным взглядом, заверила девушка.       — Прошу, детка, пожалей Синди: я хочу узнать, как она целуется без брекетов, а ей осталась всего неделя!       Глаза Сары гневно вспыхнули, и она уже собралась прокомментировать мои слова, но я опередил ее очередным поцелуем.       Мы с Сарой на пару дней сбежали в горы на машине ее отца, которую она, разумеется, взяла без разрешения, стащив ключи из отцовского кармана, когда тот задремал перед ящиком, вернувшись домой после рабочей смены. Мистер Уиллсон — наш городской шериф, и не раз он встречал меня на пороге с незаряженным ружьем в руках, надеясь припугнуть, чтобы я наконец оставил его единственную дочь в покое. Знал бы он, какова его «крошка Сара», пока его нет рядом! Уж могу себе представить его ярость, когда он обнаружил пропажу серо-коричневого джипа «Чероки» 1997-го года, принадлежащего департаменту. А ведь это даже была не моя идея! Удивительно, что мистер Уиллсон еще не прочесывал лес с офицерами и собаками, или не высматривал нас в бинокль, сидя внутри кабины рейнджерской вертушки, которая последний раз поднималась в воздух во время лесного пожара десять лет назад. Наконец-то мы можем провести время наедине, растянувшись здесь, у «Мыса влюбленных», на шерстяном одеяле, нежась в лучах полуденного солнца и любуясь озерной гладью.       Наверное, поэтому я в нее и влюбился. В Сару. Да, она была просто красоткой: огромные зеленые глаза, искрящиеся жизнью, что буквально кипела в ней самой, невероятно длинные ресницы, густые блестящие темно-каштановые волосы, отливающие медью, которые она почти всегда носила распущенными, как я люблю, — но ее внутренняя сила поражала особенно. Бесстрашие и авантюризм, с которыми Сара относилась к жизни, пробуждали во мне еще большее стремление и самому жить исключительно по собственным правилам, не оглядываясь на последствия и наставительные речи родителей, учителей и просто любителей дать парочку, как правило, совершенно бесполезных советов.       Скажу без преувеличения: мы были созданы друг для друга.       Последний учебный год подходил к концу, но мы знали, как поступим еще со средней школы, когда только начали встречаться, — уедем из города, поженимся в простых майках и джинсах в какой-нибудь ветхой придорожной часовне, и будем путешествовать налегке. Ни я, ни она не видели себя в роли типичных добропорядочных американцев, окончивших экономический или юридический колледж, а теперь окруженных вопящими детьми и бесчисленными кредитными квитанциями.       Конечно, мы не собирались совсем бросать наши семьи, условившись между собой связываться с ними при первом удобном случае, поддерживая контакт и то теплое ощущение близости, стабильного внимания, в котором все родители нуждаются от повзрослевших детей с каждым годом все больше. Особенно это касалось мистера Уиллсона, который потерял жену за два года до пожара, когда Саре было всего шесть лет, и пропажа дочери наверняка сломила бы его окончательно. Никакую другую женщину, после миссис Уиллсон (Джо, как она просила обращаться к ней, не сильно жалуя столичную официальность), матери Сары, он к себе так и не подпустил.       Мы все спланировали наперед, и были готовы разделить на двоих любые тяготы, которые готовил для нас большой мир за пределами нашего отдаленного туманного городка. Но случилось НЕЧТО такое, чего предвидеть или предсказать не смог никто, даже самые ярые пропагандисты грядущего — всякий раз нового — конца света. Нечто, словно сошедшее с экрана старенького, но уютного кинотеатрика, куда мы с Сарой частенько пробирались тайком. С той лишь разницей, что не понравившийся фильм можно прервать в любую секунду одним нажатием кнопки на телевизионном пульте или покинув кинозал, а тот кошмар, что предстояло пережить нам и многим другим, ни на мгновение не оставлял нас даже во сне.       Я проснулся от монотонного пронзительного гула, который с равномерной настойчивостью повторялся у меня в голове. Застонав, я медленно приоткрыл глаза, и вдруг понял, что странный протяжный звук — не отголосок сновидения и раздается вовсе не в моем сознании, а доносится с подножия холма — оттуда, где на границе двух штатов укрылся за горными массивами от тихоокеанских штормовых ветров мой родной город.       Этот трубящий, то возвышающийся, то резко опадающий звук казался таким знакомым, но я, как ни старался, никак не мог припомнить, где именно мог слышать его прежде.       Я зябко поежился: разморившее нас солнце — судя по всему, давно — затянуло плотными облаками, и с гор опустился прохладный туман.       На моем плече сонно заворочалась Сара.       — Что происходит? — упрямо не желая открывать глаза, тихо спросила она, плотнее прижимаясь ко мне всем телом. — Это папа с бригадой по моему спасению?       Вместо того чтобы усмехнуться, я замер. Слова Сары неожиданно напомнили мне о природе странного звука, который все никак не утихал: в прошлый раз я слышал его еще мальчишкой, когда в лесу начался самый страшный на моей памяти пожар. Это была предупредительная сирена, расположенная на самой верхушке радиобашни вблизи полицейского департамента, что с тех пор хранила молчание, стоя на страже, словно бессменный железный часовой на посту. Нехорошее предчувствие мгновенно возвестило о себе новой волной мелких мурашек, на сей раз не имеющих ничего общего с похолоданием.       — Сара, вставай, — я аккуратно встряхнул ее за плечо, — нам надо идти.       Я поднялся на ноги и принялся быстро собирать раскиданные по траве вещи.       Начал подниматься холодный ветер. Озеро, еще недавно выглядящее приветливо и тепло, теперь же почему-то показалось мне глубокой черной глазницей огромного одноглазого черепа, и я отвел взгляд.       Сара неторопливо приняла сидячее положение, а затем, зевнув, поежилась.       Подобрав куртку-безрукавку с земли, я помог заспанной девушке встать и натянуть ее поверх легкого коротенького топика.       Сирена все не унималась, настойчиво разрывая воздух новыми тревожными сигналами.       — Залезай в машину, — велел я, уже захлопывая багажник, наскоро пихнув туда нашу одежду и кое-какую еду, прихваченную из дома Сарой.       Сбросив с себя остатки сна, Сара без лишних слов поспешила забраться в салон джипа.       Сколько прошло времени с момента, как мы уснули, ни я, ни Сара не знали. Часы я забыл на тумбочке у кровати в своей комнате, а мобильные телефоны мы, не сговариваясь, выключили, как только Сара заехала за мной на отцовской машине.       Выехав с проселочной дороги на городскую улицу, я, не раздумывая, повернул к дому Сары. Девушка жила на окраине, и отсюда добраться туда гораздо быстрее, чем ко мне — через весь центр, на другой конец города. (Хотя наш город и считался провинциальным, тем не менее он был одним из самых крупных и развитых в округе; на его территории имелось даже новехонькое школьное общежитие для учеников из соседних, совсем крошечных, городков и населенных пунктов, в которых отсутствовали свои собственные образовательные учреждения, — и последние несколько лет каждый год мы видели новые лица переезжающей к нам на время обучения молодежи.)       Кроме того, отец Сары — шериф, а если кто и знает, что послужило причиной тревоги, то это он.       По пути нам не встретилось ни единой души. Наверное, подумал я, столь нехарактерное для поздней весны внезапное похолодание (да еще с таким туманом в придачу) испортило жителям прогулочное настроение, и они разбрелись по домам, досадуя об отнятом стихией вечере и нарушенных планах. Туман мог быть принят за дым от еще одного пожара в лесу — во всяком случае, это объясняет поднятую тревогу, хотя никакого запаха гари в воздухе не ощущалось. «Лучше перестраховаться» — наверняка решил помощник шерифа, Тони. В прошлый раз, не смотря на работу противопожарной службы, мы оказались не готовы к схватке с огнем. И вспыхнувший в ельнике пожар затронул несколько домов с краю у лесной границы, отчего общая застроенная площадь стала чуть меньше — все постройки той части города пришли в негодность, и стоят мрачным напоминанием о тех днях большого огня и поныне.       — Куда подевались все машины? — озадачено спросила Сара, прильнув к своему окну.       И правда: все стоянки были пусты, а пристроенные к домам гаражи — брошены открытыми.       Что, черт возьми, произошло? Погода тут явно не при чем.       Я всерьез забеспокоился. Шон, мой младший брат, скорее всего, уже должен был вернуться из школы… Если только у него нет тренировки по боксу... Кажется, он что-то говорил про вторник и четверг… А сегодня среда. Или он сказал — по средам и пятницам? Дьявол! Почему я никогда даже не пытался запомнить его график?!       Сирена, звучащая теперь куда громче, продолжала яростно орать, не жалея наших ушей, и это сильно мешало сосредоточиться...       — Лиам! — вдруг завопила во все горло Сара, взмахнув обеими руками. — Осторожно!       Перед машиной, словно из-под земли, возникла человеческая фигура, — и я, едва успев спохватиться, с силой крутанул рулевое колесо, до упора надавив педаль тормоза. Нас оглушил яростный скрежет покрышек, и машина, подпрыгнув и резко вильнув вбок, остановилась.       — Какого черта?! — раздраженно прорычал я себе под нос, едва не проверив лбом руль на прочность. Злясь не то на себя — за проявленную невнимательность, не то на этого безответственного пешехода... Больше, наверное, на себя. — Ты как, Сара?       Но девушка не ответила.       — Детка? — я повернул голову и увидел Сару, пристально смотрящую сквозь запыленное стекло. Вроде бы она не ушиблась.       — Это миссис Грэйсон, — тихо сообщила Сара, не поворачиваясь. — Что она там делает?       Я наклонился вперед, пытаясь заглянуть ей через плечо.       На дороге, спиной к нам, действительно стояла миссис Грэйсон — соседка Сары через два дома; милейшая, хоть и с чудинкой, но совершенно безобидная старушка, держащая в своем крошечном домике, как из детской сказки, с полдюжины кошек. Ее нельзя было не узнать в любимом банном халате розового цвета с мультяшными кошачьими физиономиями. Несколько тонких прядей ее седых волос трепетали на ветру, еще на одной одиноко повисла неряшливо сползшая пластмассовая бигуди. Миссис Грэйсон не двигалась.       Прежде чем я сумел что-то понять, Сара открыла дверцу и вылезла из джипа.       — Миссис Грэйсон? Это я, Сара Уиллсон, дочь Майкла Уиллсона. У вас все в порядке? Эй, вы меня слышите?       Сара медленно приближалась к женщине.       Ощутив внезапный укол необъяснимого дурного предчувствия, я, рванув ручку, выскочил из салона и подбежал к ней.       — Миссис...       В этот самый момент старушка повернулась к нам лицом, и Сара, охнув, так и не закончила. Девушка попятилась и натолкнулась спиной на меня. Я же был не в силах отвести глаз от того, что когда-то было лицом миссис Грэйсон.       Ее молочно-мутные, не мигающие глаза уставились на нас; мертвенно бледная сморщенная кожа выглядела почти прозрачной, отчего сквозь нее хорошо просматривались темные ветвления вен — местами содранная, она оголяла кости черепа; из полуоткрытого рта торчали неровные почерневшие зубы, сидящие в бледно-серых деснах с выделяющимися ярко-лиловыми краями. Подбородок был вымазан в чем-то темно-красном, оставившем мерзкие потеки на ее шее и белой ночнушке, обнаженной небрежно распахнувшимся халатом. Только сейчас я обратил внимание, что одна ее нога была босой, потому что точно такие же грязно-бордовые пятна покрывали оставшуюся на месте другую плюшевую кроличью мордочку.       Грудью я ощущал частое дыхание Сары, которая нащупала ледяными пальцами мою ладонь и крепко ее стиснула.       Еще несколько секунд миссис Грэйсон — или то, чем она теперь являлась, — стояла неподвижно, но в следующее мгновение ее ничего не выражающие глаза внезапно ожили (я был готов поклясться, что увидел в них жадное, почти звериное исступление), и она, раскинув руки с хищно согнутыми пальцами и издав голодное рычание, бросилась вперед.       Придя в себя раньше Сары, я, обхватив ее руками и потянув за собой, отскочил в сторону, но потерял равновесие и мы вдвоем рухнули на асфальт.       Старуха, промахнувшись, тоже не сумела устоять на ногах и неуклюже распласталась неподалеку. Но тут же зашевелилась, и, подтягивая непослушное тело руками, с хриплыми протяжными вздохами принялась ползти в нашу сторону.       Повалившись на меня, Сара подняла голову: заметив приближавшуюся к ней отвратительно хрипящую тварь, что яростно клацала челюстью, словно в каком-то дьявольском предвкушении, девушка пронзительно закричала и, в ужасе поджав ноги, попыталась отползти назад.       Я вскочил с места. Схватив Сару за дрожащие плечи, рывком поставил ее на ноги, когда миссис Грэйсон уже тянула к ней свою жуткую костлявую руку с сорванными в кровь ногтями (во время неистового карабканья по шершавому, местами покрытому трещинами старому асфальту).       Злобно уставившись на нас снизу вверх, Миссис Грэйсон издала долгий ни то стон, ни то вой, в котором, как мне показалось, можно было уловить нечто похожее на вполне человеческое разочарование, но я бы за это не поручился.       Стоя на безопасном расстоянии, Сара, обняв саму себя за плечи, не сводила промокших глаз с беспомощно корчащегося перед ней тела пожилой женщины, по неведомой, но, без сомнения, ужасающей причине превратившегося в пустую оболочку, утратив все признаки личности миссис Грэйсон.       Я, скорее машинально, нежели по необходимости, потер глаза рукой, пытаясь собраться с мыслями и логически объяснить себе происходящее. Однако боковым зрением неожиданно уловил медленное движение в том направлении, куда лежал наш путь до столкновения с обезумевшей — или что там с ней, черт бы ее подрал, приключилось? — старой ведьмой, едва не вцепившейся своими когтями в Сару.       Повернувшись, я остолбенел.       Вдоль спины прокатился гадкий холодок неумолимо нараставшего чувства страха. Сердце забилось с такой силой, что его удары отзывались в висках, подобно громовым раскатам...       Несколько силуэтов маячили впереди.       В клубах окутавшего их по пояс, спустившегося с холмов тумана они казались наполовину прозрачными призраками. Двигались они как-то неестественно, раскачиваясь из стороны в сторону и будто бы с трудом перетаскивая одеревеневшие конечности одну за другой, словно старые игрушечные роботы Шона на последнем издыхании батареечного заряда. Я насчитал пятерых: две женщины и трое мужчин. И выглядели все они в точности как...       — Сара, — я попытался, не глядя, нащупать ее плечо, просто не в состоянии оторваться от гипнотически раскачивающихся вправо-влево мрачных фигур. — Сара...       Всхлипнув, девушка не сразу, но все же обернулась ко мне, а затем проследила и направление моего взгляда.       Не прошло и пяти секунд, как мы ринулись обратно к джипу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.