ID работы: 197378

Кошмар перед Рождеством. Акт №2

Джен
G
Заморожен
32
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 6 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник Скачать

5 глава

Настройки текста
Дверь открыло странное человекоподобное существо, судя по фигуре, женского пола. У него была тонкая талия, широкие бёдра, длинные стройные ноги и подтянутая красивая грудь, в общем, фигура иначе именуемая «песочные часы». Одето существо было в белое облегающее платье чуть выше колен. В принципе, существо это могло бы сойти за вполне симпатичную девушку, если бы не отвратительный грязно-желтый цвет кожи, огромное количество грубых швов и уродливая лысая «утиная» голова, с малюсенькими абсолютно черными глазками-бусинками, оттопыренными на манер утиного клюва губами и отсутствующим носом – на его месте красовались две вертикальных прорези. Эльзе эта, условно говоря, «дама» не понравилась. Не напугала, а именно не понравилась, её внешний вид, не без основания, вызывал у куклы отвращение. Джек, приветливо улыбнувшись, поприветствовал странное создание: А! Здравствуй, Гертруда! Профессор Франкенштейн дома? А то я … Но договорить скелету не дал скрипучий старческий голос, оборвав его чуть ли не на полуслове. - Профессор дома! Где ему ещё быть в такой час?.. Кому я там опять понадобился, дорогая? Совсем уже замучили старика, что за молодёжь пошла, вот в моё время, ох… Продолжая ещё что-то скрипеть себе под нос, к дверному проёму на инвалидном кресле подъехал сам профессор, облачённый в ночной колпак и длинную ночную рубашку. Выглядел профессор Франкенштейн ещё отвратнее Гертруды, по мнению Эльзы. Он был коротышкой с короткими тощими ручками и ножками, с непропорционально большой лысой головой, опоясанной чем-то вроде шрама или шва на уровне лба, с таким же «утиным» лицом, которое в силу возраста было изъедено морщинами. Профессор почесал свою огромную голову, кривясь и подслеповато щурясь, уставился на Джека. Закончив рассматривать гостя, профессор откинулся на спинку кресла и сказал, нацепив на лицо некое подобие улыбки: А, это ты Джек! Смотри, Гертруда, кто пожаловал в нашу скромную обитель! Сам Джек Скелингтон, король Хелуина! Сам великий и ужасный!.. Ты уж прости, что не подготовился к твоему визиту, не часто такие важные особы заглядывают ко мне… Ну да ладно. Говори давай, зачем пришел? Что тебе понадобилось от дряхлого старика, нэ? Казалось, не заметив язвительного и насмешливого тона профессора, Джек Скелингтон, продолжая приветливо и вежливо улыбаться, обратился к нему прежним тоном: О, здравствуйте профессор, рад вас видеть! Простите меня за беспокойство, надеюсь, я вас не разбудил?.. - За беспокойство, так и быть, прощаю. И насчёт того, что разбудил меня, можешь не переживать – я всё равно собирался вставать. Ну, ближе к делу! Профессор, можно вас попросить оказать этой малышке небольшую услугу? – Джек кивнул на сидящую у него на руках Эльзу. - И какую же? Если это сирота и нужно её взять к себе, то я тебе не мать Тереза и подкидыши мне не нужны… - Нет, что вы профессор! Нужно всего лишь починить её голосовой механизм и смазать суставы, а куда её пристроить я найду. Ну что ж, - профессор критически окинул куклу взглядом, почёсывая подбородок, - давай, посмотрю, что там у неё. Сделаю, что смогу. Отдай её Гертруде. Благодарю вас, профессор! – воскликнул Джек, радостно улыбаясь и передавая Эльзу на руки Гертруде, - Я вернусь за ней позже… Эй, стой! Джек, ты куда? – крикнул в след, стремительно удаляющемуся Скеленгтону профессор. Ай, ну черт с ним! - профессор Франкенштейн раздражённо махнул рукой и повернулся к своей помощнице, державшей на руках куклу. Хм, интересно, - профессор прекратил копаться в механических внутренностях куклы, - никаких серьёзных повреждений нет, всё должно нормально работать, не понимаю... Так, я закончил, суставы тебе смазал, скрипеть теперь не будешь. Продолжая что-то ещё говорить , профессор вернул отвинченную голову Эльзы на место. Окончательно закончив приводить куклу в божеское состояние, профессор опустил «стол» на котором она лежала, и стоявшая всё это время неподалёку Гертруда помогла Эльзе встать на ноги, после чего отпустила её и отошла. - Так, а теперь сделай несколько шагов, да вот так… теперь согни руки, по-разминай пальцы и кисти рук, теперь плечевые суставы… согни и разогни корпус… теперь поверти головой, все, достаточно! Ещё не хватало, что бы у тебя голова с шарнира слетела! - Ну что ж, - профессор, наблюдавший за телодвижениями куклы, хлопнул в ладоши и развел руками, - Полный порядок! Движения Эльзе довались легче всего за всё последнее время. Двигаться было легко, руки и ноги начали по нормальному слушаться, скрип в суставах полностью исчез. Радости куклы не было предела, даже хотелось на радостях обнять этого странного старого карлика. Открыв рот, кукла собралась, было от души поблагодарить профессора, но из горла на этот раз в место скрипа вырвались не слова, а не громкий свист. Эльза в шоке закрыла рот ладонью. Свист? Да как же так!?.. Сидевший в своём кресле каталке профессор Франкинштейн, слегка хохотнул, наблюдая реакцию Эльзы, сказал: Что ты на меня так смотришь, дитя? Я по твоему виноват, что ты у нас немая? Хотя, возможно, ты и заговоришь, но это будет не скоро… Есл вообще произойдёт. Эльза стояла как громом поражённая. Она не может говорить и этот уродец мало того, что так спокойно об этом говорит, так ему, похоже, совершенно всё равно! А ведь это самая настоящая трагедия! Как реагировать на такие пришествия и на такое к себе отношение Эльза не знала, по этому кукла просто впала в ступор. С первого этажа раздался звук дверного звонка. Профессор, недовольно поморщился и повернув голову в сторону открытой двери, вёдшей на лестницу, проскрипел: Кого там ещё принесло? Гертруда, посмотри кто там. Гертруда кивнула и вышла на лестницу. Через некоторое время снизу донёсся не знакомый Эльзе голос. Профессор, это к вам! – крикнула с низу Гертруда. Крякнув и пробухтев что-то не разборчивое, профессор Франкинштейн переключил рычажок на подлокотнике своего кресла и поехал к двери, крикнув на ходу: Спускаюсь! Эльза последовала за ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.