Часть 57
31 июля 2014 г., 23:48
Мэй сидела за столом Бобби, внимательно читая очередную книгу про ангелов, иногда отвлекаясь на телефон, чтобы позвонить Вики. Девушка не ночевала дома, и до сих пор не отвечала на звонки. Дин расхаживал по комнате, укачивая сына на руках. Сэм и Бобби отправились проверить одну знакомую охотницу — Оливию Лаури. Бобби третий день не мог дозвониться до нее и решил навестить.
— Уснул, — облегченно прошептал Дин, посмотрев на сопевшего сына.
— Отнеси его наверх, и не забудь включить радионяню, — тихо проговорила Мэй, не отвлекаясь от книги.
— Есть, мэм, — отчеканил Дин, направляясь к лестнице.
Через пять минут, парень спустился вниз, расслабленно усаживаясь в кресло.
— Что-нибудь интересного вычитала? — спросил Дин, посмотрев на жену.
— Нет, — твердо ответила Мэй.
Вики быстро вошла в дом, вихрем поднимаясь по лестнице.
— А, ну-ка, стой! — заорала Мэй, выскакивая из-за стола и бросаясь за сестрой.
Вбежав вверх по лестнице и зайдя в комнату сестры, Мэй услышала шум льющейся воды из ванной комнаты.
— Выходи! — грозно проорала Мэй, колотя кулаками по двери.
— Ух ты ж, Господи, чего так орать, — пробубнила Вики, выходя из временного убежища.
— Ты... да ты... как ты... Вики, черт возьми! — не знала, что сказать Мэй, — Как ты можешь не брать трубку?! Я волновалась! У нас тут такое происходит, а ты развлекаешься?!
— Извини, я телефон у Виктора оставила.
— Что ты у него вообще делала?
— Ладно, я всё расскажу, — проговорила Вики, стягивая с себя голубое платье, — Мы вчера поехали в ресторан, и не плохо там посидели. Затем отправились в ночной клуб, и это уже было лишним. Там мы пробыли до утра. Затем, ну, я не знаю, меня бес попутал, и я согласилась пойти к нему...
— Вики!
— Дослушай сначала! Но когда мы пришли к нему, я поняла, что не хочу ничего такого. Просто моя дебильная злость и чувство мести к Сэму, подтолкнуло на крайние меры. Короче, я спряталась в ванной комнате, в надежде, что он вырубится, и я сбегу. Но в итоге я сама вырубилась, — закончила свой рассказ Вики, с жалостливым видом смотря на сестру.
— Вики, ты совсем уже с ума сходишь из-за Сэма. Переспать с мужиком из-за злости на другого мужика!
— Я не спала с ним.
— Это тебя не оправдывает.
— Простите, что отвлекаю, но у нас тут срочное дело. Мэй, возьми Джона и быстро спускайтесь в бункер. Вики, ты тоже, — быстро проговорил Дин, заглядывая в комнату.
— Что случилось? — спросила Мэй.
— Расскажу потом. А сейчас делайте, что я сказал! — проговорил Дин, скрываясь внизу.
Мэй, недолго думая, пробежала в свою комнату. Хватая спящего Джона, сумку с детскими вещами, смесью, собранную, как раз для таких экстренных случаев. Сэм настоял. Вики, перехватив сумку сестры, быстро спустилась в подвал, открывая дверь в бункер и пропуская внутрь сестру. Оказавшись внутри бункера, Мэй осторожно уложила сына на кровать, наблюдая за тем, как Вики закрывает железную дверь изнутри.
— Дай, я выйду, — быстро проговорила Мэй, проскальзывая в проем наполовину закрытой двери.
— Что? Совсем спятила?? — недовольно спросила Вики, хватая сестру за руку.
— Отпусти. Дин там один! Если ты не заметила, то Бобби и Сэма дома нет. Закрой дверь, будь с Джоном, — выхватывая свою руку, сказала Мэй.
Вики, недовольно вздохнув, быстро захлопнула дверь за сестрой.
Мэй бесшумно поднялась из подвала, настороженно осматриваясь по сторонам. В гостиной и кухне никого не было. Услышав голоса на втором этаже, девушка медленно начала подниматься по лестнице. Достигнув коридора, Мэй не спешила выходить из-за угла стены, стараясь прислушаться к разговору.
— Я видела, как она убивает людей, — говорила какая-то девушка.
— Я сожалею, — искренне произнес Дин.
— Ну, да, так сожалеешь, что выбросил меня из окна дома? — саркастично спросила девушка.
— Мы думали...
Мэй, не сумев побороть своё любопытство, выглянула из-за угла. Девушка, которая разговаривала с Дином, стояла спиной к Мэй. Старший Вичестер с сожалением смотрел на девушку, держа в руках дробовик.
— Ничего вы не думали! — перебила Дина девушка, — Я не могла двинуться! Только ждала, молилась! Взывала к вам: помогите, ради Бога, прошу! Ты же призван спасать людей, Дин! Отчего ты не помог мне? — спросила девушка, в ее голосе четко слышалось отчаяние.
— Я... я сожалею.
— Что ты заладил одно и тоже?! — прокричала девушка, ударяя Дина по лицу, отчего парень упал на пол, роняя оружие. Девушка, не раздумывая, откинула оружие ногой в сторону.
Мэй вздрогнула, инстинктивно выходя из своего укрытия и бесшумно подбирая дробовик Дина
— Мэг... мы не знали!
Мэг? Он назвал её Мэг? — вихрем пронеслось в голове Мэй это имя, и воспоминание о жестоком убийстве отца.
— Нет. Вы пошли в атаку. Вы хоть на миг задумались о несчастной девчонке? Нет. Вы шли напролом, рубили и жгли. Небось, считаешь себя героем, — с отвращением в голосе спросила Мэг.
— Нет, не считаю.
— Правильно делаешь! — зло проговорила Мэг, хватая Дина за ворот рубахи, — Только представь себе, каково это: на много месяцев стать исчадием ада. Когда близкие не могут понять, что с тобой случилось.
Мэй, с дрожью в руках направила дробовик на девушку, готовясь выстрелить в любой момент. Но желание увидеть лицо девушки, которое видел в последние секунды жизни отец, было сильным.
— Мы сделали, что могли, — уже без капли сочувствия произнес Дин, на что Мэг с силой откинула Дина к стене.
— Стоп! — крикнула Мэй, стреляя в девушку. Как только Мэг растаяла в воздухе, Мэй быстро подбежала к Дину, помогая ему встать.
— А я уже было подумал, что ты там вечность простоишь, — рявкнул Дин, забирая ружьё у девушки.
— Так - так - так. Кто это у нас? Ах, да, твоя любовь, да, Дин? — с сарказмом в голосе спросила Мэг, появляясь за спиной Мэй. Прижав к себе девушку, Мэг жестом указала Дину не подходить.
— Эгоистичная сука, — зло буркнула Мэй, пытаясь вырваться.
— Не дрыгайся, шею сверну. Дело не только во мне, у меня была сестра. Младшая сестра, она меня обожала. Ты знаешь, как любят малыши, правда? — тихо спросила Мэг, с горечью, — Они на всё готовы ради нас. Она сделалась сама не своя, когда я пропала. Она... она разума лишилась. А когда увидела мой труп в морге, весь побитый, изломанный, знаешь, что с ней стало?? Она покончила с собой! Из-за тебя, Дин! Ты думал только о своих близких, о семье! О своей мести, о своих демонах! Всего пятьдесят колдовских слов, и я была бы жива! И моя младшая сестренка была бы жива! Твои руки в крови, Дин, так почему бы и мне не отнять у тебя что-то... что-то дорогое, что ты так боишься потерять. А? — злобно спросила Мэг, сильнее прижимая к себе Мэй, обхватив руками её шею.
— Стой! Не надо! — резко вскинув ружье, попросил Дин.
— Что ты сделаешь? Выстрелишь в меня? Не промахнись, а то попадешь не в ту! — рассмеялась Мэг.
— Ну, ей то соль не повредит, — проговорил Дин, стреляя в Мэг. Заряд из соли прошелся по боку Мэй, попадая прямо в Мэг.
— Черт! — вскрикнула Мэй, падая на пол и хватаясь за бок.
— Извини, милая, задел чуть-чуть, — проговорил Дин, помогая жене встать.
— Мэй? Дин? — с гостиной послышался голос Бобби.
Мэй, облокотившись на Дина, спускалась с лестницы.
— Что с тобой? — быстро подбежал Сэм к девушке.
— Ничего, это соль. Еле задело, — ответила Мэй, — Объясните мне, что за хрень?
— На нас напала Мэг, — хмуро сказал Дин.
— На меня Виктор Хендриксен, — произнес Сэм.
— Мы знаем своих нападавших, — задумчиво проговорил Бобби.
— Мы их не просто знаем, мы их не спасли! — дополнил Дин, — Кстати, я кое-что заметил у Мэг. У нее было тату при жизни? — посмотрел он на Сэма.
— По-моему, нет, — задумчиво ответил Сэм.
— На руке у нее какой-то знак, вроде клейма, — проговорил Дин.
— Я тоже видел знак у Хендриксена.
— Какой знак? — спросил Бобби.
— Сейчас, — проговорил Сэм, рисуя что-то на бумаге.
— Это он, — утвердительно кивнул Дин, посмотрев на старания Сэма.
— Я его уже видела, — задумчиво проговорила Мэй, рассматривая рисунок. Подойдя к шкафу, девушка начала быстро перебирать книги, — Вот нашла, — улыбнулась Мэй, хватая толстую книгу.
— Идем в бункер, пока они не вернулись, — настороженно прислушиваясь, проговорил Бобби.
Спустя час
— Вот ваш символ, — проговорила Мэй, указывая на страницу из книги, — Это призрачное клеймо, знак очевидца сверхъестественного. Ни один их них не умер естественной смертью. Этих призраков насильно вызвали из небытия. Они очнулись в агонии, как бешеные собаки. Это не их вина, кто-то их натравил, нарочно, — закончила девушка.
— Ух ты, штудируешь лучше меня, — пробубнил Бобби.
— Но кто их натравил? — спросил Сэм.
— Откуда мне знать? Я лишь знаю, что тот, кто это сделал, знает столь сильное заклятье, что это даже оставило след, клеймо на их душах, — ответила Мэй.
— Видно, у него большие планы, раз вызвал бунт очевидцев. Похоже на древнее пророчество, — задумчиво произнес Бобби.
— Стоп. Откуда взялось это пророчество? — спросил Дин.
— Из одного популярного путеводителя, написанного много лет назад. Короче говоря... из откровений. Это знамение ребята, — хмуро ответил Бобби.
— Знамение чего? — в голос спросили братья Винчестеры.
— Апокалипсиса, — ответила Мэй, вместо Бобби.
— Апокалипсиса? — недоверчиво переспросил Дин.
— Да, — ответил Бобби.
— Какого? Того самого? Четырех коней? Чумы, бензина по пять баксов за галлон? — переспросил Дин.
— Очевидно, — ответил Бобби.
— Понятно, и что нам делать? — спросил Сэм.
— Пфф, колесить по миру. Большой каньон, звездный путь, знаменитые бордели, — ухмыльнулся Дин. В ту же секунду в него полетела ручка, чудом увернувшись, он мило улыбнулся Мэй.
— Хорошо, что у тебя есть я. А то давно бы уже отхватил чего-нибудь в своих борделях. Вот вам заклинание, которое упокоит очевидцев, должно помочь, — произнесла Мэй.
— Должно? Класс, — фыркнул Сэм.
— Если я правильно перевела, мы всё сделаем, не выходя из дома, — ухмыльнулась Вики, откладывая книгу.
— То есть в этом бункере всё под рукой? — спросил Сэм.
— Думаешь, нам может так везти?? Нет, все необходимые ингредиенты хранятся на кухне, в ящике стола. Всё таки не зря я каждый Божий день разгребаю бардак в этом доме, — ответила Вики, — Заклинание надо творить над открытым огнем. Камин в гостиной подойдет. Я пойду с вами, без меня вы всё пол года искать будете.
— Это опасно, — буркнул Сэм.
— Пол года, — повторила Вики.