ID работы: 2104877

Жена мафии

Гет
R
Завершён
553
автор
England-sama бета
Размер:
225 страниц, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
553 Нравится 187 Отзывы 259 В сборник Скачать

2 глава. Разговор и семья.

Настройки текста
      Вцепившись пальцами в колени, Сакура старалась унять дикую дрожь во всём теле. От полного бессилия девушка чувствовала, что может сломаться. Слишком долго она скрывала свои чувства и эмоции от других, и теперь все они стремились вырваться наружу. Сильнее сжав пальцы, Сакура пыталась всеми силами, которые ещё остались у неё, унять подступающее слезы, больно обжигавшие её глаза. Сидевшие рядом мужчины изредка поглядывали на неё, но никто из них не произнёс ни слова - настолько часто эти люди причиняли боль другим, что теперь их сердца и души огрубели и больше не могли испытывать сострадания ни к кому. В их мире не было жалости.       Примерно на полпути, красноволосый мужчина, взглянув на девушку, мрачно усмехнулся:       — Мы скоро приедем, так что постарайся собраться и не рыдать, — взяв Сакуру за подбородок, мужчина, грубо повернув её лицо к себе, заглянул в её наполненные страхом зелёные глаза. — И постарайся выглядеть посимпатичнее, тебе это не помешает.       Отбросив его руку от себя, девушка гневно отвернулась. Красноволосый, слегка опешив от такого поведения, рассмеялся вместе с напарником.       — А ты, я смотрю, с характером, — но тут же прекратив смеяться, мужчина жёстко добавил. — Вот его тебе лучше присмирить.       Проделав оставшийся путь в полном гнетущем сознание молчании, Сакура с каждой, словно вечность, секундой проваливалась в пучину безысходности. Машина, резко свернув с широкой дороги, медленно покатилась в сторону возвышавшегося вдали дома. Увидев через переднее стекло приближающийся особняк, девушка подумала, что её сердце готово вот-вот остановиться в груди, и от дикого страха перед пугающей неизвестностью розоволосая буквально впала в оцепенение.       Проехав сквозь большие ворота, машина плавно остановилась около главного входа в дом, у которого уже стояли пара девушек в костюмах горничных. Открыв дверь, красноволосый мужчина, подхватив девушку за локоть, силком потащил её за собой. Оказавшись лицом перед белоснежным фасадом особняка, Сакура ощутила подступающую к ногам дрожь.       — Добро пожаловать, Яхико-сан, — две миловидные девушки, похожие друг на друга, как две капли воды, с одинаковыми короткими причёсками, улыбками и с забавным акцентом в один голос поприветствовали важного члена «семьи».       Почувствовав нестабильное эмоциональное состояние розоволосой, мужчина, слегка встрепенув её, подтолкнул в сторону горничных. Девушки, удивлённо взглянув на Сакуру, подошли поближе к ней.       — Умойте и приведите её в человеческий вид. И как только будет готова, немедленно сообщите мне.       — Конечно, Яхико-сан! — горничные, синхронно поклонившись, перевели свой заинтересованный взгляд на приставленную к ним девушку. — Пойдёмте с нами, госпожа…       — Харуно, — ответив за девушку, красноволосый, передав её в руки прислуги, удалился в дом вместе со своим напарником.       — Пойдёмте, госпожа Харуно, — одна из горничных прошла чуть вперёд, вежливо показывая ей путь, тем временем как вторая, встав чуть позади от Сакуры, положила ладони ей на плечи, заставляя сделать первые шаги.       Поднявшись по холодным мраморным ступеням, девушка, осторожно перешагнув порог дома, оказалась в просторном холле особняка. Этот дом был больше похож на какой-то дворец, чем на логово мафиозной группы. Карамельно-бежевого цвета стены были украшены разными дорогими картинами известных мастеров эпохи Ренессанса, а под ногами у Харуно простирался бескрайний ярко-бордового цвета ковер, расшитый серебряными и золотыми нитями, образуя лёгкий узор из сверкающих лилий. Закрыв массивные двери, около которых стояли две огромные расписные фарфоровые вазы, горничные, встав вместе бок о бок, повели девушку дальше вглубь дома. Подойдя к широкой деревянной лестнице, ведущей на второй этаж, девушки стали медленно подниматься по ней наверх и иногда поглядывали на свою подопечную, которая послушно шагала за ними с опустошённым взглядом. Поднявшись на второй этаж, горничные зашагали в сторону длинного коридора. Пройдя несколько комнат, служанки одновременно остановились около одной. Открыв дверь, горничные, разойдясь по обе стороны от Сакуры, учтиво пропустили её вперёд. Зайдя в комнату, Сакура замерла перед видом полностью белоснежной ванной комнаты.       — Пожалуйста, проходите, — горничные, слегка подтолкнув обомлевшую от неожиданности девушку, подвели её к мягкому дивану, который стоял рядом с ванной. Усадив её на место, служанки стали быстро перемещаться по комнате, собирая необходимые для выполнения полученных указаний атрибуты.       Наблюдая за ними, Сакура, находясь в подавленном и разбитом состоянии, совершенно не понимала, что происходит вокруг. Сначала бандиты, угрозы, а теперь это… Что же происходит с ней? Оглядев комнату, девушка посмотрела на себя в огромное зеркало, которое висело напротив и отражало жалкую картину. Её волосы были жутко растрепаны, макияж растекся, образуя отвратительные чёрные дорожки, глаза опухли и покраснели, а лицо было безжизненно бледное, словно мел. Прикоснувшись пальцами к щеке, Сакура чувствовала, как дрожат её руки.       — Госпожа Харуно, ванна готова, — одна из служанок, подойдя к девушке, улыбаясь, приглашала её за собой, в то время как вторая разводила в воде какие-то масла.       — Я не хочу… — помотав головой, розоволосая слышала, как неубедительно звучит её тихий голос.       — Прошу Вас, не упрямьтесь, госпожа. У нас мало времени, а ещё много дел.       Подняв розоволосую девушку за руки, служанка плавно подвела её к ванне. Раздев девушку без какого-либо сопротивления, горничные уже вдвоём усадили её в воду. Оказавшись в горячей благоухающей ароматами цветов воде, Сакура почувствовала, что силы потихоньку стали возвращаться к ней. Мысли, которые беспорядочно витали, не зная покоя, успокаивались и становились ясней. Харуно взглянула на девушек, которые заботливо суетились вокруг нее, намывая и натирая её всякими шампунями и маслами с довольными улыбками на лицах. И Сакура не могла понять, зачем они всё это делают?       — Кто вы такие? — розоволосая задала первый пришедший в голову вопрос. — Для чего вы так стараетесь?       Горничные удивлённо переглянулись между собой и, встав с колен, низко поклонились перед девушкой:       — Простите, госпожа, мы не представились! Я Мэй.       — А я Лин.       — Какие у вас странные имена… — Сакура слегка заинтересованно посмотрела на их одинаковые лица. Но все же заметив её взгляд, Мэй, вежливо улыбнувшись, пояснила.       — Мы близнецы. Много лет назад старший хозяин выкупил нас из борделя в Китае, и с тех пор мы работаем в его доме, — спокойно рассказывая о подобных ужасных вещах, девушки продолжали улыбаться.       — Но почему вы здесь? Неужели вы не хотите другую жизнь? — Харуно не сдавалась, она не могла поверить, что эти девочки, которые, возможно, старше её на пару лет, довольны жизнью, напоминающую жизнь рабов.       — Мы счастливы, госпожа, — в улыбках сестёр проскочила некая еле заметная грусть. — Если бы не доброта старшего господина, то мы бы всю свою жизнь жили, как дешёвые проститутки…       Сакура, не зная, что сказать на  откровенные признания девушек, опустила свой взгляд на воду.       — Не стоит из-за этого расстраиваться, госпожа, — Лин, вернувшись к своей работе, плавно массировала голову розоволосой, втирая в её волосы шампунь.       — Сакура…       — Простите? — Лин и Мэй удивлённо взглянули на девушку.       — Сакура, зовите меня так, а не госпожа.       — Простите, но мы не можем… — девушки слегка испуганно переглянулись между собой. И видя отразившееся на лице Харуно непонимание, Мэй отрицательно покачала головой.       — Мы не можем называть будущую жену молодого господина просто по имени.       — Что? — от нового шокирующего поворота Сакура обомлела. — Вы хотите сказать, что я…       — Да, скоро Вы станете нашей юной госпожой, — снова приветливо заулыбавшись, сёстры заработали усерднее, приводя девушку в божеский вид.       — Но… это невозможно! — резко встав на ноги, Харуно пыталась вылезти из ванной, но служанки сразу принялись усаживать её обратно.       — Госпожа Харуно, пожалуйста, успокойтесь…       — Это какое-то безумие, — Сакура обхватила голову руками. — Просто ошибка…       — Госпожа, — Лин опустилась на колени, робко произнесла. — Я думаю, Вам очень повезло, молодые господа очень красивы, и стать женой одного из них большая честь.       — Я не хочу быть женой тому, кто угрожает моему отцу и моей семье!       Служанки, растерявшись от подобных обвинений в адрес их хозяина и его сыновей, обменялись испуганными взглядами, но, промолчав, продолжили свои дела. Наконец смыв с девушки остатки пены, они обернули её огромным полотенцем и, усадив перед зеркалом, приступили ко второму этапу работы. Сакура, сжав зубы от рвущегося наружу гнева и позабыв о пережитом ею ужасе, была переполнена желанием вцепиться названному мужу в горло. Пока в душе у розоволосой кипело множество бурных эмоций, разделившие свои обязанности сёстры, постоянно приговаривая и хваля красоту её волос и нежность кожи, успели сотворить на голове девушке легкие, спадающие на хрупкие плечи локоны и нанести макияж, от которого Сакура казалась себе глупо невинной и неузнаваемой. Разглядывая себя в зеркало, Харуно не могла поверить, что смотрящая на неё девушка — это она сама. Но всё ещё уставшие и наполненные решением зелёные глаза безжалостно напоминали ей, зачем она здесь, выводя девушку из этой наполненной кошмаром обманной сказки.       Оглядев Сакуру и оставшись довольными полученным результатом, Мэй, оставив Лин, подправляющую последние штрихи с госпожой, отбежала к небольшому шкафу, стоявшему в противоположной стороне комнаты. Открыв его дверцы, она достала из него лёгкое нежное голубое платье цвета весеннего неба. Поднеся его поближе к девушке, Мэй довольно улыбнулась:       — Этот цвет идеально подойдёт Вам.       Проведя рукой по мягкой шёлковой ткани, струящейся между пальцев, Сакура снова подумала о том кошмаре, котором эти люди хотят сотворить с ней. Отдернув руку, девушка с трудом улыбнулась лишь уголками губ.       — Красиво…       — О, да, это потрясающее платье, — сёстры, обрадовавшись, что Сакуре понравилось платье, приложили его к ней. — Оно было специально подобрано для Вас. Видите, как хорошо смотрится? Примерьте его! Поняв, что другого выхода у неё нет, Харуно, согласно кивнув, разрешила девушкам одеть себя. Через минуту Сакура уже стояла, облачённая в длинное повторяющее изгиб тела платье. На ноги служанки предложили надеть бледно-розового цвета туфли на небольшом каблуке. Снова взглянув в зеркало, девушка больше не видела в его отражении себя, остался лишь созданный в угоду кому-то образ.       — Я позову господина Яхико, — поклонившись девушке, Лин удалилась за дверь.       Вспомнив о красноволосом мужчине, Cакура обратилась к Мэй:       — Кто такой этот Яхико и почему именно его отправили за мной?       — Яхико-сан является правой рукой хозяина, — говоря об этих людях, Сакура чувствовала глубокое уважение девушки к ним. — Но почему именно он отправился за Вами, может знать только сам Учиха-сама.       — Ясно, спасибо вам, тебе и Лин.       — За что? — Мэй, удивившись, взглянула на Сакуру.       — За то, что помогли мне придти в себя, — улыбнувшись растерявшейся девушке, Харуно тут же стала серьёзной, услышав размеренный звук шагов, которые становились всё громче за дверью. Замерев в ожидании, Сакура приготовилась снова встретиться со своим похитителем. И когда дверь распахнулась, на пороге стоял он, Яхико-сан. Оглядев Сакуру оценивающим взглядом с головы до ног, мужчина удовлетворённо кивнул.       — Не думал, что из тебя может получиться такая красотка, — ехидно улыбнувшись, Яхико подошёл поближе. — Больше не ноешь?       — Прорыдалась! — стрельнув в его сторону гневным взглядом, девушка отвела взгляд в сторону.       — Кажется, я тебя уже предупреждал, — угрожающе приблизившись к девушке, мужчина наклонился прямо к ней. — Гонор поубавь!       Инстинктивно отступив назад от Яхико, Сакура, стараясь не потерять самообладание, сжала пальцы в кулаки. Ей было страшно, но больше бояться у неё не было сил. Удержав свои эмоции под контролем, девушка, приняв безразличный вид, ответила лишь холодным и спокойным взглядом. Сакура готовилась постоять за себя. Уловив быстрые изменения в тактике розоволосой, Яхико усмехнулся, сколько раз он видел подобных девиц, которые хотят казаться сильными.       — Ладно, нам пора, — взмахом руки отпустив горничных, красноволосый зашагал к выходу. — Идём!       Покинув белоснежную комнату, Сакура вновь оказалась в бесконечных коридорах особняка. Спустившись по лестнице вниз и минуя уже знакомый холл, Яхико повёл девушку в сторону правого крыла дома. Пройдя через величественную витражную арку, Харуно показалось, что она оказалась в совершенно другом месте, ведь данная часть дома совершенно отличалась от основного особняка: красные обои с еле заметным чёрным орнаментом, белый пол и потолок и всё те же дорогие картины создавали невообразимый контраст между собой, отражая безграничную власть хозяина этого дома.       Подойдя к самой дальней двери, Яхико, бросив последний предупреждающий взгляд на девушку, постучался:       — Учиха-сама, я привёл её.       — Заходи.       Открыв дверь, красноволосый, первым зайдя в кабинет, сделал глубокий поклон и только потом позволил войти девушке. Переступив порог, Сакура серьёзно посмотрела прямо в безжалостные глаза человеку, который причинил ей и её семье множество страданий.       — Значит, это Вы дочка Кизаши? — тёмноволосый мужчина с суровым и непроницаемым выражением лица оглядел девушку. А его манера речи слегка озадачила её своей формальностью, такой неестественной для якудз. — Как Вы уже знаете, моё имя Учиха Фугаку.       — Зачем я здесь? — собрав всё своё мужество, Сакура проигнорировала вопрос, ловя на себя осуждающий взгляд Яхико.       — Как я понимаю, Вы хотите услышать объяснения? Хорошо, — переведя взгляд на красноволосого, мужчина заговорил приказным тоном. — Яхико, оставь нас наедине, и пусть они подойдут через двадцать минут, я думаю, мы к тому времени закончим нашу беседу.       — Конечно! — выслушав указания от босса, мужчина тут же удалился их выполнять.       Оставшись с главой наедине, Сакура, продолжала стоять перед ним, стараясь сохранить то зыбкое спокойствие, которое с таким трудом она старалась восстановить.       — Присаживайтесь, — мужчина указал на кожаное кресло напротив.       Присев на указанное место, Сакура повторила вопрос:       — Зачем я здесь?       — Начнем по порядку. Вы же знаете, что ваша семья имеет некоторые проблемы? — сцепив пальцы в замок, Учиха положил руки на подлокотники.       — Я знаю того, кто виноват в этих проблемах, — розоволосая, не сдержавшись, сказала то, что думала, и совершенно не жалела об этом.       — Вижу, Вы смелая девушка, Харуно-сан, — мужчина слегка улыбнулся. — Но в Ваших бедах виноваты не мы, а Ваш отец.       — Что? — оскорбившись его словами, Сакура обескуражено покачала головой. — Как Вы смеете говорить о нём такое?       — Ваш отец сам обратился к нам за помощью и получил деньги, — встав из-за стола, глава пересел в другое кресло, стоявшее рядом с девушкой. — Но возвращать долги он не собирался.       — Этого не может быть! — она не могла поверить своим ушам. Её отец сам обратился к бандитам? — Я Вам не верю…       — Тогда взгляните, — достав из кармана листок бумаги, мужчина положил его перед девушкой на стеклянный низкий столик. Дрожащими руками взяв бумагу, Сакура поднесла её к глазам. И на самом деле, в конце расписки стояла широкая подпись отца.       — Если это так, то зачем вам понадобилась я? — вернув листок на место, девушка, пряча растерянный взгляд от мужчины, невольно подумала о судьбе сестёр и том, что они сказали ей. — У Вас какие-то планы на меня?       — Верно, — Учиха утвердительно кивнул. — Поскольку Ваш отец не в состоянии вернуть нам долг в ближайшее время, я был вынужден заключить с ним новую сделку и сделать Вас главной фигурой нашей новой игры. Конечно, Ваш отец сначала был против, но я сумел переубедить его, приведя пару довольно весомых аргументов, которые он не мог проигнорировать.       Оробев от услышанного, Сакура хорошо понимала смысл его слов, этот человек грозился убить её отца или, возможно, не только его…       — И что Вы хотите от меня? — хотя Сакура уже знала ответ, но с губ девушки всё равно сорвался этот глупый вопрос.       — Ты действительно умная девочка, Сакура, — снова улыбнувшись, мужчина деловито произнёс. — Мне нужно, что бы ты вышла замуж за моего младшего сына, до тех пор, пока твой отец не вернёт мне весь долг.       — Значит, я являюсь заложником? — Харуно пыталась переварить в голове дикую для неё информацию.       — Можно сказать и так, но всё будет согласно закону и, конечно же, с Вашего непременного согласия. Нам не нужны лишние проблемы.       — Но какая Вам польза от меня? — Сакура не могла понять, что же на самом деле от неё хочет господин Учиха.       — Всё довольно просто, — мужчина, достав сигару, закурил. — Времена сейчас быстро меняются, и с этим должны меняться и мы. Наркотики, сутенёрство, торговля людьми до сих пор являются очень выгодным видом ведения наших дел, но с поднимающейся экономикой мы хотим намного больше — это влияние на бизнес…       Приблизив сигару к тонким губам, мужчина задумчиво замолчал, а Сакура, опустив голову, с трудом могла представить, что ей делать дальше. В голове снова образовывался полный сумбур и неразбериха. Но спустя минуту молчанья, якудза заговорил снова:       — Чтобы осуществить наши планы, у моих сыновей должна быть безупречная репутация. — Учиха перевёл пристальный взгляд на девушку. — Знаете ли Вы, что ценится в порядочном обществе? И заметив в глазах Сакуры понимание, Учиха удовлетворённо затушил сигару.       — Да, это примерная семья. Мой старший сын прекрасно вошёл в систему благодаря моим же связям, но с младшим прошлая работать не будет, как я говорил, времена изменились, и эти ищейки-полицейские уже давно пытаются что-то накопать на меня, и поэтому для обеспечения его безупречной репутации мне нужны Вы. За несколько лет Вы сыграете важную роль в нашем плане, исполняя роль фиктивной жены и невестки влиятельного политика и бизнесмена, являясь для общества обычной девушкой, которой так несказанно повезло в жизни. И тем самым поможете не только нам, но и Вашей семье, которая сможет спокойно выплачивать свои долги, не волнуясь о собственной жизни.       — Это нечестно… — Харуно сжала ткань платья. — Люди не товар…       — Ошибаетесь, люди всегда были товаром и останутся им, только каждый решает сам, как им пользоваться, — встав с кресла, глава клана отошёл к окну. — Вы же видели тех девушек, которых я приставил к Вам?       — Да… — от возмущения, обиды и горечи Сакура словно потеряла дар речи.       — Я купил их за какие-то гроши в Китае. В десять лет отец сам продал их в бордель, как вы думаете, что они видели там и что чувствовали, испытав подобное предательство? — Фугаку, делая вид, что смотрит в окно, спокойно наблюдал в его отражении за реакцией Сакуры. Даже так было заметно, как побледнело её лицо сквозь нанесённые на её кожу румяна. — Разве Вы хотите вернуть долг таким же образом?       Девушка ничего не ответила, она сидела, будто не слыша его, вцепившись пальцами в складки мягкой ткани платья, борясь с чувством тошноты, нахлынувшим на неё от слов якудзы. Но вновь образовавшуюся тишину нарушили три уверенных стука в дверь, обернувшись от окна, мужчина сначала взглянул на Сакуру:       — Надеюсь, мы поняли друг друга. Выполняйте то, что Вам говорят, и тогда всё будет так, как надо для всех нас. А теперь я познакомлю Вас с моими сыновьями, — сев за свой стол, мужчина, чуть повысив голос, дал разрешение войти.       Дверь тут же распахнулась, и в кабинет широкими и уверенными шагами вошёл молодой человек с длинными чёрными волосами, собранными в хвост. Его лицо имело красивые утончённые черты и особые тёмные выразительные глаза, которые с неприкрытым интересом и удивлением смотрели на девушку. Одет он был в элегантный тёмно-серый костюм с идеально белой рубашкой. Выглядел он безупречно, как и полагалось молодому человеку, жаждущему быстрого успеха. Смотря на него, было невозможно даже подумать, что у этого человека могут быть какие-то тесные связи с якудза, но всё было именно так, и перед ней стоял будущий наследник мафиозной группы «Учиха». Следом за ним показался его младший брат. И Сакура, сцепив пальцы в замок, изо всех сил старалась не отвести от них своего решительного, но слегка взволнованного взгляда. В отличие от делового образа старшего брата, второй молодой человек был одет в простую чёрную рубашку с белым воротником и чёрные брюки. Засунув одну руку в карман, парень встал рядом с братом. Его короткие, чёрные, как смоль, растрёпанные волосы обрамляли такие же правильные и красивые черты. Но, встретившись с его яркими ониксовыми глазами, Сакура содрогнулась от его пренебрежительного и наполненного настоящей угрозой взгляда.       — Харуно-сан, хочу представить Вам моих сыновей — Учиху Итачи и Учиху Саске.       — Харуно Сакура, — встав на слабые ноги, девушка, через силу заставив себя поклониться им, почувствовала жуткое чувство унижения и беспомощности, от которого теперь невозможно было скрыться или избавиться.       — Отец, эта девушка… — Итачи, отведя взгляд от Сакуры, серьёзно посмотрел на главу, а в его голосе девушке послышалось некое сомнение. — Неужели ты и правда решил…       — Замолчи! — Фугаку, прервав Итачи, разгневанно стукнул по столу рукой. — Дурак! Как ты смеешь сомневаться в моём решении?       — Прости, отец, — молодой человек виновато склонил голову.       — Саске! — окликнув младшего сына, мужчина, подняв руку и устало прикрыв глаза, потёр большим и указательным пальцами переносицу. — Ты и Харуно-сан одного возраста, надеюсь, Вы быстро найдёте общий язык между собой. Тем более, ты же помнишь о своём обещании?       — Да… — бросив короткий ответ, Саске снова перевёл на Сакуру свой мрачный взгляд.       — А теперь проводи девушку в её комнату, — махнув рукой, Фугаку показал, что они могут удалиться. — Итачи, а ты останься.       Поклонившись отцу, молодой человек, одними глазами объяснив Сакуре, что ей лучше следовать за ним, подошёл к двери. Как можно вежливее, с трудом сдерживая кипящие в душе эмоции, попрощавшись с Учихой Фугаку, Сакура сделала первые неуверенные шаги в сторону названного жениха. Пройдя мимо Итачи, девушка, так же вежливо слегка склонив голову перед ним, поймала на себе его взгляд, который выражал странное совершенно необъяснимое для неё сочувствие. Сдержав удивление, Сакура, отведя от него глаза, наконец покинула этот отвратительный кабинет её «поработителя».       Закрыв дверь за девушкой, Саске, молча пройдя мимо неё, повёл Сакуру в приготовленную для неё комнату. Снова оказавшись в холле и поднявшись по лестнице, парень на этот раз свернул совершенно в другую сторону от той комнаты, которую запомнила девушка. Пройдя через двухстворчатые деревянные со стеклянными вставками двери, Харуно оказалась в просторном и светлом холле необычной овальной формы, где на равных расстояниях друг от друга располагались пять комнат. Поразившись новому виду бесконечного особняка, Сакура невольно подняла взгляд к высокому потолку, с которого ровно посередине свисала красивая и дорогая люстра, украшенная кусочками тонкого, словно лёд, стекла.       Остановившись около одной из дверей, Саске, искоса взглянув на девушку, усмехнулся, увидев, что та остановилась в нескольких шагах от него. Услышав его неприятный и унизительный смешок, Сакура, приняв уверенный вид, подошла к нему поближе. Харуно, потянув руку, уже хотела открыть дверь и наконец остаться наедине с собой, но Саске, опередив девушку, грубо втолкнул её в тёмную комнату. Потеряв равновесие от такого неожиданного и подлого поступка, Сакура едва не упала, но парень, ловко схватив девушку за запястье, больно прижал её к стене. Вскрикнув от боли, девушка попыталась вырваться, но молодой человек, закрыв дверь, чтобы никто не услышал поднявшийся шум, крепко прижал Сакуру к холодной стене, не давая ей возможности освободиться.       — Что ты делаешь?!       — А теперь послушай меня, — брюнет, угрожающе приблизившись к самому лицу девушке, сильнее сжал её руку. — Мне абсолютно плевать на то, по каким причинам тебя притащили сюда, поэтому просто исчезни из этого дома, немедленно!       — Думаешь, я сама хочу быть здесь? — поморщившись и едва сдерживая слёзы от боли, Сакура через силу ответила брюнету гневным взглядом. — Отпусти меня!       — Значит, ты отказываешься? — переместив свою руку с плеча девушки чуть выше, Саске запустил пальцы в её локоны.       — Да… — какой бы другой ответ ни хотела дать Сакура, но из-за разговора с Учихой Фугаку она ясно поняла, что другого выхода у неё нет. — Я отказываюсь.       — Тогда… — парень, зажав нежные розовые волосы в своей ладони и резко дернув за них, запрокинул голову Сакуры назад так, чтобы её испуганные зелёные глаза могли смотреть прямо на него. Наклонившись к ней ближе, Саске, на секунду задержавшись и усмехнувшись, впился в её губы грубым насильственным поцелуем. Почувствовав его горячий язык и частое дыхание, Харуно снова принялась вырываться из сильных рук парня, но чем больше она старалась, тем сильнее Саске тянул её за волосы, прижимая её к себе. Зажмурившись, девушка почувствовала, как из её глаз потекли слёзы. Резко оборвав поцелуй, Саске отстранился.       — Тогда пеняй на себя, жёнушка, — отпустив девушку, парень, бросив на неё свой последний холодный и безжалостный взгляд, повернул ручку и вышел за порог комнаты, хлопнув дверью за своей спиной.       Оставшись в одиночестве в полной темноте, Сакура дрожащими руками принялась яро стирать со своих губ воспоминания о своём первом поцелуе. Медленно спустившись по стене на пол, Харуно, согнув ноги в колени и опустив голову, спрятала своё лицо в ткани шёлковой юбки. Обхватив колени руками, Сакура снова позволила своим чувствам вырваться на свободу, содрогаясь всем телом от душащих её слёз.       Через какое-то время, немного успокоившись, Харуно, утерев слезы, почувствовала, как холод постепенно проникает в каждый уголок её замёрзшего тела. Одной рукой помогая себя подняться на ноги, Сакура оглядела комнату. Уже привыкнув к темноте, которую слегка разбавлял прозрачный свет луны, проникающий через большое окно, девушка, не включая свет, сразу прошла к широкой кровати. Сбросив с себя отвратительное платье и туфли, Сакура, оставшись в одном нижнем белье, забралась на кровать. Накрывшись мягким одеялом, душевно измученная девушка провалилась в глубокий, но беспокойный сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.