ID работы: 2023799

Случайности не случайны...

Слэш
R
Завершён
2103
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2103 Нравится 46 Отзывы 785 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Лорд Малфой, толкнув дверь, вошёл в полутёмное помещение маленького магазинчика, где продавались магические животные. Он хотел приобрести Гарри сову, которой у того до сих пор не было. А также у него были личные причины посетить эту лавку. Ведь с ней было связано столько событий, в корне изменивших его жизнь. Да и познакомиться с хозяином данного места не помешало бы. Оглядев множество клеток, которыми было уставлено всё видимое пространство, Люциус, аккуратно одёрнув полы своей сшитой на заказ мантии, чтобы не зацепиться, направился вперёд к прилавку по узкому проходу, морщась от едкого запаха шерсти и пота животных. Торговец, как и ожидалось, сидел за прилавком. Закинув на него ноги, он читал «Ежедневный Пророк», что-то тихо бормоча себе под нос. Лорд Малфой окинул взглядом этого представителя торгового сословия магов, которого иначе, чем жалким и неприятным, назвать было сложно. А то, что именно этот плешивый, в замызганной мантии, субъект посмел поднять на него руку, пусть и в облике птицы, заставило глаза лорда Малфоя зажечься опасным огнём. Те, кто достаточно хорошо его знал, поостереглись бы иметь с ним дело в таком состоянии. - Добрый день, уважаемый, - произнёс Люциус, последнее слово произнеся с явной долей сарказма. Торговец, не заметивший его прихода, от неожиданности едва не свалился со стула, и лорд Малфой не удержался от мстительной улыбки. Жаль только, что всё же не свалился. Подскочив со стула и швырнув газету на прилавок, торговец расплылся в самой доброжелательной улыбке, а когда узнал Люциуса, она стала и вовсе широкой и заискивающей. - Мистер Малфой, какая честь, что вы посетили сей скромный магазинчик, - голос торговца был таким же приторно-сладким, как и улыбка. – Бартоломео Грехемс к вашим услугам. Чем я могу вам помочь? У меня самый широкий выбор животных: хамелеоны, летучие мыши, нюхлеры, саламандры, попугаи, нундры… - Сова, - бесцеремонно перебил его Люциус, прерывая поток ненужной информации. Но Грехемса нисколько не смутило то, что его прервали. - О, вам нужна сова. Конечно. Какая именно? - Полярная. - Это, видимо, для вашего супруга? Мистера Гарри Поттера-Малфоя? – с жадным любопытством уставился на Люциуса торговец. Одного ледяного взгляда ему хватило, чтобы тут же понять свою оплошность. - Одну минутку, - спохватившись, пробормотал Бартоломео и, обойдя прилавок, весьма проворно для своих объёмов двинулся куда-то вглубь магазина. Менее чем через минуту он вернулся, держа клетку с белоснежной полярной совой. - Вот, мистер Малфой, как вы просили. Полярница. Очень редкий экземпляр. - Сколько? – спросил Люциус, сосредоточив своё внимание на красавице-сове, которая поглядывала на него с вызовом. Явно с норовом. Гарри она точно должна понравиться. На губах Люциуса появилась лёгкая улыбка. Глаза его потеплели при мысли о парне. - Тридцать галеонов за птицу и десять за клетку, - начал подсчитывать Грехемс. - Итого с вас сорок галеонов. Лорд Малфой оторвался от разглядывания совы, которую решил назвать Клариссой, и взглянул на всё ещё улыбающегося торговца. Белоснежная бровь вопросительно приподнялась, а взгляд стал жёстким. Взгляд безжалостной акулы бизнеса, которого до ужаса боялись компаньоны и конкуренты Малфоя. - Сколько вы сказали, мистер Грехемс? Видимо, я плохо расслышал? – ласковым, чересчур ласковым голосом переспросил Люциус. Улыбка мигом исчезла с губ Бартоломео. Торговец побледнел и затрясся, как осиновый лист на ветру, а на лбу выступила испарина. Видимо, он понял ошибку, которую совершил, когда решил поживиться за счёт Люциуса Малфоя. - П-п-пятнацать, - заикаясь, сказал хозяин магазина. – За всё. - О, конечно, - на тонких губах Малфоя появилась лёгкая улыбка. Небольшой мешочек с монетами звонко шлёпнулся на прилавок. - Что ж, всего доброго, мистер Грехемс, - произнёс Люциус и, взяв клетку, развернулся и направился к выходу. - До свидания. Заходите ещё! – крикнул ему вслед торговец. - Всенепременно, - усмехнулся лорд Малфой. – Всенепременно… Прежде чем переступить через порог и покинуть магазинчик, Люциус притормозил и достал палочку, направив её на клетки. - Alohomora Maxima. Adaperio, - произнёс он, и дверцы всех клеток, открывшись, распахнулись. Животным не нужно было много времени, чтобы сообразить, что путь на свободу открыт, они тут же рванулись вон из них. Лорд Малфой, вышел из магазина и чувствовал моральное удовлетворение, слыша шум и гам, который с каждым мгновением приобретал всё больший размах. Также отчётливо слышалась злая брань торговца. - Люциус, я тебя обыскался, - окликнул его спешивший к нему запыхавшийся Гарри. - Я решил, что тебе нужна новая сова. Раз последняя оказалась мной, - ответил лорд Малфой и протянул с недавнего времени своему супругу клетку. – Вот, это Кларисса. Весьма упрямая и своенравная птица, как выяснилось. Всё как ты любишь. Я заметил, что подобный тип характера тебя как-то особо привлекает. - И ко всему прочему, она полярная. - Я ведь сказал, всё как ты любишь. Или я не прав? – вздернул насмешливо бровь Малфой. - Прав-прав, - проворчал Гарри, и тут из лавки послышались особенно витиеватая брань и какой-то грохот вслед за этим. - Что там происходит? – спросил он, и уже было потянулся отворить дверь, но его руку перехватили. - Птицы и животные учат уму разуму одного неприятного субъекта. - Твоих рук дело? – с подозрением спросил Гарри. - Не имею понятия, о чём ты. И вообще, пойдём отсюда, пора показать Клариссе её новый дом, - ответил лорд Малфой и взял Гарри за руку. Сова громко ухнула, поддерживая Люциуса. Гарри, рассмеявшись, позволил ему обнять себя, и они все вместе аппарировали.

Конец
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.