Мерлин: Возвращение короля

R
Завершён
558
4
автор
victuara бета
Фэндом:
Размер:
313 страниц, 120 684 слова, 73 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
558 Нравится 355 Отзывы 163 В сборник

Глава шестая

Настройки
      — Как же она меня достала!       — Слушай, успокойся и отпусти меня! Что бы ни случилось, я тут не причем! — жалобно попросил Мерлин, пытаясь вырваться из цепкой хватки короля. Он прижал волшебника к стенке и даже пытался ударить, но слова, видимо, немного успокоили его и он отпустил мага.       — Уверен, она делает это нарочно! Она всегда ненавидела меня! — Артур был действительно в ярости.       — Успокойся и объясни, наконец, о ком идет речь! — Мерлин не понимал внезапной вспышки гнева и хотел получить ответы.       — О нашей директрисе! — взорвался Артур, начиная трясти волшебника за плечи. — Она завалила меня!       Когда Артур, все же, отпустил Мерлина, тут сказал:       — Ты уверен, что это из-за того что она тебя нена…- заметив злобный взгляд короля, маг не стал заканчивать мысль. — Да-да, конечно! Уверен, все именно так, как ты говоришь.       Разговор их прервала громкая мелодия, раздавшаяся из кармана короля.       — Это сигнал, — сказал он, вынимая датчик из кармана. — Недалеко отсюда появился какой-то монстр.       — Нам обязательно туда идти? — с надеждой спросил Мерлин.       — Нам? Ты мне не нужен, — пренебрежительно заметил Артур. — Только под ногами будешь путаться.       — Вовсе нет! — запротестовал волшебник и, не смотря на протесты Артура, последовал за ним. Король же в свою очередь следовал указаниям датчика.       — Долго еще? — волшебнику надоело их бесцельное путешествие, которое продолжалось дольше, чем он рассчитывал.       — Молчать! — приказал король.       «Однажды чаша моего терпения взорвется, и, надеюсь, тебя не будет рядом!».       К счастью, еще через некоторое время они добрались до указанного места. Это был небольшой парк. Датчик указывал вглубь густых зарослей, и им оставалось лишь следовать указаниям. В густых зарослях они долго ничего не могли заметить.       — И где же кровожадное чудище? — язвительно спросил волшебник, изучая местность.       — Не знаю. Датчик говорит мы на месте.       — Может, сломался?       — Я не… Мерлин, там, за кустами!       Мерлин посмотрел в указанном направлении и увидел два сверкающих красных глаза. Он попытался разглядеть что там, однако через минуту магическое животное само решило предстать перед королем.       — Ежик? — с недоумением уставившись на животное, спросил Мерлин.       — Он скорее похож на огромного дикобраза, — Артур был несколько оконфужен.       — Это всего лишь ежик!       — Посмотри повнимательнее! Где ты видел такого большого ежика? — последнее слово король произнес, подражая интонациям волшебника.       — И все же это просто ежик! Посмотри на него! Разве он выглядит как кровожадное чудовище, желающее причинить нам вред? — Мерлин пытался убедить Артура, а ежик после слов волшебника казалось, принял еще более невинный вид.       — Датчик…       — Забудь про датчик!       Пока они спорили, ежик тихо наблюдал за ними, пока Артур не начал пихать в него мечом.       — Мерлин, ты не можешь отрицать, что он создание магии!       — Опусти свой меч! Ты его пугаешь!       — Я всего лишь указываю на него! — меч короля еще сильнее приблизился к несчастному ежику.       — Опусти меч идиот! Только то, что это животное создание магии еще не значит, что оно воплощение зла!       — Да что ты такое говоришь? — Артур посмотрел на него так, словно Мерлин был умалишенным.       — Они не виноваты, что созданы магией! И совсем не обязательно, чтобы все они были злыми и причиняли вред человеку!       «Как мне еще до тебя это донести? Он странно на меня смотрит. Неужели я смог на него воздействовать?»       — Приведи пример, — потребовал Артур, слегка отодвигая меч от цели.       — Пример? Ну, например пегасы или единороги, — начал перечислять волшебник, перебирая пальцами. — Есть еще множество примеров. Некоторые драконы…       — Никогда больше не смей уверять меня, что драконы милые и пушистые! — Артур на этот раз пригрозил мечом Мерлину.       «Да что с ним такое? Чем ему драконы не угодили?»       Ежа напугали внезапные волны ярости исходящие от короля, и в попытке защититься он выпустил несколько иголок. Одна из них попала в шею короля, другая же в мизинец волшебника. Боль была не сильная, но то, что предстало перед глазами Мерлина, ввело его в замешательство. Перед ним стоял весьма привлекательный волшебник с растрепанными, черными волосами.       Парк переполняли крики короля и волшебника.       — Какого черта! Мерлин, почему мы поменялись телами?! Неужели все из-за проклятого ежа?       — Все из-за того что ты его напугал! — прокричал волшебник голосом Артура.       — И что нам делать?       — Иглы поменяли нас местами. Логично будет предположить, что если мы еще раз уколемся ими, то все станет на свои места.       — Он убежал! Это отвратительное создание…       — Нужно найти его.       — Слушай, Мерлин, — однако Артур не стал спешить за ежом. — У меня тут возникла гениальная идея.

***

      — Как я мог позволить себя подписаться на нечто столь безумное и глупое! — вопрошал Мерлин у книги, направляясь при этом в дом короля.       — Да ладно тебе. Все не так ужасно. Ты сможешь поближе познакомиться с Утером.       — Меня это не интересует! Если он догадается, что…       — Тише, юный волшебник. Мы уже близко.       — Почему я должен сдавать вместо него его переэкзаменовки? Это нечестно!       Он открыл дверь данными Артуром ключами и направился в комнату короля, надеясь не встретить Утера. Однако день для волшебника был явно невезучим.       — Сын, ты даже не поздороваешься со своим отцом?       Мерлину ничего не оставалось, как отозваться.       — Привет! — помахал рукой Мерлин.       — Ты какой-то странный, — Утер с подозрением взглянул на чародея, затем продолжил.- Я уже слышал, что это стерва тебя завалила.       — Ага. Стерва. Интересно, почему она меня так ненавидит?       — Хочешь знать? — в глазах короля заиграли лукавые огоньки.       «Так. Утер что-то знает».       — Да. Хочу.       — Мы были любовниками, — спокойно ответил Утер.       Мерлин чуть не свалился с лестницы.       — И ты ее бросил? — предположил он.       — Да. Я встретил твою маму и бросил ее. Вот она на тебя и взъелась.       — Мою маму…       — Спроси у него как она умерла, — подала голос книга и поскольку она общалась с магом телепатически, Утер нечего не расслышал.       — Слушай… Как она умерла?       — Артур… Мы же говорили об этом вчера, — Утер подозрительно посмотрел на мага.       — Мне хочется еще раз услышать.       Утер выглядел озадаченным. Но все же ответил:       — Как я уже говорил, ее убил дракон.       «Бред. Драконы вымерли. Это не ежик, которого может запросто возродить каждый второсортный колдунишка. Хотя это объясняет внезапный гнев Артура. Что-то тут не чисто. Надо выяснить».       — Откуда ты знаешь?       — Я сам видел. Я понимаю твое недоверие, сын, в это действительно трудно поверить, но все было именно так. К счастью я отомстил.       «Возможно, тебе и удалось обмануть Артура, но со мной это не прокатит».       — Мне нужно отдохнуть.       — Да, конечно.       Мерлин направился в комнату короля. Огромная кровать заполняла половину комнаты, остальную половину же заполняла разная мебель: письменный стол, диван, кресла. Вся мебель была, конечно же, дизайнерская. На стене висел плазменный телевизор с приставкой. В одном из шкафов Мерлин нашел впечатляющую коллекцию мечей.       — Этот идиот сражается старым ржавым мечом несмотря на всю это коллекцию лишь из-за того, что считает меч особенным. Придурок.       В глубине души волшебник посочувствовал королю, который рано потерял мать и верил лживым рассказам отца.       — Ты ведь не просто так сказал мне спросить о его матери? — спросил он у книги.       — Естественно, — отозвалась книга.       — Если тебе что-то известно, ты должен мне сказать.       — Всему свое время.       — Я не могу позволить, чтобы он находился в заблуждениях. Драконы…       — Мерлин, я знаю, что ты был очень близок с Килгаррой, но ты не можешь отрицать, что драконы причиняли вред людям.       — Они не нападали без причины!       — Я рад, что ты все еще им веришь.       — Драконы вымерли. Призвать их в этот мир из прошлого может лишь могущественный Повелитель Драконов. Я последний Повелитель.       — Может, и так.       — Если ты собирался уклоняться ото всех моих вопросов, зачем ты хотел, чтобы я спросил у Утера о матери Артура? — волшебнику надоели постоянные уклонения книги.       — Мерлин, даже у меня нет всех ответов. Я всего лишь задал правильный вопрос.       Мерлин больше не стал ни о чем спрашивать. К счастью, его магия все еще была подвластна ему. С ее помощью, он начал учить математику, которую, собственно, и вела стервозная директриса. Лишь взглянув на страницу он узнавал содержание и держал в голове так же при помощи магии. Единственным минусом было то, что так знания лишь на недолгий срок остаются в голове.       На следующее утро волшебник с радостью отметил, что его подвезет до школы сам лорд Агравейн. Это в некоторой степени компенсировало душевные муки чародея. Под зорким надзором Нимуэ он пересдал экзамен Артура и так как не сделал не единой ошибки, ей оставалось лишь скрипя зубами поставить высший балл. Затем он направился искать Артура в собственном обличие, но того не было в здании.       В том чтобы быть Артуром были свои плюсы. Вся школа была готова с улыбкой на лице исполнять любые его прихоти, и Мерлин, решив хоть как-то компенсировать все неудобства, решил этим воспользоваться. Весь день он провел как король. Ему не приходилось самому таскать книги или делать что-либо самостоятельно. Он даже поставил ноги на парту, и некому из учителей не пришло в голову сделать замечания. К тому же Моргана, чуть больше обычного раскрыла декольте.       Лишь на последнем уроке показался Артур. Все лицо и руки Мерлина-Артура были в царапинах, из некоторых особо глубоких ран все еще шла кровь. Заметив Мерлина наслаждающимся происходящим, Артур со злостью бросил в него учебником, который пришлось таскать самому.       — Да как ты смеешь, жалкий смертный! — увернувшись от удара начал волшебник.       — Наслаждаешься? — зло спросил король.       Мерлин решил больше не провоцировать его, и они последовали в кабинет клуба.       — Так это тебя ежик так разукрасил?       — Да, и если ты посмеешь сказать, что он не такой злой каким кажется…       — Так ты достал иголки?       — Да.       Артур вытащил из кармана две тоненькие иголки.       — Готов? — спросил он у волшебника.       — Да.       — Насчет три. Раз, два… Три!       Оба укололись. Через секунду они снова стали прежними.       — Фух… Обошлось.       — Не сказал бы! — Мерлин теперь чувствовал всю боль от царапин ежа.       Артур злорадно ухмыльнулся.       — Ты пересдал? — спросил он.       — Да. Что с ежом? Ты же не…       — Нет. Если честно, пока я бегал за ним весь день мне он надоел настолько, что я даже добивать его не захотел. Так что он далеко за пределами Лондона.       Лицо Мерлина осветила улыбка.       — Только не пойми меня не правильно… Он просто надоел мне, — закашлял король. — Я все еще считаю, что истреблять магических существ моя прямая обязанность.       Волшебник закатил глаза.
558 Нравится 355 Отзывы 163 В сборник
Отзывы (1)