Глава 4
26 июня 2014 г., 13:12
Майкрофт спокойно наблюдал, как медленно подъезжала черная машина. Колеса тихо шуршали по гладкому бетонному полу, только этот звук нарушал мертвую тишину этого места. Жутковато? Ничуть, в самый раз. Вот автомобиль остановился. Щелкнув замком, дверь открылась. Доктор выбрался не торопясь, украдкой оценивая обстановку.
Майкрофт молча ожидал, пока Ватсон, хромая, подойдет к нему. Шаг, другой, третий… каждый давался ему с видимым усилием.
— Прошу, Джон… — Холмс изящным движением зонта указал Ватсону на стул. Он вглядывался в лицо доктора. Оно было не таким, как виделось ему на картинках с камер наблюдения, и не похоже на фотографию из досье. Лицо доктора было гораздо лучше, таким его делали живые темно-синие глаза внимательно и настороженно оценивающие обстановку. «Он не идиот, совсем нет…» — промелькнуло в голове у Майкрофта. Первоначальное впечатление доктор производил весьма недурное. «Хотелось бы еще услышать его голос», — подумал Майкрофт с легким удивлением.
— У меня есть телефон, — сказал Джон, словно улавливая желание собеседника, — все это весьма ловко…, но проще было бы позвонить по телефону.
Майкрофт улыбнулся, голос доктора его не разочаровал, скорее наоборот, он оказался приятным, мягким, замечательно дополняющим образ мистера Ватсона.
— Когда кто-то бежит от общества Шерлока Холмса, он учится осмотрительности, и вот мы здесь, — медленно, растягивая слова, произнес Майкрофт, отмечая, как чуть вздрогнул Джон, когда было произнесено имя Шерлока. Определенно, для доктора оно не было пустым звуком. Любопытно…
— Нога болит, наверное, не стойте. — Майкрофт еще раз указал зонтом на заранее приготовленный стул. Это не была забота о больной ноге Ватсона, просто разговаривать с сидящим человеком было удобнее, так сразу определялось, кто доминирует в беседе.
— Хочу постоять, — слишком поспешно ответил Джон, сильнее сжав в руке трость, продолжая с вызовом разглядывать старшего Холмса. Он явно не собирался сдавать свои позиции. Майрофт почувствовал новый интерес к предстоящему разговору.
— Вы не особенно боитесь…
— Вы не особо пугаете. — Ватсон не сводил взгляда с собеседника, отчаянно жалея, что не может взять и просто «прочитать» его, как делает это Шерлок. Он видел перед собой холеного, уверенного в себе, без сомнения, умного человека. Человека, привыкшего отдавать приказы, которые выполнялись беспрекословно. Но Джон не мог определить ни род его деятельности, ни намерений. Впрочем, последнее проблемой не было, доктор был уверен, что второй пункт ему обязательно раскроют.
Майкрофт рассмеялся, не слишком искренне, ответ Джона не отличался остроумием.
— Да, весьма бравый воин. (Он, уже без улыбки, смотрел на Ватсона.) Бравый, по-моему, мягкий синоним слова глупый, вам не кажется?
В его голосе теперь слышалась сталь, звук его стал громче на несколько децибел. Не слишком пугаете, значит?
— Что связывает вас и Шерлока Холмса? — вопрос прозвучал резко и как-то очень уж пристрастно. Майкрофт даже поморщился, сознавая, что несколько увлекся.
— Я его едва знаю, — ответил Джон спокойно, не реагируя на повышение тона собеседника, — мы познакомились вчера.
— Вчера съехались, а сегодня уже преступление вместе расследуете. Видимо, завтра появится счастливое объявление в газетах. — Старший Холмс не смог удержатся от последнего язвительного замечания. Ему хотелось докопаться до сути этих странных отношений, поэтому он решил бить наугад.
Джон, внешне спокойный, посмотрел в глаза собеседнику. Такая осведомленность говорила о том, что за ним следили все последнее время. К тому же, замечание про газеты было бестактно, незнакомец с зонтом над ним явно глумился. Подавляя гневную дрожь в голосе, Ватсон спросил:
— Кто вы?
— Заинтересованная сторона, — уклончиво ответил Холмс, глаза при этом довольно заблестели, ему удалось-таки пошатнуть напускное спокойствие доктора.
— С чего вы им интересуетесь? — Джон выровнял дыхание. — Я полагаю, вы не друзья…
— Вы узнали его… — старший Холмс чуть заметно скривил губы «Джон, вы разочаровываете меня», — говорил весь его вид. — Представляете, сколько у него друзей? Я ближе всех к тому типу друга, которого Шерлок Холмс способен иметь…
— То есть… — Джон насторожился, беседа начала приобретать неожиданную форму.
— Его враг, — театрально произнес Майкрофт, наслаждаясь выражением, которое появилось на лице доктора.
— Враг?
— В его понимании. Он, пожалуй, припишет меня к заклятым врагам, Шерлок обожает все драматизировать. — Майкрофт улыбнулся, видя, как доктор отчаянно пытается понять, с кем имеет дело, и это отчаяние сквозило в его синих глазах. Джон, вероятно, уже нафантазировал бог знает что, поставив его в один ряд с невообразимыми злодеями. Это забавляло.
— Вы, слава богу, выше этого, — язвительно заметил Джон, моментально реагируя на пискнувший в кармане телефон: пришло сообщение. Ватсон, не медля, его достал и прочитал смс.
— Надеюсь, я не отвлекаю вас, — елейным голосом спросил Майкрофт, молниеносно пробегая глазами по экрану телефона и читая: «Бейкер-стрит. Приезжайте немедленно, если удобно. ШХ». Брат нарисовался раньше запланированного срока. Ну что ж, это дела не меняло.
— Нет, не отвлекаете, (Джон убрал телефон обратно в карман) совсем…
— Вы намерены продлить знакомство с Шерлоком Холмсом? — Майкрофт знал ответ, он видел его на лице доктора, когда тот разговаривал с сержантом Донован, а так же когда в этом помещении впервые прозвучало имя его брата.
Джон отвел глаза и, не колеблясь, ответил:
— Я могу ошибаться, но, думаю это не ваше дело…
— Но может стать, — мягко парировал Майкрофт, размышляя, отчего вдруг доктор отвел взгляд.
— Ни в коем случае… — сказал Джон резко. Синие глаза вновь смотрели на Холмса, с вызовом.
Дальше беседовать было бессмысленно, Майкрофт все для себя понял. Отношение к этому человеку у него складывалось неоднозначное. Но хотелось проверить еще одну вещь.
— Если вы, — медленно произнес он, доставая из внутреннего кармана пиджака маленькую записную книжку, в которую успел перенести некоторые данные из досье доктора, — перебрались в дом номер 221Б по Бейкер-стрит…
При этих словах Джон болезненно поморщился, в который раз убеждаясь в том, что попал под колпак какой-то неведомой ему и довольно внушительной силы.
— Я с удовольствием, — продолжал Холмс, растягивая слова и не отводя цепкого взгляда от лица Джона, — буду выплачивать вам определенную сумму, чтобы облегчить вашу жизнь.
— Почему? — Джон напрягся.
— Потому что вы не богаты…
— А что я взамен?
Майкрофт наклонил голову и со вкусом произнес:
— Информацию. Ничего такого… Ничего, что вы могли бы счесть неприличным, — он улыбнулся, сознательно делая акцент на последнем слове и наблюдая, как Джон начинал злиться, — это было хорошо, очень хорошо, —, а потом продолжил свою мысль: — Просто его затеи…
— Причина? — Джон приподнял бровь, сдерживая подступающую к горлу волну гнева, разговор принимал совершенно неприемлемый для него оборот, его хотели купить…
— Я беспокоюсь за него. Неустанно…
— Я тронут, — холодно сказал доктор, но это «тронут» было сказано так, словно Майкрофт проявлял неуместное беспокойство о близком Джону человеке. Это Холмс старший выделил особо, обещая себе выяснить позже, когда же его брат успел стать так близок мистеру Ватсону.
— Но я предпочел бы, чтобы о моем беспокойстве не упоминалось… у нас, как говорится, сложные взаимоотношения.
«Вы даже не представляете себе, насколько сложные, мистер Ватсон», — мысленно добавил к сказанному Майкрофт.
Телефон в кармане Джона снова пиликнул, сообщая о еще одном послании. Ватсон достал его, не отводя взгляда от собеседника.
«Если неудобно, все равно приезжайте. ШХ», — прочитал он, Шерлок явно хотел его видеть. Внутри у доктора что-то дрогнуло, и ему очень сильно захотелось закончить этот неприятный разговор и откликнуться на зов детектива.
— Нет… — коротко и жестко произнес он, отвечая на повисший в воздухе вопрос, не отрывая взгляд от экрана телефона.
— Но я не назвал цифру…
Джон поднял глаза и отчеканил:
— Не трудитесь…
Майкрофт усмехнулся:
— Вы очень скоро стали преданным. — Глаза его сузились, сканируя доктора.
— Нет, — ответил Джон, и чуть презрительно добавил: — Мне просто ваша инициатива не интересна.
И точно, не интересна. Это было очевидно, но в то же время замечательно. Что бы ни связывало этого человека с Шерлоком, кроме банального факта совместной оплаты квартиры, Майкрофт был бы гораздо спокойнее, зная, что мистер Ватсон порядочность ставит выше денег. Тем не менее, разговор был еще не закончен, и он снова заглянул в свою записную книжку. И как бы между делом, тихо произнес:
— Трудности с доверием…
Джон замер, напрягаясь всем телом так, что Майкрофт это отчетливо увидел, как и то, что во рту у доктора пересохло. Будучи медиком, он свято верил во врачебную тайну.
— Что это? — чуть хрипло спросил Джон. Трудности с доверием — это заключение, которое он слышал вчера утром от своего психоаналитика. Черт!
— Возможно ли, что из всех людей вы решили доверять Шерлоку? — спокойно спросил Майкрофт, игнорирую вопрос Джона, полагая его риторическим.
— Кто это сказал? — доктор занервничал.
— Вы не из тех, кто просто заводит друзей… — голос Холмса гипнотизировал, выбивая Джона из колеи. С трудом стряхивая с себя наваждение, доктор спросил:
— Это все?
— Вам решать…
Джон, повернувшись, зашагал к машине.
— Я знаю, вас предупредили, что от него лучше держаться подальше, — Майкрофт был не согласен с окончанием разговора. Джон ему явно нравился, и так просто отпускать его не хотелось, поэтому он использовал запрещенный прием, который сам себе запретил, зная, что это подтолкнет Ватсона к мысли, о том, что его собеседник связан с Шерлоком более близко, чем старался показать, и все же он произнес:
— По вашей левой руке вижу, что этого не будет.
Джон почти дошел до автомобиля, но последняя фраза, брошенная ему в спину, заставила остановиться и обернуться:
— Что-что?
— Поднимите руку…
Ватсон поднял руку, слегка растопырив пальцы.
Четыре летящих шага — и Майкрофт уже потянулся к руке доктора.
— Не трогать, — сквозь зубы процедил Джон отстраняясь.
Майкрофт изогнул бровь. Весь его вид говорил: «Да ладно, неужели ты испугался? Это просто тест».
Ватсон медленно вернул руку на место. Майкрофт легко коснулся теплых пальцев Джона. Это прикосновение получилось более интимным, чем ему хотелось бы, ощущение было довольно необычным, приятным. На миг задержавшись, Майкрофт отпустил руку Джона и по-военному четко, произнес:
— Норма.
— Что именно? — спросил доктор, слегка ошарашенный этим неожиданным контактом. Незнакомец не переставал его удивлять.
— Большинство людей бродит по городу, и видит лишь улицы, магазины, машины… Гуляя с Шерлоком Холмсом, вы видите поле боя, вы ведь его уже видели, правда? — Майкрофт не спрашивал, он утверждал.
— Что с моей рукой?
— Перемежающийся тремор левой руки.
Джон прикрыл глаза, диагноз был верный, его щека дернулась, а Холмс продолжал:
— Ваш врач считает это посттравматическим синдромом. Вас якобы преследуют воспоминания о военной службе… — Холмс ухмыльнулся, видя, как легко ему удалось пробиться через защитный панцирь Джона. Война — вот слабое место доктора. Это объясняло неясную до сих пор привязанность Джона к Шерлоку, образ жизни которого балансировал на грани.
— Вы кто такой? — Джон начинал закипать, этот переход на личные, глубоко внутренние проблемы его не устраивал.
— Откуда вам известно?
— Прогоните ее, она кругом не права, — фыркнул Майкрофт в отношении психоаналитика Джона, а потом, поясняя, добавил:
— Сейчас вы напряжены, но рука у вас ничуть не дрожит. Война не преследует вас, доктор Ватсон… Вам не хватает ее.
Джон сжал зубы, было ощущение, что незнакомый человек видит его насквозь (совсем как Шерлок), все мысли, желания, помыслы… Этот холеный пижон читал его, как открытую книгу. Неприятно…
— С возвращением… — Майкрофт победно улыбнулся, а потом весьма легко и изящно пошел прочь, поигрывая своим зонтом, добавив уже не оборачиваясь, но, странным образом, желая обернутся: — Пора выбирать, на чьей вы стороне, доктор Ватсон…
Это было сказано для красного словца, Холмс старший был совершенно уверен в том, что Джон уже выбрал сторону, как только перешагнул порог дома по адресу Бейкер-стрит 221Б. Похоже, череп, что жил у Шерлока на каминной полке, отправлен в отставку. Счет сравнялся. 1:1.