ID работы: 2046350

Мерл, ты тоже побывал в моей шкуре

Гет
R
Завершён
50
автор
Лазоревая Космея бета
Lynirnx бета
Размер:
10 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 20 Отзывы 15 В сборник Скачать

Мерл, куда делась твоя язвительность?!

Настройки текста
- Всевышнее дерьмо, кто-нибудь может ей помочь?! - раздался очередной мужской вопль в здании тюрьмы. - Чем здесь помочь, только ждать и молиться, чтобы всё обошлось, - сказал неподалеку Гленн, пожимая плечами. Еще недавно никто из членов группы и подумать не мог, что Мерл Диксон может стать молодым папочкой. Ну ладно. Пусть и не молодым, но отцом. Отцом! Все те, кто встречался с этим человеком и имел честь поговорить с ним, знали, Мерл - это сущий дьявол, который может любую фразу извалять в дерьме. И не только в дерьме. Этот человек отличался редкостной жестокостью и огромным запасом матерных слов. Он никогда не делал добрые поступки, только "вытаскивал чьи-то задницы из дерьма". Никто не мог с ним разговаривать дольше пары минут, но даже при этом Мерл умудрялся испортить настроение до самого вечера. А теперь представьте, что этот человек через каких-то пару часов станет отцом. Смешно стало? Это нереально, скажете вы. Какая девушка решит связать свою жизнь с таким человеком? Из всех выживших после конца света этой счастливицей стала Бет Грин. Бет Грин - молоденькая, светлая (в прямом значении этого слова), добрая, скромная малышка, которая не может при людях сказать хоть какое-нибудь матерное слово. Воистину, эта пара настоящая игра контрастов. Первое время, когда эти двое только начали встречаться, каждый в их группе думал, что они - Бет и Мерл, наверное, сошли с ума. Но потом все как-то привыкли к этому, даже пытались поподробней разузнать "Историю их любви". Дни шли, перерастали в недели, недели в месяцы, потом прошёл год, два, три. Никто уже не удивлялся тому, что Мерл становился добрее к окружающим, а Бет - смелее и общительней. В один прекрасный день Бет объявила своему отцу, сестре и её мужу о том, что беременна. Что тогда было! Мегги второй раз бралась за нож и пыталась прирезать Мерла, а Гленн еле удержал её от этого необдуманного решения. Только отец девушки оставался невозмутимым, лишь попросил Диксона-старшего заботиться о его дочери как следует. Приручить Мерла девушке не удалось, как она ни старалась. Заставляла быть вежливым с другими, поменьше грубить. Но это был не тот человек, который вмиг мог стать плюшевым зайкой. Диксон не был Диксоном, если бы не устроил на неделе драку или попойку. Скорее даже попойку, а драка была последствием. Вот и сейчас, Мерл Диксон, без пяти минут молодой папаша, метался по узкому коридору, мечтая осушить пару бутылочек самогонки, чтобы не слушать как мучается и кричит его Бет Грин, точнее уже не Грин, а Диксон, Бет Диксон. Недалеко стоял Дэрил и Кэрол, которые были одни из немногих, кто с самого начала поддержал эту сомнительную парочку. Еще бы! Дэрил давно желал понянчить племянника или племянницу, но уже лет десять назад махнул на эту затею. Видимо, зря. - Мерл, перестань нарезать круги, у меня уже в глазах двоится, - не вытерпев, пожаловался Дэрил. - А ты что уставился на меня, не на кого смотреть больше, что ли?! - на автомате ответил мужчина, остановившись на минуту для того, чтобы закурить новую сигарету. - Фу, не дыми! - замахала руками Кэрол, отступая подальше. - Слушай мать, я конечно всё понимаю, тебе может и не впервой рожать, - женщина недовольно поморщилась, - но там сейчас работает Бет, и заметь - в первый раз! Так что прояви гребаное уважение, засунь свое мнение куда подальше и просто стой молча, а лучше убирайся! Никто особо не обижался сейчас на Диксона, все понимали, что он таким образом выражает свое беспокойство и волнение. Хотя, кто его знает, что он там хотел выразить. - Я принёс еды, кто-нибудь хочет есть? - из-за угла показался Гленн, держащий в руках большую тарелку с мясом. Мерл затравленно на него посмотрел. - Ты и сейчас решил подработать? Не буду я есть твою китайскую херню! - Мерл ни в какую не признавал тот факт, что женившись на Бет, он породнился с китайцем, упс, корейцем. - Ты как всегда добр, - кисло поприветствовал его родственник, - что там Бет, сильно мучается? - Нет, блядь, лежит отдыхает, вышел как раз за содовой для нее! - голос Мерла заглушил очередной пронзительный крик роженицы. В этот момент надо было видеть лицо будущего папаши. За мгновение на лице Мерла пронеслась буря эмоций: боль, страх, волнение, обида, злость, растерянность и, наконец, опять злость. Даже всегда спокойный Дэрил, который знал брата как облупленного, отошёл к противоположной стене, оттащив упирающуюся Кэрол. Один только Гленн, смело подошёл к нему и похлопал по плечу, сказав: - Мегги тоже сильно мучилась, я понимаю, что ты чувствуешь. Мерл истерически захохотал во весь голос. - Да что ты говоришь! - мужчина еле перевел дух, - Ну так давай станем друзьями навек и пойдем пропустим по рюмашке, а лучше - давай сразу в баньку, братки же!!! - Я пойду, в общем, - Кэрол надоело слушать мужскую перебранку, у нее и так хватало забот по хозяйству, а Бет пока помощь не понадобится. - Я с тобой, - поднялся с пола Дэрил, отряхнув джинсы, он обратился к брату, - я не надолго, не делай глупостей! - Вали уже, больно ты нужен здесь! - сплюнул Мерл. Некоторое время Гленн и Мерл стояли молча. За дверью тоже ненадолго стало тихо. Без пяти минут папаша устало сел у двери и ударился головой об стенку. Никогда ещё ему не было так хреново, но он дал слово Бет, что встретит рождение ребенка трезвым, как стеклышко. Кто бы знал насколько трудно оказалось это выполнить. - Эй! - решил снова попытать судьбу Гленн. - Не переживай, Бет крепкая, она выдержит. - Если бы! - Мерл устало потер затылок. - В нашей семье все были крепкими малыми, помню, Дэрила в роддоме, да он был самый крепким среди остальных сосунков. А Бет маленькая, она... - Эй! - возмущенно зашикал на него Гленн. - Все обойдется, вот увидишь, ещё совсем чуть-чуть и пойдешь смотреть на своего сына! - До чего я докатился, меня успокаивает китаец, и я добровольно это слушаю. Удави меня жираф! - но на эту реплику собеседник Мерла не обиделся, он давно уже привык к выпадам со стороны Диксона. - А помнишь, когда рожала Мегги, ты тоже пытался меня успокоить? - воскликнул Гленн. - У тебя с мозгами что-то не в порядке, - забубнил Мерл, - не было такого, руку даю на отсечение, твою! - Нет, нет, было! - уперся Гленн. - Тебя тогда Рик вышвырнул на улицу, а Бет пошла посмотреть как ты! На минуту Диксон и вправду задумался, вспоминая этот аспект в своей жизни. Наконец вспомнив, он отвернулся и недовольно произнес: - Если бы я тебя не привел в чувство, ты бы тут в штаны наложил. Я просто оказал услугу всем членам нашей дружной семейки! - Вот ты и побывал в моей шкуре! - проговорил Гленн, довольно вытягивая ноги на полу и складывая руки на животе. - Это все твои китайские шаманства, да, это ты всё подстроил! - воскликнул разгневанно Мерл, вскакивая со своего места. - Ну да, конечно, - засмеялся Гленн, - хочешь сказать, что я тебе и Бет всучил ради этого? - Ну ты сукин... - договорить Мерлу не удалось. Дверь, где рожала Бет открылась, и на пороге показался уставший Милтон, измазанный весь в крови. Мерл резко шагнул к нему, схватил бедного доктора за грудки и начал трясти. - Только не говори мне что что-то пошло не так, я же из тебя все кишки выпущу и заставлю сожрать! - Мерл, успокойся, дай ему сказать, - Гленн безрезультатно пытался оторвать руку Мерла от горла бедного докторишки; наконец Милтон был отпущен, и он, тяжело хрипя, пробормотал: - У вас сын, поздравляю! - Сын? - Мерл тупо переводил взгляд с запыхавшихся мужчин. - Вы серьезно?! - Иди, тебя Бет ждет! - толкнул мужчину Гленн. - Да, да я иду к Бет, - в дверях мужчина нерешительно застыл, боясь войти в комнату. - Чего ты ждешь? - немного сердитый Гленн нетерпеливо топтался за спиной Мерла, - я тоже хочу посмотреть на своего племянника. - Ты иди... - махнул рукой мужчина, - скажи Мегги, Дэрилу, Хершелу, Рику, а я сам. Гленн не успел и рта открыть, а дверь закрылась перед его носом. Он тупо смотрел на ручку дверцы, решая, зайти ли или правда пойти и рассказать радостную новость остальным. Улыбнувшись, мужчина зашагал в жилой отсек, про себя думая: - "Все же ты побывал в моей шкуре Мерл Диксон, как бы ты этого не отрицал!"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.