Bleach: The Honey Dish Rhapsody

Перевод
G
Завершён
165
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 16 517 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
165 Нравится 78 Отзывы 68 В сборник

PART FIVE

Настройки
Бараки Одиннадцаго отряда. Ичиго услышал очень знакомый звук. - Ичи~~! – на Куросаки сверху, откуда-то с неба летела, вытягивая вперед все четыре конечности, Ячиру. Ткань ее хакама*, колышащаяся из-за ветра, издавала еле слышные хлопки – словно биение крыльев птицы. - Что?! Эй! Аккуратней! – юноша прикинул, куда приземлится девчонка, и отошел с дороги, но та, с легкостью совершив кувырок в воздухе, присела точно на плечо временного шинигами. - Проклятье! Что ты творишь?! А если бы я пролил? – парень крепко ухватился пальцами за края кастрюли. Кусаджиши спрыгнула с его плеча и принялась осматривать ношу. - А что это такое? - Рукия послала... Ячиру, не дожидаясь разрешения, резко подняла крышку кастрюли и резко чихнула, понюхав ее содержимое. - Вау~~! Острое! – схватившись за кончик носа, она отшатнулась. - Это добавка к рису. У вас уже все поужинали? - Не-а! Ужинают прямо сейчас! - Тогда, если не поторопимся, риса может не остаться. «Кен-чан будет так счастлив, когда узнает, что с Ичи все хорошо!» - маленький лейтенант улыбнулась своим мыслям и попрыгала вслед за временным шинигами. У одиннадцатого отряда имелся собственный огромный додзё*, аналогов которого не было нигде в Обществе Душ. Став капитаном, Зараки Кенпачи не посчитал нужным отстраивать какой-либо двор или особняк специально для приема гостей. Именно по этой причине вместо него был отстроен просторный и прочный додзё, а прошлое место для тренировок было превращено в столовую для членов отряда. - Я вернулась~~! – Ячиру распахнула двери так, что те чуть не сломались. Вытянутая прямоугольная комната была заполнена длинными столами, расставленными рядами в ширину. Единственный на данный момент используемый стол располагался к двери ближе всех. Одиннадцатый отряд славился своими непредсказуемостью и умением создавать хаос, но все его члены боялись и уважали капитана Зараки Кенпачи, а также нескольких приближенных к нему офицеров. Поэтому ни одна душа не осмеливалась войти в столовую, пока капитан там трапезничал. Кусаджиши сняла обувь и запрыгнула на плечо Зараки. - Подарок для Кен-чана! – воскликнула девочка, указывая на дверь Все присутствующие обратили свои взгляды на дверь и увидели вошедшего в нее Ичиго. Уголки рта Кенпачи приподнялись. - Йо, Ичиго… Отличный подарок, Ячиру, - прошептал он малышке. - Ичиго, как твоя рана? – спросил его третий офицер одиннадцатого отряда, Мадарамэ Иккаку, сидевший по правую сторону от капитана. - О, почти в порядке, - ответил Куросаки, ставя кастрюлю на стол. Но, заметив воспрянувшего духом Кенпачи, на одном дыхании выпалил: - Стоп! Постойте! Это… Мне сказали не делать никаких физических упражнений! Я даже Зангецу оставил в комнате! – юноша повернулся к собеседникам спиной, чтобы удостоверить их, что говорит правду. «Да нашлось бы хоть одно существо на Земле, которое захотело бы сражаться с этим дьяволом, не имея на то весомую причину!..» - Че?! Как скучно… - расстроенный капитан схватил бутылку с саке и принялся опустошать ее прямо из горла. - Капитан! Если будете так пить, выпивка закончится слишком быстро! Используйте, пожалуйста, чашку! - Не будь таким занудным, Иккаку, - Кенпачи не желал прислушиваться к словам офицера. - Да! Перестань, а то испортишь посиделку! Пульсирующая вена вскочила на гладком лбу Мадарамэ. - Кстати сказать, зачем сюда пожаловал? – обратился к Куросаки сидевший напротив Иккаку пятый офицер одиннадцатого отряда, Аясегава Юмичика. - Да вот принес тут… - временный шинигами накрыл ладонью крышку кастрюли. - Ичи! Принес нам покушать! Еда! – Ячиру словно в маленький торнадо превратилась. - Эй! От тебя слишком много шума! – Мадарамэ потер лоб правой рукой. Лейтенант оторвала лицо от тарелки Кенпачи и швырнула ее, целясь ровно в блестящую макушку подчиненного. Та попала идеально в цель и медленно соскользнула вниз. - Не правда ли, Ичи?! – девочка мило улыбнулась ему, полностью игнорируя вспыхнувшего злостью Иккаку. - А… Правда ли... Это блюдо – от Рукии, его нужно с рисом есть. «Выглядит жалким…» - промелькнуло в голове Куросаки при взгляде на лысого офицера. Парень поставил кастрюлю в центр стола и открыл крышку. - Что это? – задал вопрос Мадарамэ, очищая голову от ошметков пищи. – Мы можем попробовать? - Это пряная грязь~~! - Это не грязь! Оно называется карри! Карри! – заспорил Куросаки. - Выглядит так некрасиво… - Юмичика бросил взгляд на яство и скрестил руки на груди. Зараки, как и его сослуживцы, также не выглядел особо воодушевленным. - О, карри? Ничего себе! Довольно редко встречается здесь! – молчаливый до этого момента человек, сидящий рядом с Аясегавой, присоединился к беседе. Это был лейтенант седьмого отряда, Иба Тецузаэмон. - Иба-сан, вы знаете, что это такое? – спросил у него Юмичика. - Так точно, - кивнул тот в ответ. – Я пробовал его однажды, когда сопровождал одного из наших новых членов в Мир людей. Чтобы между нами не было неловкости, мы посетили один ресторанчик, где и попробовали это интересное блюдо. Можно мне немного попробовать? - Конечно. Столько, сколько захотите! Удовлетворенный ответом, мужчина вылил немного карри на свой рис. - Эм, кто он такой? – спросил Куросаки у Мадарамэ. - Иба Тецузаэмон. Раньше был нашим четвертым, но теперь служит лейтенантом в седьмом отряде. - О… Здорово, что вы до сих пор поддерживаете дружбу, - Ичиго на мгновение подумалось, что он смог встретить таинственного четвертого офицера одиннадцатого отряда, но, оказалось, что ошибся. - Эй, и мне немного! – Иккаку заявил о своем желании попробовать «деликатес». Мужчина последовал примеру товарища и налил немного карри в свою миску. – Воу! Действительно вкуснятина! – воскликнул он, повернувшись к Куросаки и засунув в рот небольшую порцию. - Реально классный вкус, Ичиго! - Сюююююп~~! – буквально за долю секунды Ячиру совершила атаку на тарелку в руке офицера-страдальца, смачно причмокнув. В комнате повисла тишина. - Ах ты маленький крольчонок! – первым, конечно, отреагировала жертва нападения. – Что ты творишь?! – закричав, мужчина вырвал миску изо рта девчонки. - Вкуснечко~~! – Кусаджиши откинула руку третьего офицера и запрыгнула на Кенпачи. Все ее личико было испачкано в карри. - Эй! Как ты смеешь так со мной обращаться! Сил моих больше нет! - Хорошо, не сердись. Просто возьми другую тарелку, - Куросаки преградил путь Мадарамэ, пытающемуся схватить увертливого лейтенанта. Иба и Юмичика никак на драку не отреагировали, будто бы уже были привыкшими к подобным вещам. Хоть то было нелегко, но шинигами сдержал гнев и сел обратно на место. - Я ухожу, - Кенпачи поднялся со стула. – Без понятия, что за запах… но мой нос уже не работает, - капитан быстро направился к выходу. - До встречи! – Куросаки махнул ему вслед. Тецузаэмон также попрощался, а Иккаку и Юмичика поднялись с мест и молча поклонились. - Кен-чан, я хочу отведать еще чуточку перед уходом! – Ячиру упорхнула с плеча капитана и махнула тому ручкой. - Как хочешь, - ответил Зараки и вышел из помещения. Оставшиеся в столовой молча приступили к поеданию карри. Иба и Иккаку проглотили его так, словно ели очадзуке*. Юмичика пыхтел над тем, чтобы ни одна крошка не коснулась его волос. Лицо Кусаджиши утонуло в миске с едой. Куросаки ел свою порцию медленно, используя маленькую десертную ложечку. «Невероятное тепло разливается от желудка по всему телу…» - для временного шинигами, который давненько не ел ничего кроме безвкусной пищи Медицинского штаба, рис с карри являлся сущим удовольствием. Он вновь заглянул в кастрюлю с яством, как Ячиру резко оторвалась от своей уже пустой тарелки. - Кома здесь! Ичи, Кома пришел! – девочка встала на стул и взглянула на Куросаки: даже ее волосы были вымазаны в соусе карри. - Твое лицо… Что-то как-то страшновато, - прежде чем Ичиго успел закончить фразу, лейтенант одиннадцатого отряда, спрыгнув на пол, побежала открыть дверь. - Добрый вечер! – Ячиру поприветствовала капитана седьмого отряда, Комамуру Сайджина, удивившегося внезапно распахнутой перед ним дверью, но все же помахал ей в знак приветствия. - Капитан! Простите, что начал без вас! – Иба тут же приблизился к начальнику и поклонился. - Не волнуйся. Подними голову, Тецузаэмон. - Есть, сэр! – резким движением лейтенант выполнил приказ. - Может, капитан Комамура желает отведать немного? Хотя эта пища из Мира людей, но весьма неплоха, - Иккаку указал пальцем на кастрюлю. - Вынужден отказаться, - Сайджин покачал головой. - Попробуй хоть немножко! – Ячиру напрыгнула на него и оттянула мех за ушами на себя. - Кусаджиши… Пожалуйста, слезь! – растерялся капитан. Но девочка крепко уцепилась за гостя и начала тереться лицом о его мех. - Лейтенант! Как грубо! – сделал ей замечание Мадарамэ. - Она так и не вытерла свою мордашку… верно? – тихо спросил его Куросаки, ткнув локтем в бок. Оба заметили, что лицо маленького лейтенанта было по-прежнему испачкано. «Эта дурында!.. Глянь, что натворила!» - Иккаку подбежал к Сайджину и стащил Кусаджиши за воротник. Мех на затылке капитана седьмого отряда поблескивал в желтом соусе. – Мне очень жаль! - За что ты извиняешься? – Комамура все еще не осознавал масштаб беспорядка, творящегося на его затылке. - Возвращайся скорее и поиграй со мной! Собачка! - Собачка?.. – третий офицер отвернулся от капитана и прошептал Ячиру на ухо: - Идиотка… Ты размазала карри везде, где только смогла, а теперь говоришь такое?! - Но он действительно собачка! - Он настоящий волк! «Они так близки», - Сайджин пристально посмотрел на перешептывающихся между собой товарищей и восхищенно вздохнул. – Мне придется откланяться, - покрытый карри капитан вышел из помещения. - Пока-пока! – Кусаджиши проводила его до двери и помахала ручкой на прощание. Взглянув на миниатюрного демона, Мадарамэ глубоко вздохнул. - Тебе так трудно живется, - Ичиго хлопнул нового приятеля по плечу и вернулся к столу. – Может быть, это и есть та причина, по которой ты облысел? – пробормотал он, взяв ложку и тарелку в руки. Позади него раздался звон клинка, извлеченного из ножен. Куросаки оглянулся. Лезвие смотрело прямо на его переносицу. Раздался оглушенный свист. - А?! Что… Это же опасно! – в самый последний миг Ичиго удалось зажать занпакто Мадарамэ между ладонями. - Я не лысый!.. Я только что побрился!!! – выпалил третий офицер, сильнее надавливая на рукоять своего оружия. - Серьезно?.. – выдохнул Ичиго, оттолкнув от себя меч.
Примечания:
165 Нравится 78 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (2)