Гость в поместье Учиха Итачи

NC-17
Заморожен
109
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
53 страницы, 18 759 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
109 Нравится 82 Отзывы 29 В сборник

Часть 1

Настройки
Наблюдать за тобой, сидя под затемнённой аркой в огромном сумеречном саду, было сущим наслаждением. Такой самонадеянный, по-подростковому вражески настроенный ко всему миру и, в особенности, ко мне. Упрямый и избегающий каких-либо контактов. Юный и «колючий». Думаешь, что в безопасности? Твоя кожа при лунном свете приобретает немного пугающий вид из-за неестественной бледности – насколько она нежна?.. Глаза горят отталкивающим и одновременно чарующим огоньком настороженной бдительности – насколько они честны?.. Волосы, беспокойно кидающиеся вслед ветру – каковы они на ощупь?.. Обманчиво хрупкие руки – достаточно ли они смелые в своих действиях?.. Бледные приоткрытые губы, обветренные июльским воздухом – шершавые ли?.. Саске… твоя походка будет настолько же твёрдой, если… я соблаговолю получить тебя в свою коллекцию?

***

Я печально провожал глазами поместье, называемое своим домом. Здесь я прожил всю жизнь, каких-то шестнадцать лет, с отцом Фугаку и матерью Микото – рассказывать о них почему-то не хотелось… Почему-то? – нет, причина ясна. Меня с детства окружал кто угодно – служанки, повара, гувернёры, придворные, но не они. Не то, чтобы я был не желанным ребёнком – нет, просто в наших кругах, высших слоёв общества, это было распространено – дела превыше всего, иначе как бы они добились успеха? Полгода назад в центральном поместье Учиха начали происходить странные вещи – несколько исчезнувших служанок, пара убитых конюхов, срыв важных, продуманных до мелочей, переговоров с другими высокопоставленными кланами… Я не был посвящён во всё это, но был осведомлён немного благодаря слухам с десятых уст, что не всегда были достоверными – поэтому о чем-то конкретном утверждать не могу. Но то, что готовится бунт, весь двор знал точно! И подозрения падали на не единственного, но отчаянно-опрометчивого, врага клана Учиха – Сенджу. Не менее древний клан, нежели наш, существующий ещё с основания, так называемого, королевства Коноха. Но историю я никогда не любил, поэтому опущу и этот момент. Укажу лишь, что Сенджу очень опасные противники, особенно во главе с Хаширамой. И вот, в связи с вышеизложенными событиями, меня, как единственного (живого) наследника высылают за пределы данного поместья. Так как, фактически, моя смерть будет означать вымирание главной ветви клана, меня решили обезопасить и отправили на неопределённый срок в другое поместье Учиха, которым сейчас заправлял молодой наследник побочной ветви – Итачи, сын Мадары, являющегося братом моего отца. Хотя утверждать, что знаю свою родословную тоже не буду – теория мало меня волновала, а к практике меня не подпускали – по этой части был мой старший брат, до тех пор, пока его не убили в бою, виновником которого был бунт, поднятый против тогда стоящих властей. Ровно полгода назад – ну не совпадение ли? В сопровождение мне отправили небольшую чету самых приближённых к самому главе клана, отец всегда пёкся о благополучии этого самого клана, так что не удивлён. По моему личному пожеланию к шествию присоединился мой личный конвоир, хех, Суйгецу – назвать его другом я бы не смог, так как вообще по природе своей был (и есть) нелюдим и не горю желанием подпускать к себе кого-либо близко. Суйгецу «один из дворянских прихвостней, которому посчастливилось попасти в окружение юного сына Фугаку» – не люблю говорить о себе в третьем лице, но это была цитата мнения большинства. Может, оно так и есть – не волнует. Весь путь он пытался завязать со мной разговор – не то подбодрить меня, не то себя, так как расставание с родным двором это не только приключение. На душевные разговоры, как и на разговоры вообще, настроен я не был, и потому по возможности отмалчивался. - У хозяина поместья подозрительно чистое реноме. Не значит ли это, что кто-то за ним хорошенько подчищает? – не унимался Суйгетсу найти тему, которая заставила бы развязаться мой язык. - У меня тоже хорошая репутация и это не значит, что я хорошо заметаю следы. Дело в том, что мне просто нечего скрывать. Зачем наделять пыль качествами несущегося на землю метеорита, грозящего жизням миллионам людей? - Предусмотрительность никогда не помешает. Вам бы стоило прислушаться к моим подозрениям, - серьезно ответил Суйгетсу, что обычно ему несвойственно, - А на счет Вашей репутации… я бы не был столь уверен. Что он имеет в виду? Обо мне тоже слушки ходят? Исключено. Я абсолютно скучный тип, славящийся тотальным затворничеством. Или же все намного проще, неудачливый собеседник пытается вывести меня на диалог, неудачно провоцируя лже-намеками? Что меня ждёт там… там, куда меня заслали? Извините, другим словом это назвать не могу – никто не спрашивал, чего хочу я, и беспокоились не за Саске, а за будущего наследника. Я даже не знал ничего о новом «доме», кроме имени его владельца. Тем временем мы добрались до места назначения… Поместье… было прекрасным. Уместней даже было бы назвать это строение замком. Огромным, пафосным и неприлично роскошным замком. Что-то подобное я имел возможность видеть ровно год назад в Меладских краях – храм посвящённый малоизвестному божеству Талике, пол которого было невозможно распознать, да и сведений о том странном культе почти не было. Ходил слушок о том, что там чтили жертвоприношения. Но даже то, так называемое святилище, не могло сравниться с тем, что я лицезрел сейчас. Готика… Огромнейшее здание цвета жадеита с беспорядочно, но так гармонично, возвышающимися острыми арками, которые, казалось бы, пронзали острым копьём небо, сейчас тяжело лежащее вокруг Королевства Катон – эфемерная иллюзия создавалась за счёт стелящегося густого тумана. По мере приближения к поместью, можно было без труда рассмотреть базилик с поперечным нефом и розой над центральным входом – рассмотреть узорное окно пока не представлялось возможным… А мы, тем временем, приближались к огромным воротам, кованым, как мне показалось, из какого-то драгоценного метала – настолько благородно они возвышались над моей четой. Путь нам ожидаемо преградили прежде, чем мы добрались до ворот. Местный конвой. Но пусть с этим разбирается начальник моей личной охраны, я даже не слушал. Несколько дней дороги вымотали всех и мысли занимал только хороший отдых. Недобрые подозрения закрались после пяти минут ни к чему не приведших переговоров и я невольно прислушался: - Как так, наш гонец прибыл к вам ещё три дня назад с оповещением о скором прибытии наследника Саске. - Понимаю… но ничем не могу помочь. Мне такой информации не поступало – мы не можем вас пропустить. Где гарантия, что это не очередной заговор? Знаете ли, в свете последних событий… - Хочу говорить с господином Итачи, - твёрдо перебил Джуго. - Это не представляется возможным. Молодой хозяин отправился на охоту и будет только к вечеру. До этого же… вам придётся ждать. Небо уже давно затянуло тяжёлым покровом далеко не безобидных туч, холодный ветер разгонял мелкие капли начинающегося дождя. Могу представить, какую картину застанет этот Итачи, возвращаясь с охоты – шайка мокрых грязных «гостей» непонятного происхождения, убеждённо утверждающих, что являются посланцами от самого Фугаку Учихи, сопровождающими… меня, наследника… чёрт! Наследника, сидящего под воротами и смиренно ждущего некого Итачи! Я тихо, но чётко выразил местным стражам обстоящую ситуацию: - Я, Саске Учиха, единственный наследник главной ветви клана… буду ждать. Я вас правильно понял? – лаконично, как и всегда. Но присущего мне скрытого сарказма не было. Вся эта ситуация не казалась забавной. Высокий широкоплечий воин с неприятной внешностью пристально меня оглядел. У нас, Учих, была одна примечательная черта – внешность, мы были в меру схожи между собой. Да и умение вести диалог, правильно поставленная речь, выверенные жесты, аристократичные манеры – всё это прививалось с рождения и было, в своём роде, уникальным подтверждением истинного происхождения. Воин, видимо, это понимал и, не сказав ни слова, показал незначительный жест «конвоирам», после чего ворота медленно начали открываться…
109 Нравится 82 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (5)