ID работы: 2020633

Живые куколки

Смешанная
R
Завершён
65
автор
Размер:
119 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 196 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 1. Знакомство с персонажами

Настройки текста
      В воздухе висела напряженная тишина. Слышен был лишь бой напольных часов, которые извещали присутствующих о наступлении шести часов вечера. Все двенадцать человек хранили гробовое молчание, посматривая друг на друга с любопытством, но неуверенностью, стоит ли заговаривать первым. Стеснительность брала верх над заинтересованностью другими людьми. И, возможно, они бы молчали бесконечно долго, если бы не судья Уоргрейв, привыкший к тому, что люди обращают внимание на такую важную персону, как он.       - Знаете, я слышал одну историю о двух... нет, о трех джентльменах, что застряли на необитаемом острове и ни разу не заговаривали друг с другом, ибо не были знакомы. Я считаю, что это просто ужасно нелепая ситуация, в которую я никак не хотел бы попасть! Меня зовут Лоуренс Уоргрейв, но вам всем я, скорее всего, больше известен как судья Уоргрейв! Очень буду рад познакомиться со всеми присутствующими, что приехали в гости на Негритянский Остров к нашему общему знакомому и приятелю, - лучезарно улыбнулся судья и слегка кивнул головой в знак почтения.       - Мисс Брент, - сухо представилась женщина средних лет, сидевшая у камина и прижимавшая свою сумку к груди, будто кто-то собирался вырвать её в любой момент. Мисс Брент посматривала на всех и каждого с ярко выраженным недоверием и презрением. Но в этой компании были и более приятные личности, чем она.       - Доктор Армстронг, очень буду рад нашему знакомству, - произнес мужчина, которому на вид было лет сорок пять с хвостиком. Его закрученные усы говорили о том, что доктор был поклонником стиля старой школы. Весь вид человека наглядно показывал, что он будто бы только-только вышел из машины времени, переместившись из прошлого в настоящее. В принципе, в гостиной были и люди помоложе.       - Ария. Ария Рей, - тихо сказала молодая девушка. Лет ей было восемнадцать от силы, возможно, что она еще и в колледж не успела поступить. Темные длинные волосы были собраны сзади в конский хвост, что придавало её лицу ещё более строгое выражение, чем у неё было. Несмотря на такой маленький возраст, Ария была очень замкнутой и суровой, но прежде всего к себе.       - Полковник Макартур, - представился почтенный пожилой джентльмен, который был самым старшим из всех присутствующих. Его руки, грубо, но крепко сжимавшие в руках шляпу, наводили на мысль о том, что старик не раз вязал морской узел и работал на флоте. Этот человек был на войне еще совсем юнцом и после ее окончания еще много лет служил в армии.       - Меня зовут мистер Мастард. Можно называть и Виктором Мастардом, но я не терплю, если меня называют лишь по имени, не упоминая фамилию, - сказал тридцатипятилетний мужчина с хитрыми глазами и лисьим взглядом. Этот человек навевал опасения и страх всем своим видом. Его недобрая ухмылка была будто припечатана к лицу и никогда с него не сходила. Судя по одежде, мужчина был богат до неприличия, что лишь лишний раз наводило на мысли о чистоте его профессии.       - Мисс Клейторн, - уверенным голосом произнесла молодая девушка, которой на вид было около двадцати пяти лет, плюс/минус два года. У девушки был насквозь пронизывающий взгляд, который говорил о том, что перед человеком сидит успешная молодая женщина, но в то же время и одинокая. Вера Клейторн, возможно, и была на вид абсолютно уверенной в себе, но самооценка на самом деле была ниже среднего, что очень сильно порой портило ей жизнь.       - Филипп Ломбард, - коротко сказал мужчина, затягиваясь сигаретой. Мистер Ломбард был человеком-загадкой, он всегда держал эмоции при себе. Этому тридцатилетнему мужчине можно было позавидовать. Его заоблачная самооценка всегда играла ему на руку, и благодаря ей он добивался всего, что ему только могло потребоваться. Род его деятельности постоянно менялся, за небольшой срок он успел поработать детективом, исследователем, архитектором. Кем он только не был! Мужчина взглянул на мисс Клейторн и слегка усмехнулся. "Такая уверенная в себе на первый взгляд, но ее оболочка лишь дурачит", - подумал Филипп и перевел взгляд на следующего гостя.       - Господин Биффлс, - слабо и тихо пролепетал мужчина средних лет, испуганно смотря по сторонам. Этот мужчина воспроизводил вид слабого, немощного и бедного человека. Мало кого мог заинтересовать такой тихоня, но, как известно, в тихом омуте черти водятся, и кто знает, что за гадость может сидеть в нем.       - Энтони Марстон, - громко заявил молодой человек, примерно ровесник мисс Клейторн. Светлые волосы придавали ему статность, но, несмотря на громогласность, голос немного дрогнул, что говорило о недостаточной уверенности парня в себе. Его взгляд смотрел на каждого с презрением, и со стороны казалось, что он считает себя самым умным и одаренным здесь. Этот молодой человек считал, что он знает все, и предательски ошибался.       - Уильям Генри Блор, - четко произнес сорокалетний мужчина, хотя выглядел он гораздо старше своих лет. Мистер Блор двадцать лет работал частным детективом. Его глубокий ум и опыт были написаны на лице, а глаза с подозрением осматривали каждого присутствующего, не затаился ли здесь какой-нибудь фальшивый гость.       - Кристофер Скотт, - произнес мужчина средних лет с необычайно злым лицом. Его маленькие глазки бегали по гостиной, осматривая каждую деталь, и создавалось впечатление, что он готов схватить любую вещичку и затолкнуть в карман. Его лукавая улыбка расползлась по лицу и явно показывала, насколько лицемерен этот человек.       - Отлично, я рад, что все мы представились! Понимаю, что, наверное, очень сложно разговориться в первые минуты знакомства, но я все же попробую это сделать. Кстати, вот такой вопрос: я не очень хорошо знаком с хозяевами этого дома - мистером и миссис Оним - что они за люди вообще, кто-нибудь может мне рассказать о них?       В гостиной снова воцарилась тишина. Гости нахмурились и переглянулись. Как странно! Оказывается, что никто из гостей не знает самих хозяевах дома - Онимов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.