ID работы: 1960338

Алиса: Путешествие в Стране снов

Джен
G
Заморожен
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава III. Перевоплощение.

Настройки текста
- Мисс Плезенс, я думаю, что Вам с Алисой стоит замаскироваться. Калхоун может заметить, - Мартин завернул на узенькую улочку. - Я думаю, ты прав. Нужно замаскироваться. Только вот где? - Есть у меня один вариант... Нам сюда. Он подошёл к ветхому домику с дырявой крышей, что почти вся обросла мхом. Окна у него были закрыты ставнями, а из единственного открытого пахло квашнёй и дымом. Мартин тихо постучался в дверь. - Что это за место? - Алиса недоверчиво посмотрела на приоткрывшуюся дверь. Из двери выглянула низкорослая старушка с седыми волосами. Одета она была в старое оборванное платье в пол, фартук, сшитый из разных кусков ткани. На ногах у неё были заношенные до дыр тапочки. - Что нужно, люди добрые? Опять до последней крошки грабить пришли? - спросила старушка жалостливым голосом. - Нет, что вы! Я от старика Дугласа, сын его. Нам очень нужны какие-нибудь старые платья. Они же у Вас есть, верно? - Мартин в знак знакомства протянул ей руку. - Ой, сыночка! Так бы и сразу. Платья у меня нет, только обноски. Мне надо его зашить. - Хорошо, сколько это займёт? Ой, забыла представиться. Меня зовут Далора Плезенс, а это моя дочь - Алиса. - Здравствуйте! Я - Агнесса Бинджо. Местная швея, знаете ли. Что касается времени, то примерно минут пятнадцать, - задумчиво протянула старушка. - А вы проходите, я вас всех ромашковым чаем угощу!..

***

Пока наши главные герои готовятся к началу приключений, пора бы читателей познакомить с главным злодеем - Калхоуном. Когда-то давным-давно, когда Каллистер Хоу был ещё совсем ребёнком, с ним произошла такая история: юноша гулял во дворике, что был недалеко он самого королевского замка, вместе со своим лучшим другом Тоби. Родители Тоби не были богатыми людьми, зарабатывали себе на жизнь продажей рыбы, что ловили в соседней стране. Уходить им туда приходилось на день, поэтому в такие дни сын оставался в гостях у самого короля и королевы. И в тот день как раз Тоби остался у Каллистера. Так вот, гуляли они в этом дворике, как вдруг в кустах за яблоней обнаружили маленького крольчонка. На тот момент это было редкостью, ведь почти всех кроликов в этой стране король переловил и продал другому государству, так как там было изобилие капусты. Ребята очень обрадовались этой замечательной находке. Чудь дыша, Каллистер поднял с земли спящего кролика. - Как тебе, Тоби? Правда хорошо, что я его нашёл? - сказал он, поглаживая мягкую шёрстку зверюшки. - Разве это ты его нашёл? Ведь это я его из-под кустика шиповника вытащил! - Тоби протянул к кролику свои худенькие ручки. - Даже если ты его нашёл, то домой заберу его я, Тоби! Разве ты сможешь за ним ухаживать? У вас дома одна рыба, да и только! А спать ему на чём и где? В подвале на картонной коробке из-под обуви? Нет уж! Я этого не допущу! Тоби побледнел. - А ты, Каллистер, только издеваться над ним и будешь! Сошьёте ему костюмчик и назовёте Патрицией! Может он и будет хорошо питаться, но игрушкой он станет несомненно! - в подтверждение тому он громко топнул ножкой. - Я более чем уверен, что через недельку он тебе просто-напросто надоест. И ты его выкинешь. Ты всегда так делаешь. Просто попользуешься и всё! Поэтому отдай его мне! Каллистер отбросил от себя крольчонка и яростно накинулся на Тоби: - А ты не оборзел ли, Тоби?! Ты с кем так разговариваешь, мерзавец? Мои родители тебя кормят и поют, а ты! - он ударил его по лицу. - Если я что-то хочу, то ты, сын вонючего рыболова, никак не должен этому препятствовать, ясно? Я - власть, ты - раб! Вечный раб! - подняв с земли колючую ветку он хлестнул своего приятеля. Вдали послышалось родительское воркование: - Каллистер Хоу, что же ты делаешь, бесстыдник! Зачем ты бьёшь Тоби!? - кричала королева-мать, разнимая двух недавних лучших друзей. - Мама, не надо! Мама, не лезь! - кричал в ответ сынишка. - Он оскорбил меня, мама! Накажи его, мама! Мама! - Ты не можешь его бить, Каллистер Хоу! Ты наказан! Эти слова повергли мальчугана в шок. Никогда ранее мать его не наказывала. Никогда. - Что ты сказала? - отбросив в сторону прут он подошёл к матери. - Ты наказан, мистер Хоу! Я запрещаю тебе с этого дня гулять по двору у королевских яблонь, запрещаю ходить в лес к домику лесника, запрещаю купаться в озере с золотой пыльцой! А если ты мне вздумаешь перечить, то на Сахарные горы в этом месяце точно не поедешь! - Но... Мама! - в голосе слышалась детская обида. Но тут глаза Каллистера в миг покраснели, зрачки стали маленькими. Дыхание участилось, а в душе творилось что-то непонятное. Лишить возможности гулять у яблонек, рядом с которыми рос такой вкусный шиповник. Лишить возможности бегать почти каждое утро к домику лесника наперегонки с крестьянскими детьми, видеть там старого безымянного коня. Осознавать, что тебе больше нельзя купаться в озере с золотой пыльцой, которая такая вкусная, если её добавить в молоко. Точно! А ведь недалеко от этого озера как раз находится молочное! А Сахарные горы? Если Каллистер не поедет вместе с родителями на них, то не соберёт сахар, из которого получаются такие вкусные леденцы! Для него это было слишком жестоко. Он посмотрел на маму, затем на плачущего Тоби. Обида переполняла его. Это была большая обида. - Ты никогда меня не накажешь! - крикнул он королеве. - Это я накажу всех вас! С этими словами он побежал в замок. Пробегая красивый холл, стены которого были выстланы в бархате, а пол был из чистого мрамора, он захватил с собой ключик от маленькой лаборатории, которую ему подарили на прошлый день рождения. Затем он поскакал на лестницу, которая вела в подземную часть замка. В ней находилась большая темница, винный погреб, комнаты для прислуги и маленькая комната для опытов, куда и направлялся Каллистер. Из этой комнаты он не выходил очень долго. Оттуда доносилось шипение, бурчание и порой радостные возгласы. - Каллистер! Выходи! Пошли ужинать! - кричал ему через дверь отец. Но ему никто не отвечал. - Хорошо, как хочешь. Если вздумаешь всё же покушать, повариха тебе всё сделает. Уже поздно, мы пошли спать. И тебе советуем! - заботливым голос протянул папа. На следующие утро, когда родители вместе с Тоби завтракали, он всё же вышел. - Доброе утро! Как всем вам спалось? - с усмешкой в голосе пискнул принц. - Очень хорошо! - хором ответили мама и папа. - А тебе, Тобиас? - с ещё большей усмешкой спросил Каллистер. Он промолчал. - Ой, наверное, наш маленький Тоби потерял дар речи! Но ничего, дай-ка я тебе его верну! Он достал из-за спины маленький жезл, на верхушке которого возвышалась буква К. Направив его на беззащитного мальчика, он нажал на крохотную кнопочку. Из жезла пошёл голубой лучик. Он приближался к Тоби, а когда всё же его достал, то мальчик стал уменьшаться. И тут Тоби просто превратился в маленького крольчонка. - Забери себя домой и живи в картонной коробке! - усмехнулся Каллистер. - Теперь все, кто посмеют мне перечить, превратятся в моих рабов! Таких же крестьян, как его родители. А он пусть навечно останется кроликом! - Каллистер Хоу, что это значит? Что ты творишь? - закричал король. - Отдай мне немедленно этот магический жезл! На этот раз удар пришёлся по отцу, превратив его в низкорослого селянина. - Теперь я - король! Теперь я - Калхоун! Именно так некогда добрый и отзывчивый парнишка стал правителем этой страны. Мама, папа, прислуга, соседи и окружающие его люди стали землеробами и домохозяйками. Когда же они подняли бунт из-за плохого к ним обращения, он заключил в цепи Солнце и сказал: "Пока само Солнце не освободится, будет нескончаемый день. Вы будете работать вечно!" А чтобы следить за крестьянами, он сделал огромное зеркало на всё небо. И стоит ему только выйти на балкон, так видна ему будет вся страна. Хотя, когда он стал взрослым, порою задумывался над тем, как он пришёл к власти. Но обычно ему это ни о чём не говорило...

***

- Спасибо, миссис Бинджо! Теперь мы как настоящие крестьянки! - благодарила старушку Далора. - Да не за что! Вы, наверное, идите. Время у вас, должно быть, ограниченное. Алиса же вечно спать не сможет! - своими сморщенными руками она погладила Алису по голове. - До свидания! - попрощался с ней Мартин. Выйдя на узкую улочку, они снова побрели по пыльным закоулкам. Далора, одетая в потрёпанное платья в пол, уже не боялась того, что Калхоун их заметит. Неся в руках корзинку с пшеницей, мама вела за собой Алису. Алиса же была одета в льняную юбку жёлтого цвета, грязную белую рубашку и шляпку, сделанную из соломы. В руках она несла кувшин с водой, которым миссис Бинджо просила полить её маленькую грядку с розочкой. Как она сказала, узнать клумбу будет очень просто: рядышком воткнута табличка, на которой стоит цифра девять. Подходя к воротам, что должны были вывести их из города, Мартин заметил вдали стражников из замка Калхоуна. - Ведите себя естественно. Разговаривайте по-нашему. Ихние вон как чуют нездешних! - посоветовал Мартин. - Хорошо! - отозвалась Алиса. Они пошли дальше. - Ладно, вам туда. Я дальше не пойду, не позволено мне, - Мартин притих. - Пока! Рады были с тобой познакомиться. - Алиса! Стой! Не забудь найти Маргарет! - крикнул он им в след. Выйдя из города, они поплелись по широкой тропинке. Вокруг неё росли лазурные колокольчики, анемоны, целая волна из ромашек. Алиса шла и втягивала в себя весь этот свежий воздух, этот запах простора и свободы, радости и счастья. - Правда здесь красиво? - Сейчас нам нужно сходить к кузнецу. Мартин сказал, нам нужно получить от него волшебный меч, - сказала Далора, срывая ромашку. - А где живёт кузнец? - Нам нужно идти ближе к полю с посевами. Там живут самые бедные крестьяне, у которых Калхоун отобрал дом, - пояснила мама. Они пошли дальше. - Кто такие? Куда это вы собрались, дамочки? - послышался голос ссади. Их окружила стража...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.