Игра четырёх.

G
Завершён
22
4
автор
Фэндом:
Размер:
93 страницы, 36 906 слов, 14 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 25 Отзывы 9 В сборник

Глава 7. Забытое богатство.

Настройки
- Ты хоть знаешь, куда нам идти? – спросил Шерлок. - Теоретически, - небрежно ответила девушка. - И где же заветная дверка? – прыснул Ватсон. - Тихо, кто-то идет, - прошептал Шерлок, прижимаясь к стене. Все замерли, а девушка, осторожно выглянув из-за угла, увидела двух армейцев, спокойно шедших по коридору по направлению к ним. Повернувшись к троим мужчинам, Анна коротко им кивнула, чтобы и они были готовы. Шаги приближались, и уже вот-вот их обладатели выйдут из-за угла, и четверым «узникам» вновь предстоит бороться за свою свободу. Двое армейцев показались одновременно, шаг в шаг. Лишь на секунду наступила немая сцена, в которой все шестеро с решимостью и ненавистью смотрели друг на друга. Шерлок и Джон уже хотели кинуться в бой, как их опередила девушка. Анна, быстро достав нож, одним резким движением вонзила его в живот одному из военных. Мужчина даже не успел сообразить, что произошло, как девушка, вынув нож, молниеносно нанесла им второй удар по горлу противника. Военный упал на колени, что дало возможность наёмнице опереться на его плечо и силой ударить второго армейца в грудь ногой. И не дав мужчине времени что-либо предпринять, воткнула ему нож под бородок. Остриё прошло насквозь через рот, разрезая мышцы и язык. Армеец захлебывался собственной кровью и стонал от боли. Анна, не вынимая оружия, опустила голову и, уткнувшись лбом в грудь противника, надрывно задышала. - Ты даже нам не дала поучаствовать, дорогая, - произнес Мориарти, сглотнув. Всё то, что она только что сделала, было для неё делом привычным, но даже Джим невольно вздрогну при виде такого хладнокровного убийства. Не говоря уже о Шерлоке и Джоне, которые были просто обескуражены. - Анна, - сказал Холмс, подойдя к девушке и осторожно положив ей руку на плечо. – Всё кончено. Пора уходить. - Ещё не всё, - выдохнула она, одним рывком вытащив нож и перерезав противнику горло. И как только армеец рухнул на пол, Анна развернулась к детективу и, усмехнувшись, сказала, вытирая кровь с лица: - Вот теперь наверняка, Шееееерлооок. Идём дальше. Нам ещё спускаться в катакомбы, где мы и сможем, Джонни, открыть твою долгожданную заветную дверку. - Катакомбы? – переспросил Ватсон. - Та дверь никогда не заперта, - продолжила девушка, не удостоив вопрос Джона вниманием. – Хотя от времени она проржавела малец, и будет немножко проблематично её открыть. У нас есть час на то, чтобы уйти настолько далеко, насколько мы сможем. Обходы длятся каждые два часа. Последний был тогда, когда мы покинули камеру. С того момента до нашего теперешнего места дислокации прошло минут 30-35. Следовательно, час и ещё минут 25 в запасе, мало ли кто-то из вас троих остановится пописать или ещё чего. За тем выходом не следят, он практически никому неизвестен, что даёт нам ещё минут 15 времени. - Но твои расчеты отнимают это время, - недовольно произнес Мориарти, укоризненно вздохнув. - Они важны, Джим, поверь. Света там не будет, так что держитесь рядом. Миновав ещё несколько коридоров и, к счастью, больше никого не встретив, все четверо спустились вниз по лестнице, попав в ещё одну холодную цепь туннелей и проходов. Сказанное про свет было явно не преувеличением, их окутала кромешная тьма. Шерлок предложил девушке зажигалку, чтобы хоть как-то освещать дорогу, на что Анна ответила отказом, сказав, что в темноте ей проще ориентироваться. Через двадцать минут пути Ватсон спросил: - Откуда ты знаешь, куда идти? - Я слушаю стены, зайчик мой. Они могут рассказать очень многое, если быть внимательным к их голосу. - Что это значит? - Значит, что мы идем верно. Я натолкнулась на эти туннели, когда играла в прятки. - Во что ты играла? – хмыкнул Ватсон. - Со своими тогдашними коллегами мы весьма забавно проводили время. Напивались вусмерть и начинали играть в прятки в коридорах, которые сейчас над нами. И вот как-то раз я набрела на эти и на пьяную голову посчитала, что это отличное место, где меня никто не найдет. И не прогадала. - Ты выиграла? – хохотнул Мориарти. - Заняла первое место, - прыснула девушка. – Я заблудилась к чертям собачьим! А особенно мне стало весело, когда я, проспавшись и протрезвев, так как уснула в этих проходах, не знала, куда мне идти. - А ты, я смотрю, отлично развлекалась. Надо и мне предоставлять тебе время на маленькие житейские радости, - бросил с издевкой Джим. - Какой замечательный сарказм. Я блуждала здесь в течение двадцати восьми часов в полной темноте, пока мне чудом не удалось найти выход. Я никому не сказала, где была, посчитав, что это будет лишним. Чёрт, мы столько лет проработали под крышей этого здания, а так мало знали о нём. Теперь нам налево. Мужчины молча следовали за Анной, когда она говорила в какую сторону поворачивать. Лево-право-прямо-право-лево. Однако двигались они медленно, поскольку девушка часто останавливалась, чтобы выбрать известное только ей направление дальнейшего пути. И всё это время она шла уверенно, не колеблясь. Но вдруг Анна резко затормозила, а шедший следом за ней Шерлок ненароком налетел на девушку сзади, слегка пихнув в спину. - Эм, можно зажигалку? – попросила она. - Что такое? - Хочу кое-что проверить. Холмс передал зажигалку, и Анна сразу же ей воспользовалась, сказав: - Очень интересно. - Поясни, - произнес Мориарти. - Я не находила этого помещения ранее. - Отлично. Мы заблудились, - бросил Ватсон. Девушка прошла чуть вперед, держа зажигалку, «включённую» на полную, в вытянутой руке. Пространство вокруг было, судя по всему, огромным. Света от огня зажигалки было мало, но всё же из темноты он выхватил закрытые ящики по правую сторону и часть какого-то предмета – по левую. Анна приблизилась к заинтересовавшему её «предмету», который оказался машиной. - Дьявол! – выкрикнула она, стирая толстый слой пыли с капота. – Это же «Cord L-29 Special Coupe» 1929-ого года! Проклятье! За такую машину можно и убить! - Будь я проклят! – выпалил Мориарти, осматривая модель автомобиля. – Немыслимо! - Чёрт возьми! – выдохнул Ватсон. – Подобные машины стоят только в частных коллекциях! - Дааа… - протянула Анна. – А это что? Девушка обошла машину и разразилась новым потоком восхищенных возгласов. - Да какого?! Этого не может быть! «Rolls-Royce Phantom» 1925-ого года выпуска! Откуда здесь эта машина?! Можно душу продать, чтобы заполучить её! И если Шерлок доселе не выказывал особого восхищения по поводу раритетных автомобилей, то, увидев «Chevrolet Chevelle SS» ’68-ого, закричал громче всех. - Да чтоб мне провалиться на месте! – выпалил детектив, задыхаясь от восторга. - Я и не ожидал увидеть эту машину! Итак, шаг за шагом, на время забыв о своих врагах, о своей цели, все четверо начали исследовать помещение. Десятки автомобилей, картин, антиквариата – чего только не было на этом складе. И, к величайшему сожалению, всё это было брошено, забыто и покрыто пылью. Также компания нашла ящики, доверху набитые слитками золота или драгоценными камнями. Это был настоящий клад, содержащий в себе полувековую, а может и большую, историю. Ведь здесь находились именно оригиналы многих произведений искусств. Бесценных произведений. И всё это хранилось под самым носом. - Невероятно! – произнёс Шерлок. - Жаль, нельзя всё это унести с собой, - вздохнула Анна. - Да, нам пора дальше искать выход, - кивнул Ватсон. - Ну, вы как хотите, но это всё заберу я, как только всё закончится, - бросил Мориарти. Конечно же, он сказал это нарочно, чтобы «подстегнуть» остальных. Ведь никому из троих эта идея не придётся по душе. И Мориарти позабавила воцарившаяся тишина. - Может, ты повременишь с приватизацией? – хмыкнула Анна, уловив идею Джима и решив подыграть. – Между прочим, это я вас сюда привела. - Да, но ты же раньше не находила этого места. А это значит, что мы нашли его все вместе, - как бы невзначай заметил Шерлок, вспомнив автомобиль своей мечты. - Вот-вот, - согласился Ватсон. - Хорошо. Но никто кроме нас больше не должен знать об этом месте, - быстро сказала Анна. - Согласен, - кивнул Мориарти, ухмыльнувшись. - Идёт, - сказал Холмс. - Майкрофта это не касается, - предупредил Мориарти. - Я же сказал – идёт! – выпалил детектив. - Ладно, - протянул Ватсон. – Хотя в этом нет никакого смысла. - Смысл будет, когда выберемся, - хохотнул Мориарти. – На этом можно отлично подзаработать. - Что, устроишь аукцион и будешь отстукивать молоточком со словами – «Продано даме в третьем ряду»? – съязвил Шерлок. - А почему бы и нет? Первым выставлю на продажу «Chevrolet Chevelle SS», - хмыкнул Джим. – Но не волнуйся Шерлок, милый, если ты успеешь занять место этой дамы в третьем ряду, то машина твоя. - Значит, на четверых будет наш маленький клад, - прыснул Ватсон, удивившись самому себе, что так легко пошёл на согласие. - А ты, Джонни, оказывается очень пылкий, - сказала девушка, послав мужчине воздушный поцелуй. – На четверых, так на четверых. А теперь, пора бы нам поторопиться. У нас осталось не более семнадцати минут, чтобы выбраться из здания. Заветную дверку, как её именовал Ватсон, они нашли спустя десять минут блужданий по туннелям. Открыть её было непросто, она вся проржавела и, казалось, «приросла» к стене. Первым, что было удивительно, решил опробовать свои силы Мориарти. Мужчина, схватив двумя руками железный вентиль, постарался его повернуть. Вентиль с неприятным для слуха скрежетом сдвинулся лишь на пару сантиметров и застопорился. - Может, вы поможете?! – выкрикнул Джим. Мориарти всегда знал и был уверен в том, что у него есть люди, которые сделают всю физическую работу за него, а он, по обыкновению, оценит её свысока. Но сейчас, почему-то, вся его гордыня испарилась. Он не стоял в стороне, а действовал сам. Шерлок и Джон, услышав призыв, тут же бросились помогать. И такое слово как «враг» по отношению друг к другу исчезло в одночасье. Они втроем прикладывали усилия, стоя бок о бок. Анна, до этого державшая зажжённую зажигалку, чтобы было хоть сколько-нибудь света, убрала «осветительный прибор» в карман и тоже поспешила на помощь, но стоило ей ухватиться за вентиль, как Мориарти грубо отпихнул её в сторону, да с такой силой, что девушка не удержалась на ногах и упала. Да, она была слабее. И не только потому, что получила больше увечий, чем остальные, хотя это был и весомый факт, а просто потому, что она женщина. Девушка же, никак на отреагировав на «пинок», сразу же приподнялась и вновь кинулась помогать. Но и на этот раз Мориарти отреагировал соответствующе, вновь оттолкнув свою сподручную. - Сейчас не твоя партия, милая, - бросил Джим. – Нужно больше света. Анна развела руками в стороны, но всё же зажгла зажигалку, хотя толку от неё было мало. Джим явно был зол, но весьма умело старался скрыть свои эмоции. И чем дольше Шерлок находился в обществе этого человека, тем чаще ловил себя на мысли, что ничего толком о нём и не знает. Предыдущие встречи с Мориарти были так – показательные выступления. Лаборатория, бассейн, суд, крыша – это всё театр, множество масок. Но сейчас Холмсу на короткий миг удалось увидеть Мориарти совсем другим. Да, он был груб по отношению к девушке, но каждый выражает заботу о ближнем так, как он умеет. Прикладывая совместные усилия, мужчины смогли лишь на полметра отворить дверь. И этого расстояния было достаточно, чтобы пролезть наружу. За дверью оказался очередной туннель протяжённостью в триста метров, который шёл на подъем, и, преодолев его, компания наконец-таки выбралась из мрачных «подземелий». Перед ними открылась чаща леса, и мужчины в недоумении стали осматриваться по сторонам. - И где же наш завод? – спросил Мориарти. - Где-то там, - ответила девушка, зевнув и небрежно махнув рукой через плечо, присаживаясь на землю. - Ты знала, - произнес Холмс. - Неа, - покачала она головой, вновь зевнув. – Ну, точнее я знала об этом в теории, а сегодня была первая полноценная практика. - Ты же говорила, что уже спускалась в эти проходы, - сказал Ватсон. - Я немножко приврала, - прыснула Анна. - Значит, мы могли и не выбраться, - продолжил Шерлок. - Нет, почему же? Я знала план этих проходов, как-то натолкнулась на чертежи, разбирая старые архивы. Они мне показались любопытными. И я их изучила. - Замечательно, - выдохнул Джон. – В твоих словах есть хоть доля правды? - Не знаю, - пожала она плечами и, закрыв глаза, опустила голову на грудь. - Она всегда себя так ведёт? – спросил Ватсон у Мориарти. - А я откуда знаю, - развёл тот руками, причмокнув. - Ты же с ней работаешь! - Да, но не могу сказать наверняка. Ватсон решил воздержаться от дальнейших расспросов, так как в споре с психом победит псих. Поэтому перевел взгляд на Шерлока, который, в свою очередь, внимательно смотрел на девушку, тихо сидящую на земле возле «пещеры». - Анна, - позвал детектив, подходя к девушке ближе. - Её можно пнуть ногой, - протянул Мориарти, с отсутствующим взглядом смотря куда-то вверх. – Она так быстрее отреагирует. - Джон, подойди, скорее! – выпалил Холмс, потрепав Анну за плечо. - Проклятье! – бросил Ватсон, осмотрев девушку. – У неё нет пульса! Скорее! Помоги мне! Её нужно положить на спину! - Вот чёрт! Когда же она… - выдохнул детектив. - Как печально. Порвалась на такой красивой ноте юная струна. Не сыграть с тобой нам больше, ведь ты, подруга, умерла. Прекрасен был твой гибкий стан, о такой как ты, я раньше не мечтал, - вдруг ни с того ни с сего Мориарти начал нараспев читать стихи, присев на ствол поваленного дерева. - Мориарти, заткнись или помоги! – рявкнул Ватсон, изо всех сил стараясь вернуть девушку к жизни. - Ничем помочь я не могу, лишь только песнь сложу, - продолжал нести чушь Джим, тупо смотря себе под ноги. - Ладно, времени мало, Джон, - сказал Шерлок. – Что делать? - Надеюсь, ещё не слишком поздно, - ответил Ватсон, тяжело дыша и делая девушке массаж сердца. – Ей нужен воздух! Делай ей искусственное дыхание! Давай! В течение нескольких минут двое мужчин боролись за жизнь девушки, которая при других обстоятельствах без зазрения совести пустила бы пулю в голову одному из них. И всё же Анна, к счастью, пришла в себя и тут же закашляла, жадно хватая ртом воздух. Девушка явно не осознавала, что произошло, поэтому попыталась сразу же встать на ноги, отстраняя от себя мужчин. Но, естественно, пошатнулась и вновь начала оседать на землю. Холмс и Джон поспешно протянули руки, чтобы подхватить девушку, но их опередил Мориарти. - Так, стой, - произнес Джим, вклиниваясь между Шерлоком и Ватсоном и ловя девушку, не давая ей упасть. – Может, хватит уже симулировать? Ты меня слышишь? - Ну, разумеется, - прогнусавила она, хохотнув. – Ты думал, я откажусь от игры на публику? - Тогда не стоит меня разочаровывать. Иди! – произнёс Мориарти и пихнул девушку в спину. Джону было противно от такого поступка Мориарти, и он захотел осадить Джима. Ватсон уже было открыл рот, чтобы выказать своё недовольство, но Шерлок, быстро схватив друга за руку, отрицательно мотнул головой. И пускай даже и у Холмса возникло похожее желание, лучшим было воздержаться от каких-либо порицаний, поскольку это были люди другого круга. И если Шерлок или Джон никогда не позволяли себе подобного отношения с женщиной, тем более раненой, то это не означало, что и другие ведут себя также. И всё же Холмс не мог понять, почему эта женщина допускает такое обращение с собой. Ибо за всё то время, сколько Шерлок был знаком с этой особой, она за словом в карман не лезла и всегда могла постоять за себя. Но сейчас она никак не отреагировала. - Сейчас вечер, скоро стемнеет. Нужно торопиться, - сказала Анна, медленно идя вперёд. Но тут девушка споткнулась и упала. - Да сколько можно? – рассержено произнёс Джим, беря сзади девушку под руки и приподнимая. - Столько, сколько мне будет угодно, - выдохнула она, улыбнувшись. - А где мы территориально? – спросил Ватсон. - Потом расскажу, - отозвалась она. – Можно сигаретку? Очень хочется курить. Шерлок протянул ей сигарету, и как только девушка закурила, все продолжили путь дальше через лес.
22 Нравится 25 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (1)