***
К Стайлзу пытаются подкатить в баре для байкеров на границе Нью-Мексико в воскресенье днем, прямо перед въездом в Колорадо. Ему кажется, что это как-то связано с его новой кожаной курткой, потому что по общему признанию он выглядит в ней очень круто. А может быть, в нем самом что-то изменилось, потому что таких вещей раньше с ним не случалось. Особенно, когда рядом с ним находятся Эрика и Айзек. Бар не очень большой, но Стайлзу не с чем сравнивать кроме «Джунглей», и это место очень отличается. Тут нет танцпола, столы и отдельные кабинки занимают большую часть помещения. Музыка играет из музыкального автомата в углу. Это все тот же классический рок, как и в бумбоксе Дерека. Посетители расселись по всему залу, у большинства из них кожаные куртки висят на спинках стульев. Стены украшены картинами мотоциклов, известными дорожными знаками и цифрами. Стайлз сидит на одном из высоких деревянных стульев за барной стойкой, когда к нему подходит парень, садится рядом и заказывает выпивку. Он поворачивает голову в его сторону и слегка улыбается. Стайлз просто из вежливости улыбается ему в ответ. — Не достаточно крут, чтобы заказать настоящую выпивку? — спрашивает незнакомец, указывая на стакан колы у него в руке. Стайлз фыркает, смущенный тем, что выглядит самым молодым в баре. — Судишь по возрасту? Нет, — вздыхает он, закатывая глаза. Парень дарит ему хитрую улыбку. Стайлз затрудняется назвать его возраст, потому что незнакомец гладко выбрит, но глаза выдают очень зрелый взгляд. У него прямой нос и острый подбородок, и если бы прошлой недели не существовало, то Стайлз бы несомненно посчитал его очень привлекательным. — Я так понимаю, что ты достаточно крут для кое-каких других вещей. Эрика рядом с ним давится своим напитком. — Эээ, — потеряно выдавливает Стайлз. Парень спокойно снимает куртку, почти касаясь Стайлза. — Ты приехал на одном из этих зверей, что стоят на улице? — спрашивает он, выгибая бровь. — О, — говорит Стайлз, — нет… то есть да, но я не за рулем. Я просто езжу с ними. — С кем? В какой-то момент парень, должно быть, подошел ближе, потому что Стайлзу в нос ударяет запах незнакомого лосьона после бритья, и он может разглядеть каждую ресничку незнакомца. — Со мной. Парень разворачивается, и видит Дерека, который стоит позади него с хмурым видом. Стайлз видит Лору, Эйдана и Бойда за бильярдным столом, и ему стыдно, что он не заметил их, пока пробирался к бару. Дерек не замечает его извиняющегося взгляда, слишком занятый разговором с другим байкером. — О, — говорит он, переводя взгляд со Стайлза на Дерека, — ты… мне, мне очень-очень жаль, я не…, — его уверенность сразу же куда-то испарилась. — Я пойду. Он соскальзывает со стула, оставляя Дерека и Стайлза и пустое сидение между ними. — Дерек, — Стайлз с ужасом понимает, что все испортил. — Прости, я не… Байкер просто качает головой: — Я знаю. Ничего страшного, — уверяет он и облегченно выдыхает. — По крайней мере, не дошло до драки. Стайлз моргает: — Ты бы влез в драку в баре из-за меня? Дерек садится на стул и дотрагивается до его щеки. — Да, — говорит он, и выглядит таким же удивленным, как и Стайлз. Тот хмыкает и наклоняется вперед, чтобы легонько поцеловать байкера в губы. Дерек дерзко улыбается и у Стайлза учащается сердцебиение. — Больше никаких баров, — решает он и вновь встает. Улыбка Стайлза гаснет: — Что? Дерек, я клянусь, я не хотел… — Те девушки уже больше часа строят тебе глазки, — перебивает его Дерек, указывая большим пальцем через плечо. У Стайлза отпадает челюсть. Дерек терпеливо ждет, а девушки начинают хихикать, когда понимают, что их заметили. Такого раньше никогда не случалось, и ему приходится несколько раз встряхнуть головой, чтобы отойти от шока. Он оглядывается на Дерека, переживая, что тот теперь точно разозлился. Но байкер выглядит спокойным. — Никогда бы не подумал, что ты такой ревнивый, — говорит Стайлз. — Я и сам об этом не догадывался, — мрачно признает Дерек. Стайлз не возражает, когда тот хватает его за руку и стаскивает со стула, по пути сгребая шлем и перчатки с барной стойки. Дерек по-собственнически кладет руку ему на плечи, и парень улыбается, обвивает свободной рукой его талию, и они направляются к выходу. Дерек на ходу похлопывает Айзека по спине. — Все, сворачивайтесь.***
В Колорадо прекрасно, вокруг зеленая трава и водопады. Несмотря на договоренность, они находят отличное место для кемпинга на склоне холма, и решают поставить там палатки. Так странно видеть их теперь в другом месте, да и мотоциклы припаркованы совсем с другой стороны, чем раньше. — К вашему сведению, это сочетание цветов просто ужасно, — говорит Стайлз, указывая на палатки. — Я имею в виду, что синий выглядит красиво, но вместе с оранжевым …, — он морщится, — не очень. Лора смеется, сидя на земле, где они скоро разведут костер. — Я и не знал, что существует мода на палатки, — замечает Дерек с улыбкой в голосе, подходя к нему сзади и обнимая за талию. Он скользит рукой под его кожанкой и останавливается на животе. Стайлз счастливо мурчит и откидывает голову Дереку на плечо. — Вы вдвоем еще хуже, чем Бойд и Эрика, — язвит Айзек, появляясь из ниоткуда со стопкой дров. Стайлз смущается, и думает, что Дерек отстранится от него. Но тот не двигается еще несколько долгих секунд, а только потом медленно убирает руку. Стайлз следит за ним взглядом, а затем замечает удивленную ухмылку Лоры. Он краснеет и садится, чтобы помочь ей. — Может быть, нам стоит разделить их на ночь? — предлагает Эйдан, снимая куртку. — Я не уверен, что это хорошая идея, чтобы они ночевали в одной палатке. Некоторые из нас хотят поспать. — О, да ладно, — говорит Эрика, бросая сумки возле костра, который разводит Лора. — Если вы собираетесь разделить их, то тогда вам придется разделить и меня с Бойдом, а этого никогда не произойдет. — Никто не собирается никого разделять, — решает Итан. — Хотя, — добавляет он, обращаясь к брату, — я бы хотел посмотреть, как ты пытаешься запретить Дереку спать со своим парнем. Все начинают хихикать, а у Стайлза перехватывает дыхание. Они никогда не употребляли это слово раньше, и он не уверен, что оно нравится Дереку. Просто «парень» звучит слишком многообещающе, и отражает не совсем то, кем они друг другу являются. Для таких вещей нужно побольше времени. — Итак, — говорит он, чтобы отвлечься. — Какой у вас план? К выходным добраться до Лос-Анджелеса, а затем вернуться домой? — Да, — кивает Айзек, садясь напротив него. — Через две недели у Эрики собеседование по поводу работы, так что мы должны вернуться к тому времени. — И это единственное препятствие? — спрашивает Стайлз. — Я имею в виду, у вас что, нет работы, на которую нужно вернуться? — он обращается к Дереку. — Разве тебе не нужно в свою мастерскую? Дерек слегка пожимает плечами: — Нет, я думаю, что отдохну еще пару недель. Стайлз моргает: — А ты можешь так сделать? — Конечно. Это же моя мастерская, — отвечает Дерек, улыбаясь. Стайлз смеется и переводит взгляд на костер. Он чувствует, что Дерек до сих пор смотрит на него, и от этого только сильнее бьется сердце. — Я бы хотел быть таким же свободным, как и все вы, — вздыхает он.***
Дерек и Стайлз решают выйти на пробежку во вторник утром. Они не знакомы с местностью, так что парни ощущают себя первооткрывателями. Стайлза по-прежнему удивляет, что не нужно держать поводок в руке, но он не возражает, потому что благодаря скалистой местности он много раз держится за руку Дерека, перелезая через валуны и канавы. Всякий раз, когда дорога более-менее выравнивается, они бегут нога в ногу и держатся рядом. Стайлз даже ускоряется время от времени, игриво пытаясь обогнать его, хотя понимает, что это у него не получится. Дерек никогда не бежит быстрее него, и так получается, что именно Стайлз задает темп. Каким-то образом они оказываются в долине со скалистыми горами и понимают, что дорога закончилась. — Может, нам стоит залезть на гору? — предлагает Дерек, разглядывая скалы перед ними. — Ты с ума сошел? — удивляется Стайлз. — Что? — спрашивает запыхавшийся Дерек. — Я просто спросил. Разве тебе не хочется взобраться на гору? — Если я взберусь на тебя, это будет считаться? Дерек фыркает: — Не знаю, — затем изгибает бровь. — Хочешь проверить? Стайлз улыбается, встречаясь с ним взглядом. — Позже, — решает он. — Когда я не буду стоять посреди долины весь в поту. Дерек смеется и качает головой: — Давай, — вздыхает он, разворачиваясь. — Возвращаемся туда, откуда пришли. Стайлз разочарованно стонет, но следует за ним: — Где бы это место ни находилось. Когда парни наконец прибегают в лагерь, то они полностью вымотаны от постоянного бега в гору и у Стайлза пот капает с волос. Они решают поплавать в озере, чтобы вымыться. Они бы могли раздеться догола, потому что вокруг никого нет, а вся банда еще спит в палатках, но Стайлз надевает плавки. Дерек делает то же самое, наверное, просто для того, чтобы парень не чувствовал себя трусом. Ему нечего стыдиться. Дерек совсем не против, когда Стайлз подплывает прямо к нему и начинает покрывать поцелуями его лицо. Их кожа горячая от солнца и мокрая; парень с нетерпением проводит языком по его нижней губе. Поцелуй выходит свежим и диким, Дерек сдавленно стонет и придвигается ближе. Стайлз следует его примеру и обвивает одной ногой его за талию. — Что ты делаешь? — спрашивает Дерек между поцелуями. — Взбираюсь на тебя, — отвечает Стайлз, улыбаясь. — Ух. Дерек стонет, прежде чем подарить ему еще один жаркий поцелуй, подхватывает Стайлза и помогает ему обернуть обе ноги вокруг своей талии. Вода достает им до плеч, поэтому парень весит как перышко. Но он абсолютно уверен, что байкер сможет удержать его на весу даже на суше. Парень цепляется одной рукой за его шею, а другой хватает за волосы. Их поцелуй превращается в горячую борьбу двух языков. Они оба начинают задыхаться, и Стайлз толкается бедрами вперед. Только тонкая ткань плавок разделяет их растущие эрекции. — Прежде, чем я возьмусь отвезти тебя домой, — шепчет Дерек глубоким голосом, — я возьму тебя по-настоящему. Звучит как обещание.***
Они покидают Колорадо и направляются в Аризону, чтобы вернуться на трассу 66 в среду. Стайлз никогда не любил долго ездить, особенно на своем стареньком джипе. Но езда на Harley Дерека оказалась еще более удивительной, чем он себе предполагал. И, конечно, ничто не может сравниться с поездкой по главной трассе страны, «Матери всех американских дорог», как ее любовно называют жители, на полной скорости. Вокруг так просторно и красиво, что Стайлз совсем не удивится, если где-нибудь невдалеке появится кучка настоящих ковбоев. После трех часов за рулем они останавливаются на одинокой заправке. Стайлз с легкостью спрыгивает с байка, теперь уже хорошо привыкший и освоившийся. Айзек, должно быть, заметил его мастерство, потому что начинает тихонько посмеиваться. — Что же дальше? — спрашивает он, изогнув бровь. — Получишь лицензию на вождение байка и набьешь татухи? — Ему не нужны татуировки, чтобы быть частью нашей команды, — говорит Бойд. — У меня же их нет. — А у меня нет ни того, ни другого, так что все в порядке, — уверяет Лора, похлопывая парня по спине. Стайлз спокойно улыбается, но внутри его разрывает от счастья от того, что о нем говорят как о члене банды. Он смотрит на ближайший счетчик на заправке и хмурится. —Как вы себе это позволяете? — спрашивает он. — Все эти вечерние поездки в лагере и наше путешествие. Расходуется слишком много бензина. — Это не проблема, — небрежно отвечает Дерек, прислонившись к своему Harley. — Да, — улыбается Итан. — У нас 99 проблем, но деньги не входят в их число*. Стайлз смеется и вопросительно смотрит на Лору, зная, что она будет с ним откровенной. — Мы зарабатываем много денег в нашей мастерской, — объясняет она. — И не тратим их ни на что, кроме таких вот путешествий. — И еще на мотоциклы, — вставляет Эйдан. — Если бы только знал, сколько денег я потратил на свою крошку. — И, конечно, на байки, — соглашается Лора, закатывая глаза. — Раз уж мы затронули тему мотоциклов…, — начинает Итан, пристально смотря на Дерека. Уголки его губ дергаются в легкой ухмылке. Глаза скрыты за темными очками, но Стайлз уверен, что они сверкают от смеха. — Я понятия не имею, к чему ты клонишь. — Ты такой засранец, — вздыхает Итан и легонько похлопывает Дерека по плечу.