Пригреть змею

R
Заморожен
119
автор
Размер:
23 страницы, 7 417 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 23 Отзывы 47 В сборник

Глава 1. Распределяющая шляпа

Настройки
Эта глава взята из оригинального произведения, но частично изменена в связи с темой моего фанфика.

***

Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. - Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? — прошептал Рон. — Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бороться с троллем. Гарри с трудом выдавил из себя улыбку. Да, конечно, примерить Шляпу было куда проще, чем демонстрировать свои познания в магии, но его смущало, что на него будет смотреть такое количество людей. А к тому же Шляпа требовала от него слишком многого — сейчас Гарри не чувствовал себя ни сообразительным, ни остроумным, ни тем более храбрым. Если бы Шляпа сказала, что один из факультетов предназначен исключительно для тех, кого от волнения начинает тошнить, Гарри бы сразу понял, что это его факультет. Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента. - Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем... После десятка имен, произнесенных в зале, Гарри уже начал скучать. И, хотя сердце его всё же слегка сжималось, он почувствовал себя более расслабленно, когда Гермиона покинула их и её надоедливое бормотание над ухом прекратилось. И вот, наконец, прозвучало его имя: - Поттер, Гарри! Гарри сделал шаг вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом. - Она сказала Поттер? - Тот самый Гарри Поттер? Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный людьми, каждый из которых подался вперед, чтобы получше разглядеть его. А затем перед глазами встала черная стена. - Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить? Гарри крепко вцепился обеими руками в сиденье табурета. «Только не в Слизерин, — подумал он. — Только не в Слизерин». - Ага, значит, не в Слизерин? — переспросил тихий голос. — Ты уверен? Знаешь ли, ты можешь стать великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это несомненно… Так что — не хочешь? Тень сомнения закралась в душу мальчика. Голос Шляпы доносился до него словно из другой комнаты. Он представил, как легко сможет поставить Дадли на место одним заклинанием, как сможет вернуть себе уважение. И дядя с тётей больше не посмеют его наказать... - Конечно, - Гарри показалось, что Шляпа усмехнулась, - здесь всё определенно ясно. Слизерин! Гарри показалось, что Шляпа выкрикнула этот вердикт куда громче, чем предыдущие. Зал замер на пару секунд, а потом стол Слизерина взорвался аплодисментами. Он снял Шляпу и, ощущая дрожь в ногах, медленно слез со стула. - Но я не... Я не хочу в Слизерин, - умоляюще сказал он, повернувшись к МакГонагалл. Профессор смотрела на него с неким сожалением. Она похлопала его по плечу и едва заметно подтолкнула в сторону "змеёнышей". - Мне жаль, мистер Поттер, - прошептала она, чуть склонившись к нему. - После праздничного ужина попросите старосту факультета проводить вас в кабинет директора. Гарри кивнул и на трясущихся ногах заковылял к столу. Ребята в серо-зеленых галстуках заулюлюкали и, приветливо махая ему, звали к себе. — С нами Поттер! С нами Поттер! Однако сам Гарри большой радости по этому поводу не испытывал. Он оглянулся на оставшихся возле Шляпы ребят: Рон грустно смотрел ему в след и пытался что-то сказать, но Гарри его, конечно же, не мог услышать. Аплодисменты постепенно утихали, и не оставалось ничего другого, кроме как сесть, пока дрожащие ноги не подвели его. Пока Гарри шёл к длинному столу, в его голове всё вертелись слова Рона: "Все плохие волшебники и волшебницы учились на Слизерине". Неужели он тоже плохой? Он сел у самого края, подобрав под себя широкую мантию, чтобы занимать как можно меньше места. Гарри повернул голову, и теперь он, наконец, получил возможность увидеть главный стол, за которым сидели учителя. В самом углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Гарри, натянуто улыбнулся ему, и Гарри улыбнулся в ответ. А в центре стола стоял большой золотой стул, напоминавший трон, на котором восседал Альбус Дамблдор. Гарри сразу узнал его — он был таким же, как на карточке-вкладыше из «шоколадной лягушки». Серебряные волосы Дамблдора сияли ярче, чем привидения, ярче, чем что-либо в зале. Еще Гарри заметил профессора Квиррелла, нервного молодого человека, с которым он познакомился в «Дырявом котле». Сейчас на голове Квиррелла красовался большой фиолетовый тюрбан, так что профессор выглядел еще более странным, чем раньше. Церемония подходила к концу, оставалось всего трое первокурсников. Лайзу Турпин зачислили в Когтевран, и теперь пришла очередь Рона. Гарри видел, что тот даже позеленел от страха. Гарри скрестил под столом пальцы, и через секунду Шляпа громко завопила: — ГРИФФИНДОР! Гарри тихо застонал и прикрыл глаза. Он повернулся к Гриффиндору: пара ребят постарше уже ненавидяще смотрели на него, и Поттер почувствовал себя крайне неуютно под этими взглядами. Перси с важным видом хлопал Рона по плечу и усаживал его рядом с собой. Гарри помахал ему и, сжав кулаки на удачу, принялся вслушиваться в то, что Шляпа говорила последнему новенькому, Блейзу Забини. Тот тоже очень волновался, однако после того, как его распределили на Слизерин, облегченно выдохнул и с улыбкой направился к столу и сел рядом с Гарри. Профессор МакГонагалл скатала свой свиток и вынесла из зала Волшебную шляпу. Гарри посмотрел на стоявшую перед ним пустую золотую тарелку. Он только сейчас понял, что безумно голоден. Казалось, что купленные в поезде сладости он съел не несколько часов, а несколько веков назад. Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы. - Добро пожаловать! — произнес он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо! Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Гарри сидел и не знал, смеяться ему или нет. - Он всегда такой, - понимающе сказал Блейз, протягиваясь к тарелке с куриными ножками. - Откуда ты знаешь? - нахмурился Гарри. - Моя мама мне рассказывала, она тоже училась на Слизерине, кстати. - Ваш Дамблдор - конченный псих, - фыркнул черноволосый парень напротив. Гарри внимательно посмотрел на него. - Маркус Флинт, шестой курс, - ответил парень на немой вопрос и тут же подскочил на месте. Гарри переглянулся с Блейзом, но у того было абсолютно такое же непонимающее выражение лица. Вдруг из-за спины Флинта вылетело приведение. Оно было с пустыми глазницами и в мантии, с ног до головы запятнанной серебристой кровью. - Кровавый Барон! - радостно воскликнул Блейз. - Вы вовсе меня не напугали, - раздраженно сказал Маркус, потирая спину. Привидение хмыкнуло и полетело дальше над столом. Гарри словил себя на мысли, что ему доставило удовольствие наблюдать за реакцией Флинта, и он поспешил убрать усмешку с лица. - Послушай, - обратился он к Маркусу, а ты не знаешь, кто сейчас староста? - Знаю, конечно, - снова фыркнул он, выставляя напоказ большие неаккуратные зубы, - вон она, сидит возле Монтегю. - Возле кого? - А, точно, - Флинт помотал головой. - Ты же здесь никого не знаешь. Хм, ладно... Драко Малфоя знаешь? Гарри заскрипел зубами. - Знаю. - Вон он сидит, видишь? - он указал на светловолосого мальчишку. - А напротив него сидит наша староста, Джемма Фарли. Она впервые поведет вас по коридорам замка к нашим подземельям. Хотя тебе это вряд ли понадобится, Гарри Поттер. - Почему? - подключился к разговору Блейз, смачно поедая курицу. - Потому что это не твой факультет, - ответил Маркус. - Ни ты не хотел сюда, ни они, - он кивнул на остальных ребят за столом, - не хотели, чтобы ты был здесь. Мне уже поведали, как ты "мило" поговорил кое с кем в поезде... Гарри во второй раз за вечер сжал кулаки. - А вот и он сам, - хохотнул Флинт, поднимая глаза. Поттер обернулся, и внутри у него всё заклокотало. Драко быстрым шагом приближался к нему с такой же гадкой улыбочкой, как и тогда в вагоне. Он сел с другой стороны от Гарри, так, что ему пришлось стеснить Блейза. - Неужели ты выбрал правильную сторону? - Ничего я не выбирал, - процедил Гарри. - Это была Шляпа, вообще-то. Или ты не смог увидеть этого? Впрочем, как и всё дальше своего носа. - Гарри! - Блейз дернул его за рукав. - Что с тобой? Он был поражен, что сказал это. В самом деле, у Гарри и в мыслях ничего подобного не было. И он понятия не имел, зачем наговорил гадостей. Однако, Малфой расценил это по-своему. Как именно, Гарри не понял, но ни злобы, ни ненависти лицо Драко не выражало. Он лишь хмыкнул и, похлопав его по плечу, поднялся из-за стола. - С поступлением на Слизерин, - бросил он, удаляясь к своему прежнему месту. Флинт усмехнулся и вернулся к ужину. - Ты здесь надолго не задержишься, - сказал он, ковыряя жареную картошку. - Надеюсь. Гарри обернулся к столу Гриффиндора, с завистью глядя на друзей, которые уже вовсю веселились, болтая друг другом и наперебой выдавая интересные новости. Конечно, и за этим столом тоже бушевала жизнь: ребята протягивали друг другу колдографии, делились интересными подробностями лета, первокурсники с любопытством разглядывали друг друга и старались как можно чаще участвовать в разговорах взрослых. Однако к Гарри это не относилось. Блейз спрашивал у него что-то, но ему нечего было о себе рассказать. К тому же, поведай Гарри о том, что его держали в чулане и наказывали за малейшую провинность, над ним сразу начали бы смеяться. - Маркус, - нетерпеливо произнес Гарри, отодвинув тарелку с ужином, - а ты не знаешь, кто может перевести на другой факультет? Блейз подавился салатом. - Зачем тебе это? - едва ли не закричал он. Гарри отмахнулся. - За всё время, что я здесь учусь, такого никогда не было, - ответил Флинт. - Да и вообще за всю историю школы вряд ли допускали что-то подобное... Поттер разочарованно вздохнул. - ... Но, думаю, если кто и может решить этот вопрос, - продолжил парень, - то это директор. Тебе нужно поговорить с Дамблдором. Правда, сначала надо попросить об этом нашего декана. - И кто наш декан? - суетливо спросил Гарри. - Профессор Снегг, - он указал на мужчину во всем черном. Гарри удивленно вскинул брови. - Да-да, - усмехнулся Маркус, заметив его реакцию. - Снегг у нас ещё тот душка. Только не вздумай шутить по поводу его внешности и носа в частности. У стен есть уши. - Мрак, - вздохнул Поттер, ещё раз окинув взглядом сидящих рядом. - А я думаю, он хороший, - пожал плечами Блейз. Гарри грустно улыбнулся и подумал, что его прежняя жизнь с Дурслями была не такой уж и плохой. Потому что если здесь все такие же, как Драко Малфой или Маркус Флинт, то мало ему здесь точно не покажется.
119 Нравится 23 Отзывы 47 В сборник
Отзывы (6)