ID работы: 2077675

Фиктивный брак

Слэш
NC-17
Завершён
343
автор
Размер:
56 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
343 Нравится 123 Отзывы 102 В сборник Скачать

Похищение

Настройки текста
Черный подержанный Nissan не спеша двигался по узкой улочке Лондона. На пассажирском кресле сидел, вальяжно развалившись, Джозеф Ноумен, тот самый пресловутый Пришелец. – Тормозни здесь, – лениво приказал он водителю. – Но мы же не доехали, – попытался возразить его спутник. – Знаю. Хочу немного пройтись. – Не глупи, ты же в розыске. Давай лучше уже съездим куда собирались и вернёмся быстрее домой от греха подальше. – Расслабься. Мы в районе ниже среднего, здесь никто друг на друга внимания не обращает. – Иногда идёт всё не так, как надо. – Заткнись, не забывай кто тут главный. – Вот когда нас поймают, главных уже не будет, все будем в одинаковой одежде париться на одних нарах. – Подельник оскалился, обнажив жёлтые зубы. – Не каркай. Жди меня здесь, я скоро. Ноумен выбрался из машины и, надвинув на глаза шляпу и сунув руки в карманы длинного коричневого пальто, прогулочным шагом двинулся по улице. Он хотел немного побыть в одиночестве, поразмышлять. Благо людей на улице практически не было. Всё-таки окраины Лондона разительно отличались от центральных улиц: районы были довольно унылые и однообразные. Сюда уж точно туристов не привезут: нет здесь никаких достопримечательностей, ни модных магазинов для шопинга, а вот нарваться на неприятности можно очень легко, потому как уровень преступности тут зашкаливал. Когда-то у Ноумена было все: большой приватный дом в самом центре Лондона, дорогой автомобиль, огромный счёт в банке, роскошные женщины, ему принадлежала подпольная сеть крупных казино. Его покровителем был сам профессор Джеймс Мориарти. Но после недавнего времени у злодея-консультанта преступного мира дела шли из рук вон плохо и он затаился на дне. Соответственно, негативные события коснулись и его окружения. Банду Ноумена накрыли, в плен попала и одна из его многочисленных любовниц Ева Милтон. Пришельцу и ещё нескольким подельникам удалось скрыться. Но это до поры до времени. Потому что теперь Скотланд-Ярду помогает консультирующий частный детектив мистер Шерлок Холмс. Он слишком умён, нечета этим полицейским ищейкам. Джозеф вздохнул, и хотел было уже развернуться и двигаться в обратном направлении, но мимолётно бросил взгляд на автобусную остановку и как вкопанный замер на месте: вот это удача! Под навесом стояла молодая женщина и что-то сосредоточенно искала в своём айфоне. Он узнал её! Именно она когда-то давно просила его о помощи и именно её он видел совсем недавно в кафе с блогером того самого Холмса, когда последнее время следил за ними. Он вытащил из кармана свой телефон, и быстро набрав нужный номер, услышал длинные гудки. Он уже хотел в нетерпении сбросить звонок, как услышал хриплое: – Алло. – Ты, что спал? Быстро подгони машину. Я стою на углу, где остановка. И пока напарник подъезжал, Ноумен задумался. Он хотел доставить несносному детективу как можно больше неприятностей. Но сначала надо доставить эти неприятности Джону Ватсону. А того, в свою очередь, расстроит исчезновение его подруги. Губы мужчины скривились в ухмылке. Ноумен приблизился к девушке и, придав лицу более-менее приветливое выражение лица, произнёс: – Мисс Морстен? Мэри (ибо это действительно была она) оторвав взгляд от экрана телефона, настороженно взглянула на незнакомца: – Мы разве знакомы? – Мы встречались как-то раз, но, судя по выражению вашего лица, вы меня не помните. Поэтому хочу освежить вашу память и пригласить на свидание. – А если я откажусь? – Если я скажу, что в моей машине сидит человек, жизнь которого зависит от вашего согласия? – Кто? – встрепенулась женщина. – Джон Ватсон. – Не может быть! Я вам не верю! – Давайте пройдём со мной, и вы сами в этом убедитесь. *** Вот и наступил канун долгожданного Рождества. Погода, действительно решила порадовать лёгким морозцем и хоть и небольшим, но снежком. Шерлок с раннего утра отправился по делам в Скотланд-Ярд. У Джона в последний предпраздничный день на работе в больнице было дневное дежурство. Отработав смену, он заехал домой, принял душ и, переодевшись в праздничный костюм, стал звонить Шерлоку, но телефон того был выключен. Доктор немного расстроился, ведь три дня назад Холмс обещал ему составить компанию и съездить к сестре Джона, чтобы поздравить её с грядущим праздником. Подхватив заранее приобретённый подарок в виде картины с незатейливым натюрмортом, он вышел из дома, с трудом поймал такси и поехал к Гарри. Она жила на самой окраине Лондона, в спальном районе Северного Вулиджа. За квартал до её дома он увидел небольшой цветочный магазин и, отпустив таксиста, зашёл в бутик. От разнообразия цветов разбегались глаза. Приставив картину к одной из стен, он стал рассматривать горшки с комнатными растениями. Вспомнил, что сестра всегда любила орхидеи, по крайней мере, до того времени, пока не ушла в запой после не сложившейся семейной жизни с Кларой. Он печально вздохнул и остановил свой выбор на двух одинаковых горшках в упаковочной прозрачной бумаге: в одном была сиреневая орхидея, в другом – белая. Джон взял оба вазона в руки и стал вертеть перед собой, прикидывая, какому цветку отдать предпочтение. Вдруг его внимание привлёк знакомый силуэт: через стекло магазина он увидел Мэри, но она была не одна, – под руку её вёл высокий незнакомец, лицо которого скрывала широкополая шляпа. Создавалось впечатление, что подруга идёт с ним неохотно, по принуждению. Ватсон поставил цветочные горшки на пол и побежал к выходу. Но как бы он ни торопился, – выскочив из магазина, успел только заметить, как мужчина быстро втолкнул в салон стоявшего у обочины чёрного автомобиля свою спутницу и, затем забрался сам. Хлопнула дверца и машина умчалась вдаль. Холодный пот побежал по спине Джона и сердце судорожно сжалось. Кто же были эти люди? Гнев закипал в нём тем сильней, чем беспомощней он себя чувствовал. Как он упрекал себя за то, что позволил им уйти! Он даже не запомнил номер машины! И как назло, вокруг никого не было. Как будто все прохожие сговорились и ушли в неизвестном направлении. Да и не удивительно, это – не центр Лондона. Ладно, надо успокоиться и собрать улики. Как бы действовал Шерлок на его месте? Вот так всегда, когда он действительно нужен, до него не дозвониться. Тем временем рядом с ним раздался голос: – Я могу вам помочь? Невысокий мужчина улыбнулся Джону, показывая красивые ровные зубы. – Идёмте, я хозяин местного кафе, меня зовут Дэвид, – представился он, – похоже, один из моих посетителей кое-что видел. Джон только кивнул в ответ и пошёл следом. В кафе они подошли к высокому неопрятному парню лет тридцати, сидящему около бара. – Билл, – обратился к нему Дэвид, – этот джентльмен нуждается в твоей помощи. Широкое лицо Билла осветила добродушная улыбка. Его красные глаза говорили о постоянном пристрастии к бутылке. Из-под видавшей виды замшевой куртки грязного цвета выглядывала серая застиранная рубашка. Он протянул руку для приветствия. – Рад знакомству. С трудом стараясь не показать своё отвращение, Джон осторожно сжал кисть его руки, которая, судя по состоянию, давно не видела воды и мыла. Если б не автомобиль, умчавший в неизвестном направлении Мэри и её похитителей, он, без сомнения, отказался бы ближе знакомиться с этим свидетелем. – Меня зовут Джон Ватсон. Мне сказали, что вы можете мне помочь. Мою подругу похитили. – Невеста, что ли? – ухмыльнулся бомж, дыхнув на доктора перегаром. – Не совсем. Мы учились когда-то вместе. – Ладно, пойдём. Билл нахлобучил на голову облезлую синюю бейсболку и большими шагами направился к выходу. – Не отставай, – бросил он на ходу Джону. Ватсону ничего не оставалось, как последовать за ним. На улице заметно похолодало. Под ногами хрустел снег. Окружавшая их местность была мрачной. Джон тихо спросил: – Что это за место? Где мы? Его спутник махнул рукой в сторону тёмной подворотни. – Лондонские трущобы! Ты знаешь, что это такое? Да, Джон знал. Они когда-то с Шерлоком в таких трущобах ловили серийного маньяка. – Хорошее место, чтобы спрятаться от посторонних глаз, – ответил он, – говорят, что некоторым удаётся затаиться там навсегда. Билл усмехнулся: – Я смотрю, ты хорошо осведомлён. Тогда пошли, но сначала надо кое-что сделать. И с этими словами он резко толкнул Джона в близлежащую большую лужу, схватившуюся сверху ледяной коркой. От удивления тот онемел. Но Билл быстро протянул ему руку и помог подняться, предусмотрительно приложив указательный палец к своим губам, как бы говоря: «Не надо шуметь». Внезапно их внимание было привлечено неясным шорохом. Они обернулись и увидели низкого человека неопределённого пола, направляющегося к ним. – Эй, что вам надо? – крикнул он издалека низким хриплым голосом. – Молчи! Я сам буду разговаривать, – скороговоркой проговорил Билл доктору и, расплывшись в благодушной улыбке, ответил задавшему вопрос: – О, Инга, как я рад тебя видеть! Сколько лет, сколько зим! Глаза Джона уже достаточно привыкли к темноте, чтобы он смог увидеть, что это действительно была женщина. – Мы с приятелем решили зависнуть неподалёку в одном увеселительном заведении. Но по дороге он свалился в лужу. Продрог, бедолага, до костей. Ты позволишь обогреться в твоём жилище? В самом деле, Джон почувствовал дрожь от холода во всём теле. – Идёмте, – сухо произнесла Инга и зашагала к подворотне. Когда они пришли на место, она завела путников в дряхлую, но тёплую лачугу. Некоторое время женщина пристально вглядывалась Джону в лицо и, наконец, произнесла: – Что-то я раньше тебя здесь не видела. И одежда на тебе хоть и грязная, но не из секонд-хенда. Насколько я понимаю, ты кого-то ищешь? И не успел он ничего ответить, как Билл пришёл ему на помощь: – Инга, у тебя случайно не найдётся выпить? – Там, под столом, в ящике, – она устало махнула рукой в сторону кухонной принадлежности. Билл вытащил из ящика бутылку с жидкостью мутного цвета и сделал несколько больших глотков. – Ну вот, теперь можно и поговорить. Но он не успел больше ничего сказать, как в лачугу забежал щупленький подросток и звонко крикнул: – Быстро уходите, облава! Все быстро выбежали на улицу и бросились в разные стороны. Джон побежал было за своим новым знакомым, но в кромешной тьме на что-то наткнулся и тут же ощутил резкую боль, пронизавшую правый бок. От болевого шока у него потемнело в глазах. Последней мыслью перед тем, как провалиться в забытье было: «Как же я найду Мэри?». *** Очнулся Джон, лёжа на животе. Он осторожно приоткрыл глаза. Открывшееся перед ним зрелище было ужасающим: повсюду виднелись какие-то контейнеры с мусором, и ощущался неприятный запах. Вдали горел небольшой костёр, вокруг которого угадывались силуэты людей. Стараясь не привлекать к себе внимания, Ватсон потихоньку попробовал встать. Но почувствовав резкую боль в боку, застонал и уселся обратно на землю. В одно мгновение рядом с ним возникла высокая фигура. Расширившимися от ужаса глазами доктор увидел, как незнакомец вытащил из заднего кармана брюк пистолет и нацелился прямо в его сердце. Но в это время к бандиту подскочил коренастый мужчина и выбил из его рук оружие. – Ты что, с ума сошёл?! Нам и так сегодня крупно повезло, не хватало, чтобы ты всё испортил. – Что я могу испортить, убив ещё одного проныру, развелось тут их последнее время, всё что-то вынюхивают, – процедил тот сквозь зубы. – Это, между прочим, тот самый доктор Ватсон, дружок знаменитого детектива Шерлок Холмса. – Вот я и говорю, ещё одна ищейка. – Болван, мы ловим на живца этого Холмса. Пришелец сегодня случайно выкрал подружку доктора, зная, что он обязательно кинется её спасть и попадётся в нашу ловушку. Босс совсем не рассчитывал на такое везение, что называется, одним выстрелом попал в две мишени. – Что ты имеешь в виду? – Недалеко от дома сестры этого блогера есть небольшое кафе, хозяином которого является Дэвид Стоун, помнишь его? – Зачем мне его помнить? – долговязый смачно плюнул себе под ноги. – Короче, он свой бизнес открыл на деньги, которые ему ссудил Пришелец. И сейчас из кожи вон лезет, чтобы быть полезным. В его кафе постоянно ошивается один тип, местный пьянчужка. Босс его нанял ещё две недели назад следить за местностью и приводить в наше логово всех подозрительных личностей, которые будут интересоваться им и его окружением. Теперь дело за малым: скоро мистер Холмс будет здесь, он придёт за своим другом. – Ну, так сразу бы сказал. А то сразу пистолет выбивать. – Ха, если бы я этого не сделал, ты б уже сыграл в ящик: с Пришелецем шутить нельзя. А теперь, помоги мне, надо нашу приманку отвести в барак. Джон с недоумением следил за диалогом двух мужчин. И в его мозгу пульсировала единственная мысль: Шерлоку угрожает опасность. И перед его мысленным взором возникло взволнованное лицо Шерлока, по-своему красивое, с острыми скулами, прямым носом, чувствительным ртом и серыми прозрачными глазами. О Мэри он почему-то в этот момент не вспоминал. Тем временем преступники подхватили его под руки и направились в сторону догоравшего костра. Джон болезненно ойкнул. – Как хорошо, что наш пленник ранен. Тем лучше, уж точно никуда не убежит. – Высокий мужчина мерзко хихикнул. – Надо на всякий случай оказать ему медицинскую помощь, а то ещё загнётся и тогда все наши усилия будут напрасны, – хмуро сказал коротышка. Нужный барак оказался в конце улицы, и представлял собой приземистый серый дом с деревянным навесом. Он был очень маленький, с одним окном, но, как ни странно, сухой и относительно тёплый. Джона толкнули в сторону кровати, и пока он замешкался, к нему подошёл низкорослый бандит и быстрым движением руки всадил в его предплечье длинную иголку заранее приготовленного шприца с набранным снотворным. Доктор только вскрикнул от неожиданности, и через несколько секунд в голове зашумело. Он потерял сознание. Очнулся Джон на узкой кровати в чужой, но чистой одежде; бок его был перевязан стерильным бинтом и беспокоил уже не так сильно. Естественно, его карманы были пустые, исчезли все его вещи: кошелёк, ключи от квартиры, телефон. Он повертел головой, стараясь вспомнить, где находится. Услышав за дверью тихий разговор, Ватсон напряг слух, но смог уловить только обрывки фраз: «если постараемся», «разделим пополам», «пока ещё не время». Потом всё стихло, и он услышал топот удаляющихся шагов. Выждав несколько минут, он решил посмотреть в окно. В это время ключ в замке повернулся, дверь осторожно открылась и на пороге возникла долговязая фигура одного из двух бандитов, которые и привели сюда Джона. – Очень вовремя ты очухался, – оскалился он. – Я думаю, что нам стоит поторопить события и не ждать, когда твой дружок соизволит за тобой прийти. Поэтому ты сейчас встанешь и пойдёшь со мной. Вместе мы поедем к тебе домой, и ты заставишь его выйти ко мне. Мужчина навёл на пленника пистолет и добавил: – Давай пошевеливайся, у меня мало времени. – Без проблем, – как можно спокойнее произнёс Джон, хотя его сердце щемило от ледяного страха: не за себя, а за Шерлока. И он решил действовать на свой страх и риск. Не отрывая взгляда от противника, он стал наступать на него. Тот не предвидел такого напора и от неожиданности попятился назад и, зацепившись за лежащую на полу доску, приземлился на свою пятую точку. Джон, воспользовавшись моментом, быстро выхватил у бандита пистолет и со всей силы ударил его по голове рукояткой оружия. *** Шерлок вернулся домой на следующее утро после произошедших событий. На стук двери из своей комнаты выглянула миссис Хадсон. Он кивнул ей в знак приветствия, и уже было направился к лестнице, но, оглянувшись, увидел, что она смотрит на него с растерянностью. Заподозрив неладное, детектив спросил: – Миссис Хадсон, что случилось? Она вздохнула и пробормотала: – Ты только не волнуйся, но... – Говорите же! – мужчина застыл на полушаге. – Что случилось?! – Джон ещё вчера ушёл к сестре, но так и не вернулся домой, – сказала домовладелица. Шерлок уставился на неё в изумлении – до него не сразу дошёл смысл её слов. – Что значит, не вернулся? И, вообще, зачем он к ней пошёл? Женщина поспешно продолжила: – Но вы же вместе с Джоном собирались сходить поздравить его сестру Гарри с Рождеством. Джон ждал тебя, потом звонил на твой телефон несколько раз, но ты был недоступен. Поэтому он попросил меня, как только ты вернёшься, связаться с ним. Я подождала некоторое время, но по телевизору как раз начиналось моё любимое ток-шоу. Поэтому оставила тебе записку на кухонном столе и спустилась к себе. После, конечно, уснула. И сейчас, услышав твои шаги, подумала, что это Джон. – Обстоятельства сложились так, что мне надо было съездить срочно в Суссекс. Потеряв счёт времени, даже не заметил, что мой телефон разрядился. А вы точно уверены, что Джон ушёл к сестре? – Да, конечно, – выдохнула миссис Хадсон. – Абсолютно уверена. Я и подарок видела у него в руках – небольшую картину в упаковке. Шерлок сквозь зубы процедил: – Бутылке виски она бы больше обрадовалась. Квартирная хозяйка вдруг встрепенулась: – О, давай выясним, где же наш мальчик. Она достала из кармана юбки телефон и нажала нужную кнопку дозвона. Но в ответ услышала только механический голос, сообщавший о недоступности абонента. Подключив свой мобильник к зарядному устройству, Шерлок обнаружил пять пропущенных звонков от любимого блогера и один – от заботливого брата. Решив навестить Гарриет Ватсон, час спустя он уже сидел в такси. Он очень надеялся, что та не совсем будет пьяна и вразумительно ответит, где Джон. Подъехав к нужному дому, детектив расплатился с таксистом и быстро выскочил из машины. Громко постучал в дверь и, услышав через некоторое время: «кто?», скороговоркой произнёс – Шерлок Холмс. Мне нужен Джон! Он здесь? Дверь резко отворилась и на пороге возникла невысокая растрёпанная фигура женщины неопределённого возраста. Она внимательно посмотрела на посетителя и с угрозой в голосе спросила: – Мой брат? Я бы тоже хотела знать, почему он вчера так и не пришёл ко мне. А я, между прочим, готовилась к празднику. Даже стол накрыла. – Не пришёл? – Шерлок заволновался. – Ты, случайно, не разыгрываешь меня? Гарри дёрнула головой: – Это ты у нас мастер розыгрыша. Кстати, когда он так и не появился у меня, я подумала, что это твоих рук дело. Ведь тебе ничего не стоит, как отговорить его от визита в мой дом. Шерлок сверкнул глазами. – Ты подумала, что я... Но он не успел закончить фразу, как в его кармане ожил телефон. – Привет, меня зовут Мэри Морстен. Я знаю, где Джон. – Место? – Я сейчас сижу в такси у дома его сестры. Выходите, я вам всё расскажу. Детектив резко развернулся и, увидев чёрный кэб, подошёл и открыл заднюю дверь. Мэри сидела с неестественно прямой спиной. Весь вид её говорил о том, что она напугана. Холмс забрался в машину и немигающим взором уставился на женщину. – Меня похитили. Это был Ноумен и его люди. Они... Они пытались мне угрожать. – Её губы дрожали. – Вы что-то недоговариваете, не так ли? – Ну... если вы действительно хотите это знать... Они, на самом деле, с самого начала, охотились на Джона. Шерлок ухмыльнулся: – Я так и знал, что вы им не нужны! – Наверное. – Мэри нервно пожала плечами. – Поверьте, я очень сожалею, что Джон пострадал. – Сожалеете? – переспросил Холмс. – Не верю ни одному вашему слову! И хоть Джон уверял меня в вашей искренности, но я делаю свои выводы. Мне достаточно было один раз взглянуть на вас, чтобы понять, что вы лгунья! Мэри покраснела: – Я... нет... Я хочу, чтобы вы меня выслушали. Прошу вас. Шерлок еле удержался от желания придушить мерзкую женщину. Но он только отодвинулся от неё как можно дальше и кивнул. – Когда мне было 18 лет, брак моих родителей распался. Причина была стара как мир: у отца появилась молодая любовница. Мама очень переживала и чувствовала себя глубоко несчастной. Я была на её стороне и возненавидела папу. И в этот трудный для нас обеих момент, я познакомилась с мужчиной, старше меня почти на 10 лет. Он был обаятелен, общителен, внимателен, хорош собой. И, самое главное, внушал доверие. Я поделилась с ним своими семейными проблемами и сказала, что хочу проучить отца за мамины слёзы. Он внимательно меня выслушал и предложил успокоиться и не рубить сгоряча. Но я была эмоционально возбуждена и хотела «крови» во что бы то ни стало. Тогда мой новый знакомый посоветовал обратиться за помощью к своему другу, мистеру Ноумену. – Конечно, небескорыстно, – хмыкнул Шерлок. – Да, вы правы: когда мне сказали цену, я была в шоке. И, хотя мы не нуждались в средствах, для меня эта сумма показалась запредельной. Тогда он мне предложил решить мою проблему бесплатно в обмен на услуги по сбору информации о некоторых людях. И я согласилась, не ведая по молодости, во что ввязываюсь. С Ноуменом я больше не встречалась. Детектив брезгливо поморщился. – Вы были замешаны в убийствах. – Сама я никого никогда не убивала. Достаточно было дать небольшую утечку информации, направить нужного человека в нужную сторону. И его устраняли и без меня. Но, как меня заверяли, все эти люди не были добропорядочными гражданами и должны были получить по заслугам. – А вы вообразили себя так называемыми санитарами города, очищающими лёгкие Лондона от плохих людей. И при этом прикрывались благотворительностью. Женщина нервно сцепила руки в замок и опустила голову. – Как же вы могли так поступить с Джоном? А ведь он по доброте душевной считал вас настоящим другом и весь светился от счастья, когда встретил вас спустя столько лет. Эти слова Холмса заставили Мэри резко поднять голову. – Я совсем не хотела зла Джону! Меня заставили. Они хотели выйти на вас. – Она пыталась оправдаться. – Вы меня совсем не знаете, но я меньше всего хочу вам понравиться, – процедил Шерлок. – Мне сказали, что вы социопат. Что вы неспособны на подлинные эмоции и привязанности. И вы считаете себя выше поведенческих норм, привязанностей, правил, принятых в обществе. И что вы можете использовать кого угодно в своих целях. – Молодая женщина перевела дыхание и закончила. – Но сейчас поняла: я заблуждалась на ваш счёт. Я вижу, как вы расстроены и переживаете из-за своего друга. – Теперь это уже неважно. Сейчас, главное, найти Ватсона. – Детектив старался быть сдержанным. Мэри энергично закивала: – Да-да, конечно. Я желаю этого как никто другой. Мы скоро будем на месте, тут недалеко. Шерлок окинул её тяжёлым взглядом, затем отвернулся и уставился в окно. Мисс Морстен обратилась к таксисту: – Можно ехать. Вскоре такси, немного пропетляв по улицам, подъехало к нужному месту. Пассажиры выбрались из машины и зашагали к искомому жилищу. Вокруг не было ни души. Входная дверь лачуги была открыта нараспашку, и оттуда тянуло ледяным сквозняком. Шерлок сделал знак рукой женщине, чтобы она оставалась на месте, и сам осторожно зашёл в дом. Лежавший мужчина лицом вниз на полу у порога, не подавал признаков жизни. Из его головы сочилась кровь, капли которой забрызгали изрядно износившийся воротник рубашки. Холмс наклонился над ним и осмотрел тело. Следов борьбы не было. Всего лишь один удар по голове левой рукой, который указывал на применение силы. Мужчина умер около часа назад. – Хороший удар, Джон. Но куда же ты делся? – прошептал Шерлок и стал внимательно изучать комнату в поисках улик.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.