* * *
Курт собрал букет из ярких тюльпанов, завернул его в бумажную упаковку, обвязал лентой и вручил покупателю. Полученные деньги он припрятал в кассе, после чего поднял глаза на дверь, зазвеневший колокольчик над которой дал знать, что в магазин пришел следующий покупатель. Но на этот раз Курт прогадал, потому что на пороге стояла Рейчел. — Что ты здесь делаешь? — осведомился Хаммел, легко улыбнувшись подруге. Он закрыл кассовый аппарат, перед тем как заметить, что Рейчел перевернула табличку на двери с «открыто» на «закрыто». — Рейчел? — вкрадчиво спросил Курт, и та наконец повернулась к нему. Только вот ее пристальный взгляд совсем ничего не объяснял. — Нам нужно поговорить, — не сразу сказала она и прошла к Курту, остановившись у стойки напротив него. Тот начинал заметно нервничать. Он вытер ладони о свои брюки, сначала хотел опустить руки, но потом положил их поверх деревянной поверхности. Рейчел внимательно изучала черты его лица, будто пытаясь с их помощью что-то предугадать, и это начинало беспокоить Курта еще больше. — Может, присядем? — робко предложил он, на что Берри тут же замотала головой. — Нет, я... — она обернулась и посмотрела на дверь, когда какой-то прохожий просто прошел мимо, после чего снова вернулась к Курту. — Я должна сказать это. — Сказать? — Курт недоверчиво сощурил глаза, чувствуя странную вибрацию в области сердца, оно стало биться в разы быстрее, словно предчувствуя что-то плохое. — Что сказать? Рейчел закусила нижнюю губу и опустила ресницы, судорожно перебирая пальцами по твердой поверхности стойки, за которой стоял Курт. Тот хранил молчание, не сводя глаз с подруги, которая в данный момент вела себя очень странно, ведь еще утром ничего не предвещало вот такого внезапного визита и не менее неожиданного разговора. Суть которого еще предстояло понять. — Рейчел, ты меня пугаешь, — когда выносить тишину стало невозможно, признался Курт. — Все в порядке? — Нет! — быстро ответила девушка, опустив раскрытые ладони на стойку. Курт насторожено на нее покосился. — Надеюсь, это... — Это касается Блейна, — перебила Рейчел так молниеносно, словно только что вспомнила причину, по которой сюда заявилась. — Б-Блейна? — переспросил Курт и, получив в ответ утвердительный кивок Берри, закатил глаза, после чего развернулся и прошел к полке с хризантемами. — Я еще не закончила! — оскорбившись, крикнула ему в спину Рейчел, но Курт не собирался оборачиваться. Он взял с подоконника вытянутую пластмассовую бутылку с водой и стал брызгать цветы. — Ты дашь мне продолжить? — раздраженно спросила Рейчел. — Что на этот раз? — устало выдохнул Курт. Ему уже порядком надоели подозрения Берри и ее попытки оградить его от Блейна. Это не работало, и пора бы ей уже смириться. Но нет. Настойчивости Рейчел хватило бы еще на пару лет вперед, наверное. Тогда бы у них с Блейном уже были крепкие отношения, но Берри все равно искала бы против него улики. — На этот раз все серьезнее, чем ты можешь себе представить, — строго ответила Рейчел. Это заставило Курта остановиться. Он недолго постоял в этом положении, размышляя над тем, стоило ли придавать этому значение, но вскоре развернулся лицом к подруге. Берри выглядела напряженной. — Говори, — потребовал Курт. — Блейн ─ один из них, — быстро произнесла Рейчел, словно боясь передумать или же быть прерванной очередным вздохом Курта. — Я так и думал! — обреченно сказал тот, беспомощно опустив руки. — Теперь я уверена! — не уступала Берри. Она слегка наклонилась вперед, навалившись на стойку с кассой. — Послушай... — Я не хочу ничего слышать! — перебил ее Курт, снова подняв руки на уровень груди и выставив их перед собой, будто в попытке оградиться от Рейчел. — Это важно! — Довольно! — он повысил тон голоса. — Я уже достаточно знаю о твоей неприязни к Блейну! Хватит постоянно напоминать мне об этом, ладно? — Дело не в этом, — тише ответила Рейчел, чуть отклонившись назад. — Теперь нет? — тяжело дыша от возмущения, переспросил Курт, на что Рейчел мотнула головой. — Я же предупреждала, что все серьезнее. Она подняла сочувствующий взгляд на Курта, который не хотел видеть в нем именно то, что видел. Только не сочувствие. Неужели что-то действительно пошло не так? Курт почувствовал, как полупустая бутылка в его руках начала дрожать. — Можем мы поговорить об этом после... — Разговор будет коротким, — с этими словами Рейчел полезла в карман и через секунду перед ней уже лежала какая-то небольшая пластиковая карточка. Курт посмотрел на нее с опаской, боясь разглядеть то, о чем так отчаянно не желал думать. Только его сердце уже сжалось и приготовилось принять удар. Удар, который оно не сможет отразить. — Что это?.. — с выступившими на глазах слезами спросил Курт, хотя это не было похоже на вопрос. Скорее на просьбу. — То, о чем я тебя предупреждала, — с сожалением ответила Рейчел, после чего она коснулась двумя пальцами карточки и придвинула ее на противоположный край стола, ближе к Курту. Тот тяжело сглотнул ком в горле и приоткрыл рот, чтобы не всхлипывать. Он сделал несколько шагов к стойке и не сразу опустил затуманенный влажной пеленой взгляд ниже. То, что он увидел, не укладывалось в голове. Это было удостоверение Блейна. Пластиковый прямоугольник, на котором имелись маленькое фото Блейна, его данные, роспись, дата вступления в службу, а также и то, что прямо сейчас убивало в Курте последнюю надежду на лучшее. Это был конец. Прежде всего, конец вере Курта во что-то хорошее и светлое. Конец его мечтам, планам, чувствам. Конец всему, что было так важно и ценно. Тому, что еще недавно было между ним и Блейном... Или не было? Губы Курта задрожали, и он поднял полные слез глаза на Рейчел. — Это неправда, — только и сумел произнести Курт, а Рейчел лишь посмотрела на него с глубоким сожалением. — Этого не может быть... — Курт, я понимаю... — Оно не настоящее, так? — Хаммел сам не понимал, как это пришло ему в голову, но почему-то желал ухватиться за эту возможность изо всех сил. — Ты ведь это специально, чтобы оградить меня от Блейна? — Ты спятил?! — не выдержав, вспылила Рейчел. — Ты всегда была против и придумала это, чтобы... — Я была против, — призналась она. — Но я никогда бы не стала лгать тебе. Курт замолк, смотря на Рейчел, которая в ответ грозно смотрела на него. На его щеках блестели дорожки от слез, а глаза болезненно покраснели. Внутри отчаянно билось сердце, словно вот-вот грозясь остановиться. — Послушай, — мягче начала Рейчел, тряхнув головой, будто пытаясь собрать мысли в кучу. — Блейн... — Он лгал мне, — продолжил Курт за нее. Он тяжело сглотнул, опустил мокрый взгляд на удостоверение, лежавшее на стойке, а потом снова поднял его на Рейчел. Та согласно кивнула, поджав губы. — Он предал меня? — с ресниц сорвалась еще одна слеза. — Мне так жаль... — Но как он мог так притворяться? После этого вопроса между ними возникла тишина. Курт и не ждал ответа от Рейчел, он спрашивал самого себя. Неужели он на самом деле был таким слепым или же просто слишком увлеченным Блейном, что не заметил фальши в его улыбках, словах, взглядах, обещаниях? Курт сам виноват в этом. Он отвернулся от Рейчел, зажмурился и сжал плечи, замечая, что вода в бутылке, которую он до сих пор держал в руке, превратилась в обжигающий ладони лед.* * *
Он помнил, как приходил сюда впервые. Тогда это огромное здание казалось таким впечатляющим и величественным. Тогда казалось, что люди в нем заняты чем-то очень важным и значимым. Он думал, что всё, что делается ими внутри, делается на благо обществу, ради его нужды и ради его спасения. В тот первый раз Блейн смотрел и видел перед собой совсем другое, отличное от того, что он видел теперь. Теперь лаборатория, которая включала в себя один из многочисленных штабов специальной службы по отслеживанию мутантов, предстала перед Блейном в совершенно ином свете. Здание было серым, люди, входившие и выходившие из парадных дверей, угрюмыми и вечно спешащими, даже небо над ним словно стало темнее, чем над остальной частью города. И воздух здесь был тяжелым, приторным и пахнущим отчуждением. Блейну нелегко было решиться и прийти сюда вновь, но он сделал это. Теперь Андерсон стоял у подножия каменной лестницы, собираясь сделать шаг и подняться. Он был уверен в своих намерениях, считал их правильными и так жалел о том, что однажды пришел сюда вместе с Себастианом, чтобы вписать свое имя в список с другими именами. Именами людей, которые стали участниками чего-то неправильного. Ужасного и бесчеловечного. Блейн помнил, как тогда посмотрел на Себастиана. С надеждой. Он хотел его одобрения, поддержки и получил их, но почему-то тогда все равно не был так уверен, как сейчас. Блейн сделал глубокий вдох и по ступеням направился прямо к дверям здания. Он вошел, сразу принимаясь осматриваться. Здесь мало что изменилось с тех пор, как Блейн перестал посещать это место. Помнилось, он заглядывал сюда всего пару раз вместе с Себастианом, когда тому нужно было решить какие-то вопросы. Тогда Блейн не вдавался в подробности и не интересовался тем, что именно нужно было Смайту, а теперь даже представлять не хотелось. — Извините! Блейн быстро оглянулся через плечо и взглядом наткнулся на молодого парня в костюме с блокнотом в руках, который стал приближаться к нему. — Сэр? Могу я вам чем-то помочь? — он участливо уставился на Блейна, и тот немного растерялся, не сразу сообразив, о чем именно собирался спросить. — Да, я... Я могу?.. — Для начала мне потребуется ваше удостоверение, — деловито перебил парень, вынув из кармана пиджака ручку и для чего-то приготовив блокнот, после чего он вернулся к Блейну. — Разумеется, оно имеется у вас. Нахмурившись, Блейн сначала не понял, о чем его просят, но потом спохватился и полез в карман пальто, чтобы найти эту злополучную карточку. — Должно быть где-то здесь, — словно самому себе произнес Блейн, пошарив в одном кармане, после чего он полез в другой, но не успел сунуть руку внутрь, как откуда-то сбоку его окликнули по имени. Андерсон поднял голову и повернулся в ту сторону, с которой к нему приближался старик в длинном белом халате. Тот приветливо улыбался, и Блейн смутно припоминал эту неприятную улыбку. — Вы ведь Блейн Андерсон, верно? — остановившись рядом, спросил старик, на что Блейн неуверенно кивнул. — Доктор Мейсон. Он пожал Блейну руку, после чего повернул голову в сторону молодого человека с блокнотом и ручкой, который, казалось, уже понял, что его помощи больше не требуется. — Вы можете идти, мистер Кларсон, — учтиво обратился к нему доктор Мейсон, и тот послушно удалился. — А вы... То есть мы, — начал говорить Блейн, когда старик снова вернулся к нему, — знакомы? — Я видел вас с мистером Смайтом, так? — Точно, — подтвердил Андерсон. — Тогда всё верно, — доктор Мейсон снова улыбнулся, обнажая кривые зубы. Он похлопал Блейна по спине и подтолкнул вперед. Теперь они вместе не спеша пересекали холл и шли по направлению к одному из многочисленных коридоров. — Себастиан говорил, что возлагает на вас большие надежды, — продолжил доктор, и у Блейна невольно скрипнули зубы от упоминания его имени. — Отличный парень! В прошлом году помог нам заполучить два ценных образца! Очень выдающийся сотрудник, я сразу разглядел в нем потенциал. Старик посмотрел на Блейна, скорее всего, ожидая от него каких-то слов, которые могли бы выразить его согласие в этом вопросе. Но Блейн молчал. Он ощущал во рту неприятную горечь от услышанного, и меньше всего сейчас ему хотелось продолжать обсуждать сомнительные заслуги Себастиана. Поняв это, доктор Мейсон решил продолжить: — Как и в вас. — Что? — не сообразил Блейн, ранее постаравшись быстрее забыть предыдущий монолог доктора, и, видимо, сумев это сделать. — В вас я тоже разглядел нечто особенное, — пояснил старик, сворачивая за угол и направляя туда же Андерсона. — Пусть в вас и не было столько же уверенности вступить в нашу службу, как в Смайте, однако... — Куда мы идем? — не выдержал Блейн. Ему было ненавистно каждое слово, которое срывалось с губ доктора и разносилось по пустому помещению коридора. Эти слова были так же пусты, льстивы и явно говорились с какой-то целью. И Блейн понимал, с какой именно. — Хочу вам кое-что показать, — добродушно ответил доктор Мейсон. — Сюда. Он указал на дверь, возникшую впереди, возле которой они и остановились. Старик приложил к световому индикатору свой пропуск, который все время висел у него на шее. Когда кнопка на двери загорелась зеленым, металлическая дверь с небольшим шумом отъехала в сторону, пропуская их внутрь. Доктор вошел первым, а Блейн проследовал за ним. Прежде чем спуститься по лестнице вниз, Андерсон заозирался по сторонам, рассматривая это необычное помещение. Оно было большим, но словно и маленьким в то же время. Блейн начинал чувствовать себя неуютно от каждой попавшейся на глаза детали. Здесь находились столы, расставленные вдоль стен, на них стояли различные колбы, наполненные какими-то странными жидкостями и растворами, а также лежали шприцы и баночки с таблетками. Скорее всего, это и было сердцем лаборатории. Неким главным механизмом, в котором всё разрабатывалось, а потом применялось на беззащитных людях, угодивших в это страшное место. И Блейну нелегко было думать об этом, потому что в мыслях тут же всплывал образ Курта. Курта, который мог оказаться одним из них. — Спускайтесь сюда! Скрипящий голос доктора заставил Блейна оставить свои размышления и последовать его совету. Он быстро оказался на твёрдом полу и медленно стал подходить к одному из столов, возле которого стоял доктор Мейсон, опасливо на него поглядывая. — Не бойтесь, — улыбнувшись, попросил старик и взял со стола один из наполненных шприцев. — Я не боюсь, — твердо ответил Блейн, поймав взгляд доктора. Они несколько секунд неотрывно смотрели друг на друга, словно теперь взглянув по-новому. Или же поняв, что у каждого из них на уме. Наконец, доктор Мейсон улыбнулся, как будто пытаясь разрядить атмосферу, которую они оба ощущали. — Это сыворотка, — он встряхнул полупрозрачную жидкость внутри шприца и продемонстрировал Блейну. — Вызывает помутнение рассудка, парализует на час или чуть больше. А также стимулирует некоторые рецепторы мутантов. — То есть? — Те, которые отвечают за выброс энергии. Тем самым нам удается получить мощный энергетический поток, который способствует проявлению их силы. — И как же вы их стимулируете? — Блейн заранее знал, что ответ ему не понравится. — Боль, — не колеблясь ни секунды, ответил доктор и подушечкой пальца потрогал острый кончик иглы. — Сыворотка причиняет мутанту страшную боль, но он становится не в силах с этим бороться, так как совершенно обездвижен. Мы заметили, что их сила проявляется более мощно под воздействием болевых ощущений, либо страха. Блейн старался контролировать себя, хотя это и было слишком сложно. Он не показывал свою злость, удерживая все чувства глубоко внутри. Здесь нельзя было давать себе волю. На этой территории он явно находился не в самом выгодном положении. К тому же, Блейн заметил множество камер, расположенных во всех уголках здания. — Интересно, — задумчиво протянул Блейн, обратив свое внимание на другие шприцы, лежащие на столе, — как это всё работает на практике. — Это очень... Доктор умолк, когда Блейн вернул на него взгляд. Старик больше не мог ничего произнести и только словно завороженный смотрел в глаза Андерсона. Они как будто гипнотизировали его, но Блейн ничего не делал. Просто продолжал стоять и продолжал пристально смотреть в водянистые глаза напротив. — ...просто, — наконец, закончил свою мысль доктор Мейсон, выдохнув это с таким трудом, словно это было самым сложно произносимым словом на свете. — Не покажите? — с интересом спросил Блейн, и доктор медленно кивнул несколько раз, прежде чем правильно взять шприц между пальцев и поднести его к своей руке. — Нужно ввести всё содержимое прямо в вену, — объяснил доктор, и Андерсон одобрительно кивнул на это, призывая его показать побыстрее. Старик, продолжая неотрывно смотреть в глаза Блейна, кончиком иглы вслепую нашел выпуклую вену на своей руке. Сжал шприц, но потом отчего-то дрогнул. Игла отскочила от вены. — Это ведь просто, — чуть усмехнулся Блейн. — Вы сами так сказали. Давайте. — Это просто, — повторил доктор. Он снова стал подносить шприц к своей руке. Медленно. Всё ближе и ближе. Рука, сжимающая шприц, дрожала, словно борясь с самой собой. Однако игла уже коснулась тонкой морщинистой кожи. Она уже проникла под тонкую ткань и тронула вену. Ещё немного усилий и... — Доктор? Старик дёрнулся и заморгал. Он пораженно уставился сначала на шприц в своей руке, а потом они вместе с Блейном обернулись на голос. Разочарованию Андерсона не было предела, потому что наверху лестницы стоял Себастиан. Он был откровенно удивлен, когда заметил, кто стоял рядом с доктором. — Мистер Смайт! — окликнул его старик голосом полным растерянности. — Спускайтесь к нам. — Мне нужно идти, — быстро произнес Блейн и, недослушав возражений старика, сорвался с места. Он чувствовал в себе упадок сил и легкое головокружение. Всё вокруг теперь давило на него с новой силой. Более мощной, чем до этого. Блейн взобрался вверх по лестнице и пулей пролетел мимо Себастиана. Он рассчитывал на то, что Смайт не желает его видеть теперь, но, похоже ошибался, потому что тот выбежал в коридор следом за ним. — Блейн! Андерсон замер на месте, слыша то, как стихли звуки шагов за спиной. Себастиан тоже остановился, и его взгляд на себе Блейн ощущал, даже не оборачиваясь. — Блейн? — в этот раз его имя с уст Себастиана прозвучало более мягко и словно с неким раскаянием. Хотя вполне возможно, Блейн сам себе это вообразил. Он развернулся, устремив взгляд на Смайта. — Ты... То есть я... — Себастиан стал подходить ближе, с искренним сожалением смотря на друга. — Мне так жаль. Он остановился напротив Блейна. Он стал перебирать собственные пальцы — верный признак того, что нервничает. Блейн знал это, как и знал то, что этот разговор не принесет им ни капли облегчения. Поэтому не имело смысла задерживаться и пытаться исправить то, что уже нельзя было исправить. — Мне тоже, — честно ответил Блейн. Он еще раз с грустью заглянул в глаза Себастиана и собрался уйти, но длинные пальцы крепко ухватились за рукав его пальто. — Я понимаю, — торопливо произнес Себастиан, когда взгляд Блейна вновь устремился на него. — Понимаешь? — Да... — заметив недоверие в глазах друга, Смайт поспешил исправиться. — Нет, но я... — Нам нужно время, — спокойно ответил Блейн, на что Себастиан отрицательно замотал головой. — Я не могу. Мне тяжело, Блейн. Мне тяжело знать, что тебя больше нет... Со мной. — Мне тоже, — признался Блейн, — но исправить это не в моей власти. — Если бы я только мог... — Ты можешь, — перебил Андерсон, тут же уловив на себе отчаянный взгляд друга. — Нет, Блейн, — разбито произнес он. — Я не смогу, если ты не откажешься от своих слов. Блейн обреченно вздохнул, сжав губы и отведя взгляд. — Пожалуйста? — Нет, прости, — без сожаления ответил Андерсон и освободился от пальцев Смайта. — Не надо, Блейн. — Это не имеет смысла. Нам не стоило встречаться сейчас. — Тогда что ты здесь делаешь? — тон голоса Себастиана сменился с отчаянного на дерзкий. — Я пришел покончить с этим. Блейн выразительно посмотрел на Себастиана, который, похоже, не понимал, о чем идет речь. Тогда Андерсон полез в карман пальто, который не успел обшарить по приходе сюда. — Хотел отдать тебе это. Себастиан внимательно следил за его действиями, а Блейн нахмурил брови, не найдя внутри того, что искал. Он полез в другой карман, потом судорожно обыскал внутренние, и наконец, с испугом в глазах посмотрел на Себастиана.