ID работы: 2063046

Ты красивая, Молли Хупер

Гет
R
Завершён
60
автор
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
На смену яркому солнечному дню пришел дождливый вечер. Не удивительно ибо это так похоже на Лондон. Молли сидела в своей маленький квартире, укутавшись пледом, и читала книгу. Хотя это громко сказано. Мысли девушки уже давно унеслись подальше от сюжета романа. Она никак не могла понять сказанные Шерлоком слова… Зачем ему заезжать в восемь? И куда они поедут? А вдруг это будет тот самый визит Шерлока в место, где будет ключ к разгадке его дела? В таком случае Молли нужно привести себя в порядок. Или хотя бы принять душ. Как бы Хупер не любила гения-детектива, её порой раздражало то, что он ничего толком не объяснял. Действовал спонтанно и резко. Окружающим оставалось только догадываться, что же пришло в его гениальную кудрявую голову. Эти размышления настолько отвлекли мисс Хупер, что она и сама не заметила, как настало восемь часов вечера. В дверь постучали. Шерлок как всегда пунктуален. Молли лениво встала с кресла и открыла дверь. Детектив резко вошел, накинув на патологоанатома куртку сказал: - Поехали. Молли не понимала, что происходит и куда они должны поехать?! В конце концов через минуту она уже сидела в машине, которая направлялась загород. В любой другой момент паника должна бы была охватить Молли, но она была с Шерлоком. Она ему доверяла. Девушка и сама не заметила, насколько близко к себе он усадил её. В темноте можно было разглядеть его кудрявые волосы, четко выраженные скулы, изящную шею. В тесном салоне автомобиля можно было почувствовать его тепло, его незабываемый запах, который Молли так любила. Лондон был позади, и они подъехали к огромному каменному особняку. Молодые люди вышли на темную улицу. Было прохладно. - Шерлок, это же дом Майкрофта… - тихо сказала Молли. Тот в ответ лишь кивнул и внимательно взглядом изучал дом, словно видел его впервые. Потом, резко взяв Молли за руку, он повел её внутрь. Как оказалось, почти каждая дверь у Холмса старшего была заперта на ключ, и слава Богу у Шерлока были все эти ключи. - Проходи, - тихим и хрипловатым голосом указал ей Шерлок. И тут таки паника овладела мисс Хупер. Почему он так странно себя ведёт? Зачем он привёз её в дом своего брата, завел в огромную, вероятно пустую комнату, к тому же, которая была в полном мраке. - Шерлок, зачем мы приехали сюда? Щелчок. Включился свет. Молли растерялась то того, что увидела. Вся комната обвешана зеркалами. Абсолютно везде, от плинтуса до потолков были зеркала. Молли резко обернулась дабы потребовать объяснений от детектива, но сделав резкое движение, она оказалась лицом к лицу с гением. Он было близко. Запредельно близко. Его серые глаза смотрели на Молли. Этот взгляд… Молли ещё ни разу не видела подобный. - Шерлок, зачем мы здесь? - Чтобы помочь тебе, - тихо и в некой мере даже ласково сказал детектив. - Помочь? Мне? – девушка смотрела на него огромными карими глазами, которые требовали объяснений. - Именно! – Шерлок резко развернул Молли лицом к огромному зеркалу. Сам тем временем уселся в кресле позади. Это была единственная мебель в комнате. - Я хочу помочь тебе, Молли. Смотри, здесь всё в зеркалах. У тебя есть возможность увидеть себя со всех ракурсов. Скажи мне, что ты видишь. Опиши ту девушку, которая стоит перед тобой. На глазах девушки начали наворачиваться слёзы. - Шерлок, ты делаешь только больнее… - Знаю. Но я должен. Соберись с духом и опиши мне себя. Молли вздохнула. Уставилась взглядом в своё отражение и только спустя минуту заговорила: - Я вижу девушку. Ей на вид лет 35. Она ничем неприметна. У неё бледная кожа. Мешки под глазами. В глазах видна усталость. Губы слишком тонкие, нос глупый, на голове беспорядок, волосы…Шерлок, черт возьми, я не понимаю, зачем тебе это нужно! - Отлично! – бодро сказал детектив и поднялся с кресла, - Так себя видишь ты. Это испорченный взгляд на себя. Он не верный. Ты заметила, что в твоих словах не было ни одного положительного отклика в свой адрес? А теперь внимательно слушай меня. Я опишу тебя так, как вижу твою внешность я. Молли с полными глазами слёз взглянула на него. Шерлок улыбнулся. Его палец убрал слёзы с щек, а огромные сильные руки развернули девушку опять к зеркалу. Детектив начала ходить с одного конца комнаты в другой и в то же время начал свою речь: - С первой нашей встречи, Молли Хупер, я увидел у тебя нечто особенное. То, что нет и не будет у других женщин. Ты только посмотри на себя. У тебя милое личико, пусть даже и слегка бледноватое. Но как прекрасно оно становится, когда ты улыбаешься или на твоих изящных скулах появляется румянец. У тебя интересная форма губ. Когда ты обычно наносишь на их свой вишнёвый блеск, поверь мне, так и хочется впитаться поцелуем. Твои волосы… Они напоминают мне шелк. Такие же мягкие и невероятно красивые. А их запах! Я знаю каждый шампунь, которым ты пользовалась, ибо всё это время я улавливал запах твоих волос. И наслаждался. А как прекрасен их цвет. Казалось бы простой русый оттенок, но когда на них падает солнечный свет, они кажутся медовыми. Он пьянит. Он манит. И самое главное-твои глаза. Как же красивы твои огромные карие глаза. В них можно утонуть моментально. Утонуть и не боятся, что захлебнёшься их красотой. Они словно огоньки на твоём личике. Молли немного успокоилась. Даже попыталась проникнуть в сказанные Шерлоком слова и поверить в них. Ей никогда не говорили такие комплименты. А тут её засыпает ими Шерлок. Детектив видел, что его слова мгновенно подействовали на девушку. И его это радовало. - Теперь ты видишь, что ты очень ошибалась, считая себя некрасивой? Молли в ответ только улыбнулась. Как же прекрасна её улыбка, особенно сквозь слёзы. - Но это ещё не всё, Молли Хупер. Раздевайся, - твёрдым голосом сказал детектив. - Что? – переспросила Молли, не понимая опять же зачем. - Моя задача-доказать тебе, что ты красивая. Красивая везде. Я хочу доказать тебе, что даже пальцы на твоих ногах неповторимы. Снимай одежду, - шепотом прибавил он. Девушка начала медленно избавляться от каждой вещи гардероба. Спустя несколько минут она стояла перед зеркалом в нижнем белье. - Молли, ты не поняла. Когда я сказал раздеваться, я имел ввиду, чтобы ты сняла с себя всё. Девушка растерянно посмотрела на Шерлока. Он сохранял спокойствие. Хм, ей бы его умение абсолютно спокойно принимать всё в этом мире. - Я знала, что ты ко всему равнодушен, но как можно быть равнодушным к оголеному женскому телу? – в ярости сказала Хупер, - Даже если это моё голое женское тело, - смущенно прибавила она. Эта фраза заставила Шерлока сдвинуть брови, всмотреться в полуголую девушку внимательным виглядом, а потом усмехнуться уголком губ. -Разве я говорил когда-нибудь, что равнодушен к твоему оголенному телу? – сказал детевтив, подойдя ближе в девушке. Он аккуратно снял с неё бюстгальтер, и нежно провел ладоней по её безупречно ровной спине. По коже мисс Хупер пробежали мурашки. Следом за бюстгальтером были сняты трусики патологоанатома. Вот она стоит абсолютно обнаженной перед Шерлоком. Он внимательно смотрит на неё. Молли уже не стесняется. - Не вижу смысла терять время и просить рассказать тебя о своём же теле. Позволь я опишу тебе твоё тело. И так, Молли Хупер, на твоём теле ровно 53 родинки. Я могу закрытыми глазами показать тебе их расположение на твоём теле. Я знаю его как свои пять пальцев. Откуда? За все эти годы совместной работы у меня было достаточно времени изучить его. Летом ты одевала более открытую одежду, я мог рассмотреть твои руки, плечи, ноги, спину. Ты часто принимала душ на работе, поэтому мне пару раз посчастливилось видеть более интимные места. Так вот, хочу сказать тебе, что я знаю твоё тело. Я люблю твоё тело. Посмотри на себя в зеркало, ты так красива. Можешь распустить волосы? Вот так, прекрасно. Посмотри, как красиво они рассыпаются по твоим хрупким плечам. У тебя удивительная фигура. Ты худая, но в меру. У тебя довольно широкие бёдра, это привлекает. Мне нравится твой живот, он совсем худой, но так изящен. Я люблю твою талию. Особенно в моменты, когда приходилось тебя обнимать. Ты была такой беззащитной, я чувствовал, что полностью могу обеспечить тебе безопасность. Твоя грудь. Она не велика, но в то же время в ней есть что-то необыкновенное. Красивое. Шерлок подошел в девушке и нежно поцеловал её. Молли немного замёрзла стоять полностью голос, но поцелуй любимого мужчины согрел её. Как же сладки его поцелуи. - Ты красивая, Молли Хупер. Всегда помни об этом, - прошептал детектив и продолжил целовать девушку. Его поцелуи прошли по всему телу Молли. Вскоре одежда Шерлока тоже оказалась на полу. Он доказал ей, что она красивая, а совсем скоро принёс ей райское удовольствие. Он ласкал её тело, она наслаждалась. Как же он любил её тело, как же он любил её…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.