Глава 8.
5 ноября 2014 г., 20:58
Сакура проснулась ранним утром. За окном еще розовел рассвет и пели птицы. Пение было единственным, что нарушало тишину.
Харуно вспомнила, что не ела ничего со вчерашнего утра. Это нехорошо. Ее преподаватель по балету, да и мама, будь она жива, не одобрили бы это.
Поэтому, умывшись, девушка решила спуститься вниз и поискать кухню. Она сняла белую растянутую майку, в которой спала, и накинула другую, бледно-розовую, на широких бретелях. Затем темно-синие шорты. Завершающим штрихом были длинные шерстяные носки. Не хотелось бы застудить мышцы и нервы в стопах на этих мраморных полах. Эти носки, связанные когда-то её мамой, были велики Сакуре. И поэтому, стоило ей встать с кровати, они тут же сползли до середины икр, образуя при этом забавные складки.
Любой, кто бы сейчас увидел эту девушку, заметил бы, как она красива и как даже простая домашняя одежда и старые шерстяные носки подчеркивают её красоту. Майка оголяла тонкие ключицы и белые изящные плечи. Шорты подчеркивали длину её ног. А носки - их стройность, изящность и силу одновременно. Занятия балетом были сродни какому-нибудь тяжелому виду спорта. Результат - мышцы у тебя становятся как железные.
Сакура спустилась по лестнице, с легкостью перепрыгивая по две ступени. Спустившись, она замерла на последней ступеньке, вспоминая, где в этом доме кухня. И вдруг услышала какой-то шум. Приглушенный смех и разговоры.
Осторожно и мягко ступая по скользкому и отполированному мрамору, девушка подошла к двери, из-за которой, как ей показалось, доносились эти звуки, и толкнула её. И с облегчением выдохнула. Как оказалось, хозяева дома уже не спали, несмотря на раннее время.
На кухонной тумбе сидела Микото, одетая в красивый вязаный серый свитер и черные леггинсы, подчеркивающие ее стройные ноги. Волосы женщины были заплетены в красивую, но уже немного растрепанную косу. Глядя на неё, невозможно было сказать, что у этой женщины уже двое взрослых сыновей.
Она сидела, держа в одной руке миску клубники. За вторую руку, переплетя свои пальцы с её пальцами, Микото держал Фугаку.
Они обернулись на звук открывающейся двери и обнаружили в дверном проеме Сакуру. Улыбнулись в ответ на робкую улыбку.
- Сакура, солнышко. Ты почему так рано встала? - заботливо спросила Микото.
- Птицы. Да я и всегда так рано вставала. Тем более что мне бы не помешала небольшая пробежка. Я пока не могу найти подходящую студию, а мне нельзя терять время, - смущенно ответила Харуно, присаживаясь на высокий стул возле высокой кухонной стойки.
Микото соскочила с тумбы и, показав мужу язык, подошла к Сакуре.
- Милая, а я совсем забыла, что ты занимаешься балетом. И забыла сказать, что у нас двумя этажами ниже простаивает отличная танцевальная зала. Для меня до сих пор загадка, зачем мой муж её сделал, но она все же есть.
Фугаку с улыбкой посмотрел на жену и на розоволосую девушку. По этому взгляду Сакура поняла, что он изо всех сил старается больше не винить себя в случившемся с её родителями и пытается жить дальше. И Сакуре стало легче. Почему-то из-за произошедшего в первый день она считала виноватой себя.
- Я помню, твой отец когда-то говорил, что ты балерина. Надеюсь, что когда-нибудь увижу собственными глазами твое выступление, - произнес Фугаку, при этом пытаясь незаметно от своей жены украсть из миски, стоявшей рядом с ним, клубнику.
- Ну и замечательно, - сказала Микото, ставя в этот момент перед Сакурой чашку свежезаваренного кофе и тарелку, на которой лежал горячий тост и порезанные ягоды клубники, политые йогуртом. - Наконец-то эта комната пригодилась для благого дела, а не для сексуальных извращений моего младшего сына.
При этих словах Сакура поперхнулась кофе. Её лицо приняло такой ошеломленный вид, что Микото рассмеялась.
- В тот день мы все очень не вовремя решили поплавать в бассейне. А он находится на том же этаже, что и комната для танцев. В общем, у нас у всех троих был немножко нервный срыв. Да и еще к тому же та девушка...
При этих словах женщина прыснула от смеха и, покачав головой, посмотрела на мужа.
Он вытирал слезы, набежавшие на глаза от смеха. И продолжил:
- Да-а-а... Та девушка... Она раньше у нас садовницей была. Но мы и не предполагали... что у нее такая любовь к извращенной одежде из блестящего латекса!
Сакура после этой фразы не выдержала и тоже рассмеялась.
- Как бы там ни было, - все еще посмеиваясь, продолжил Фугаку: - Тебе нужно спуститься на два этажа ниже. Там будут две двери. Одна - в бассейн, другая - в комнату для танцев. И не волнуйся, мы там после этого все отмыли.
В такой же светлой атмосфере прошел и остаток завтрака. Сакура мысленно поблагодарила птиц, разбудивших её своим пением сегодня утром.