Случайности не случайны

PG-13
Завершён
147
1
автор
Ирвин бета
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 19 101 слово, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
147 Нравится 84 Отзывы 38 В сборник

Часть 13

Настройки
      Джон Ватсон быстро шел по длинным больничным коридорам больницы Святого Томаса. Было около двух часов ночи, поэтому в госпитале было не так много людей – только стационарные пациенты больницы, несколько медсестер и дежурный врач.       Получив от Лестрейда около сорока минут назад sms о том, что убийца всех четырех девушек, благодаря Шерлоку, был только что пойман с поличным, а сам детектив повез Молли, на которую было совершенно покушение, в больницу Святого Томаса на Вэстминстер Бридж Роуд*, Ватсон тут же немедленно помчался по указанному адресу к своему лучшему другу.       - Девушка, извините, Вы не подскажете в какой палате лежит мисс Молли Хупер, - решил спросил на посту Джон, - она должна было недавно поступить к вам…       - Да-да, такая была. Поступила полтора часа назад с рассечением кожных покровов спины, - ответила дежурная медсестра, - Она в пятой палате – это прямо по коридору и направо, с ней еще был…       - О, я знаю, - чуть улыбнувшись девушке, перебил ее Ватсон, - мистер Шерлок Холмс.       Пройдя указанный медсестрой путь, Ватсон, наконец, нашел нужную ему палату, напротив которой, сложив ладони в молитвенном жесте и опустив локти на колени, сидел его друг. Подойдя чуть ближе, Ватсон занял место рядом с детективом, который хоть и заметил друга, но все равно продолжал сохранять молчание.       - Как она? – решил нарушить тишину доктор.       - У тебя нет сигарет? – вдруг неожиданно спросил Шерлок, - А то за эти чертовы полтора часа моя пачка успела закончиться.       - А у тебя они откуда? – удивленный заявлением друга, вопросом на вопрос ответил Ватсон, - Я же вроде…       - Пфф, Джон, - фыркнув, перебил его детектив, тем самым показывая доктору, насколько глупым был его вопрос.       - Понятно, - ничуть не обидевшись, ответил доктор, а потом все-таки решил спросить еще раз, - Как Молли?       - Послушай, Джон, - резко развернувшись к Ватсону лицом, начал детектив, - Ты ведь прекрасно понял, что врач еще не выходил, и подробностей я не знаю. А тем, что мне уже известно, то бишь общей информацией, ты, наверняка, осведомился на посту. Так зачем ты спрашиваешь меня о том, что и так уже знаешь?       - Шерлок Холмс, ты просто невыносим, - начал заводиться доктор, - Да, ты прав, я все уже знаю, но спросил я тебя об этом, потому что хотел тебя поддержать, и потому что я, не меньше твоего, волнуюсь за Молли, и… да, в конце концов, потому что именно так должны поступать в таких ситуациях настоящие друзья. Кроме того, заметь, я ведь не спрашиваю тебя о том, почему ты мне ничего не сказал о том, куда ты собираешься ехать, тем самым подвергая опасности не только себя, но еще и Молли, а ведь ты тогда, еще тогда на квартире все понял, если не раньше, но все равно молчал, - Ватсон не заметил, как вскочил на ноги и начал активно жестикулировать перед лицом детектива, - Я также не спрашиваю тебя о том, почему ты не сказал мне, что ты с Молли в больнице, и я узнал об этом из сообщения Лестрейда, которому ты, Слава Богу, хоть это ты догадался сделать, написал местонахождение маньяка. Я просто спросил тебя о том, что случилось с Молли, потому что волнуюсь за вас обоих, а ты, не смотря на ситуацию, все равно не перестаешь изменить своему противному характеру, оставаясь таким же несдержанным и не имеющим чувства такта мерзавцем.       - Ты все? – через несколько секунд после того, как доктор тяжело дыша, закончил свою длинную тираду, тихо спросил детектив, снова уставившись в одну точку на полу.       - Да, - лаконично отозвался Ватсон, садясь обратно на место.       - Тогда прости меня, - продолжил Холмс.       - Что? – уставившись на друга широко распахнутыми от удивления глазами, спросил Ватсон.       - Извини меня, - повернувшись к нему лицом, ответил Шерлок, - Я был неправ. Я знаю, что ты и правда волнуешься за Молли… Просто я… тоже переживаю за нее и…       Поток, начавшихся было прорываться наружу откровений детектива, прервал тихий скрип двери и чуть хрипловатый и уставший голос выходящего из палаты врача:       - Мистер Холмс, - начал объяснять врач, но заметив Джона, прервался, - Простите, а Вы кто?       - Джон Ватсон. Доктор Джон Ватсон. Рад знакомству с Вами, доктор Баррингтон, - прочитав его имя на бейджике и пожав руку лечащего врача Молли, сказал Ватсон.       - Взаимно коллега, - ответив на рукопожатие, произнес врач, а затем спросил. - Вы тоже родственник мисс Хупер?       - Друг, близкий друг, - ответил Джон.       - Ну, что ж, - снова продолжил Баррингтон, - У мисс Хупер рассечение кожных покровов спины, произошедшее в результате двенадцати ударов плетью. Но, к счастью, оказалось, что большинство ран опасений не представляют, беспокойство вызывают только две более глубокие раны, находящиеся на левом бедре и под правой лопаткой. После них, скорее всего, останутся шрамы. Кровопотеря небольшая, но девушка получила серьезный болевой шок, в результате которого и потеряла сознание. Мы обработали раны и сделали перевязку. Сейчас мисс Хупер спит. Если хотите, то вы можете ее навестить, но только недолго.       - Скажите, а когда ее можно будет забрать? – спросил Шерлок, чем вызвал сначала удивление, а потом легкую улыбку у Джона.       - Я думаю, если не возникнет никаких дополнительных осложнений, то в больнице девушка пролежит около двух недель. Но Вы сможете посещать ее, если захотите, ежедневно, - ответил врач.       - Да, конечно. Спасибо, - поблагодарил врача Шерлок.       - Спасибо, - также произнес Джон.       После того, как врач покинул их, Шерлок и Джон сразу же вошли в палату к Молли. Девушка лежала на кровати с повязкой из бинтов поперек груди. К ее правой руке была аккуратно присоединена капельница. Лицо Хупер было болезненно бледного цвета, но из-за больничного освещения приобретало чуть желтоватый оттенок.       Джон заметил, как внимательный взгляд Шерлока, направленный на Молли потеплел, а сам детектив, не обращая внимания на находящегося рядом Ватсона, занял стул, стоящий возле кровати девушки и осторожно взял Молли за руку. Тогда доктор тихо произнес:       - Ты знаешь, Шерлок, я, пожалуй, подожду тебя снаружи.       Холмс сначала окинул друга удивленным взором, но потом все же согласно кивнул, после чего Ватсон покинул палату.       На протяжении нескольких минут в палате стояла гулкая тишина, нарушаемая лишь писком приборов, к которым была подключена Молли. Но затем Шерлок все же заговорил:       - Знаешь, Молли Хупер, ты в последнее время очень сильно изменилась. В лучшую сторону. Ты стала более уверенной в себе девушкой, и это привлекает. Наверное, твое кураторство этому сильно поспособствовало, - на этих словах Холмс непроизвольно сжал свободную руку в кулак, - Сегодня, когда я понял, что последняя девушка – это… это ты, то я очень сильно испугался за тебя. Не буду скрывать, настолько сильно, что это впервые мешало мне думать и, анализируя, адекватно воспринимать все происходящее. Сегодня, когда появился риск тебя потерять, я осознал, как много ты для меня значишь, Молли Хупер.       Сказав это, детектив чуть крепче сжал руку Молли, а затем, слегка улыбнувшись, добавил:       - А еще я очень надеюсь, что, когда ты проснешься, мне хватит смелости сказать тебе все это в лицо.       С этими слова Шерлок поднялся со стула и, наклонившись, легко коснулся своими губами чуть приоткрытых губ Молли, а затем, осторожно проведя рукой по ее щеке, произнес: - До завтра, Молли Хупер, - И направился в сторону выхода.       Ватсон, все это время наблюдавший за другом из коридора через окно, впервые за последнее время широко и искренне улыбался. --------------------------------- * Реально существующая в Лондоне улица, на которой находится больница Святого Томаса.
Примечания:
147 Нравится 84 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (20)