4
7 августа 2016 г., 22:34
Тот день никак не покидал мыслей. Стайлз снова и снова прокручивал в голове события и диалог с Лобо, но его внутреннее «я», его внутренний детектив всячески противился доводам, пытаясь найти оправдание данному… совпадению.
Он всячески старался отрицать причастность владельца дома к похищениям местных жителей, ведь в поместье нет ни единой улики, которая говорила бы о вине мужчины. Стайлз лично прочистил особняк от угла к углу, каждую соринку и пылинку проверил — ничего.
В голове билась мысль о том, что если Лобо всё же тот, кого он ищет, то как смог похитить столько жителей? И тут же предательским голосом шестнадцатилетнего: «А Питер?». Питер тоже был изуродован, тоже остался один, и смог убить свою альфу. Стайлз встряхнул головой и постарался сосредоточиться. «Что может сделать одинокий немощный оборотень?» Старший из оставшегося рода Хейлов доказал, что многое.
«И всё же, если предположить, что Лобо — спятившая от боли и одиночества омега, похищающая людей, то зачем ему это?», — детектив не нашёл ни костей, ни трупов, вообще никаких останков: «Что же он делает с телами?».
Эти размышления не покидали его с раннего утра. Даже когда он стоял в очереди в бакалейной, одновременно краем уха пытаясь уловить суть восторженных переговоров местных тётушек. Мысленный монолог прервал громкий басистый голос, раздавшийся со стороны входа:
— Доброе утро, молодёжь!
Ответом приветствию послужила куча смущённых вздохов и взаимных пожеланий. У двери стоял тучный мужчина лет шестидесяти в исконно ковбойском наряде и с такой же шляпой.
— Мэр Уитфилд! — откликнулась одна особо бодрая старушка, потягиваясь навстречу. — Как съездили? Что нового? — тут же переходя на заговорщический полушёпот. — А вы слышали, что…
Дальше слова уже невозможно было разобрать, и Стайлз заметил только, как хитро поблёскивают глаза мэра от полученной информации, а затем тот громко, раскатисто рассмеялся:
— Что вы, миссис Барф, увольте, быть такого не может, — он хлопнул себя ладонью по округлому животу. — Небылицы, небылицы…
Видимо, реакция мэра не удовлетворила миссис Барф, потому что она совсем по-детски надула губы и дёрнула рукой с авоськой. Стайлзу даже почудилось, что ей хочется ударить этой самой сеткой несчастного Уитфилда.
Однако, мужчина его удивил: он окинул внимательным взглядом присутствующих и тут же направился прямиком к детективу, с необычной для его комплекции лёгкостью маневрируя между фигурами:
— Стив, я так понимаю? — протягивая пухлую руку для пожатия, которая на ощупь оказалась мозолистой и потной.
— Именно, Стив Стивенсон — новый медбрат мистера Лобо, — Стайлз с трудом сдержал желание протереть ладонь от рукопожатия, да хотя бы об джинсы, и одновременно протереться целиком, лишь бы избавиться от противного взгляда маслянистых глаз мэра.
— Похвально, Стив, очень похвально. Такой выбор профессии для столь юного мальчика, вы всё же такой молодец! — и будто спохватившись. — А как себя чувствует наш многоуважаемый мистер Лобо?
При упоминании слова «уважаемый» и фамилии Лобо в одном предложении, нескольких жителей городка тут же передёрнуло, что не ускользнуло от наблюдательности Стайлза. Он, изо всех сил стараясь не поёжиться под неприятным взглядом мэра, улыбнулся:
— Упрям до невозможности, но в остальном — идёт на поправку. Думаю, в скором времени ему станет ещё лучше.
— Вот оно как, — немного задумчиво протянул мужчина, в итоге кивнув. — Что ж, хорошо, передайте ему мои пожелания хорошего самочувствия, — и тут же поворачиваясь к остальным посетителям. — А что насчёт нашего праздника? Всё ли готово, миссис Клеус, миссис Чеапа?
Женщины сразу окружили Уитфилда и начали наперебой объясняться, а Стайлз весь превратился в слух, стараясь не упустить ни единого слова, но в этом сумбурном щебетании, так ничего и не смог понять. Дождавшись своей очереди, он забрал покупки и решил по дороге домой заскочить к Марселю, который, завидев его издалека, уже успел приготовить любимый кофе.
— Видел мэра? — усмехнулся он спустя несколько минут, сидя рядом за столиком. — Мне тоже он не нравится, скользкий какой-то.
— В каком плане скользкий? — отпивая глоток горячего напитка.
— В таком, что у него частенько гостят «племянники», — делая неоднозначный жест двумя пальцами руки. — Каждый раз — новый парень и не дольше, чем на месяц-полтора. Ты бы поосторожнее с ним, я… Волнуюсь.
— Ты так беспокоишься за своего друга? — не вышло сдержать улыбку.
— Пока что друга, — поправили его, и между парнями на несколько секунд повисло неловкое молчание.
— Марсель?
— Стив, ты не пойдёшь со мной на праздник Литы?
— Куда? — заинтересовался Стайлз.
— Праздник Литы — день летнего солнцестояния, — Марсель откинулся назад на спинку стула и поправил волосы, слегка при этом покусывая нижнюю губу. — Это один из любимых праздников Крипин Вайли, волшебная ночь.
До Стайлза с трудом дошло сказанное. Его пригласили на свидание. На настоящее свидание, а не обычный пере… И не абы кто, а этот ангел с чудесным французским именем. Сердце в груди, готовое вырваться наружу от волнения, забилось ещё чаще, а в горле застрял ком, мешая произнести хоть слово.
— Это значит нет? — Марсель старался не смотреть на него, неумело пряча разочарование, промелькнувшее на лице.
— Нет! То есть, нет — это ответ на твой вопрос! Второй вопрос, чёрт. Я хочу сказать, что да, я пойду с тобой.
Не сумев справиться с порывом, Стайлз поддался немного вперёд и перехватил чужую руку своими подрагивающими пальцами. Марсель тут же обернулся к нему и растянул губы в широкой улыбке:
— Значит пойдём вместе, правда будет странно, если я зайду за тобой в «Лупу Ченуш», может встретимся на площади?
Стайлз тихонько весело фыркнул и крепче сжал пальцы. Дальнейшие полчаса он слушал рассказ Марселя о том, как проводится этот праздник. Отдалённой частью сознания, той, которая руководит во время расследования дел, он на ходу продумывал план о том, как раскрыть городского оборотня. Для этого ему нужно будет просто пройтись по лесу вокруг дома и поискать заранее папоротник, а затем заняться совсем уж не мужским делом — плетением, но на какие только жертвы не пойдёшь ради спасения невинных жизней.