ID работы: 2131932

Гарри Поттер принадлежит мне (рабочее)

Слэш
R
В процессе
2421
автор
..SaKuRa.. бета
Размер:
планируется Миди, написано 116 страниц, 17 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2421 Нравится 283 Отзывы 1146 В сборник Скачать

Заявление прав

Настройки текста
Тому невнятное письменное объяснение Гарри не понравилось. Но кое-что он всё же понял. — Мне всегда было интересно, что Чарльз забыл на Гриффиндоре. Видимо, это действительно семейная традиция. То, что гоблин возьмется тебя обучать — это хорошо, но не стоит затягивать с этим. Гоблины просто так ничего не делают. И за консультацию, которую ты сегодня получил, сдерут галлеонов двести. Сколько возьмут за обучение — я без понятия. Гарри подобному ответу Тома не удивился. Еще в банке он поразился странной сговорчивости поверенного. — Но что делать с Малфоями?! — если бы Гарри не писал, а говорил со своим собеседником, то в его голосе звучало бы неподдельное отчаяние. — А что у тебя с Малфоями? — Ну, я высказал обвинения Малфою-старшему: мол, он виноват в нападениях и в том, что случилось с Джинни… — написал Гарри. — Да, я знаю, что это глупо! Тем более никаких доказательств не было, но он так брезгливо смотрел на меня, что я не сдержался! — Хорошо, что хоть признаёшь свои ошибки. А что с младшим? — Ну, я отверг его руку, и он начал надо мной издеваться! Но ведь это не повод! — А расскажи-ка мне, мой друг, всю историю своего знакомства с Драко Малфоем. Гарри задумался, а потом начал писать. — Первая встреча произошла еще перед первым курсом, в магазине мадам Малкин. Он унизил меня… — Стоп, — прервал Том. — Как? Гарри постарался вспомнить, что же тогда произошло в ателье, что он обиделся на Малфоя еще тогда. Но через два года после события память предоставила не утешающие факты: Малфой просто рассказал ему о своих интересах и задавал ему простые вопросы. А то, что он «задирал нос», можно объяснить простым желанием выделиться. На втором курсе Гарри не раз наблюдал подобное поведение у первокурсников, и в Косом он замечал подобное поведение — простое бахвальство. У Рона иногда его было больше, чем у того же Малфоя. Последний, по крайней мере, в последнее время не переигрывал. — Никак, — признал Гарри на страницах дневника. — Гарри? — Что «Гарри»?! — разозлился Поттер. — Он первым со мной заговорил, рассказал о своих увлечениях, но переиграл с гордостью, а потом назвал Хагрида прислугой. На это я и обиделся! Но знаешь… ну, он же не обязан был знать, кем работает Хагрид? И потом в поезде. Рон засмеялся над его именем, тот обиделся и нелестно о нём отозвался. А в школе Драко предложил мне дружбу и, хоть и грубо, помощь с реалиями волшебного мира. А я на глазах у всех первокурсников отказался. — Выходит, он имеет веские причины не любить тебя, — подвел итог Том. — Зато ты можешь списать все на детство, пропаганду и попросить прощения. — Просить прощения у этого?! — Гарри! У тебя есть целый месяц, чтобы смириться с этим фактом! У тебя и так врагов достаточно, не нужно заводить их еще и в школе! Гарри поник, признавая правоту Тома. Неожиданная свобода от Дурслей сильно ударила Поттеру в голову. Он вставал, когда хотел, завтракал в Дырявом Котле, а потом шел гулять по Косому переулку, с трудом удерживая желание купить всё, что понравится. Так как домашние задания были сделаны еще у Дурслей, то он занимался блаженным ничегонеделаньем. Том ворчал, когда Гарри описывал ему свои похождения, но не слишком сильно, прекрасно понимая, что когда-нибудь Поттеру надоест, и он возьмётся за дела. Вечером четвертого дня проживания в Дырявом Котле к Гарри прилетела сова с письмом от поверенного — точнее, от его помощника. В нем говорилось, что дом приведен в порядок и готов к заселению. И завтра с утра к Гарри придет сотрудник банка, чтобы проводить его. — Том, а зачем провожать? — Гарри, а ты видел жилые дома в Косом Переулке? — Нет. — Вот именно! Есть две жилых зоны. За правым тупиком от Гринготтса — бюджетная. За левым — престижная. И, естественно, чтобы попасть туда, нужно знание пароля для прохода через правый и знакомство со Стражем — через левый. Всё понятно? — Относительно. Но я никогда не замечал, чтобы люди проходили через эти тупики. — И часто ты там бываешь? Там же только магазины продуктов. Гарри согласился. За Гринготтс он ходил редко. Вечер тянулся как резина. Гарри собрал разбросанные по комнате вещи в чемодан. Перебрал их, выкинув всё ненужное, потом начал перечитывать домашние задания и в итоге заметил несколько ошибок. Исправив их, решил что-нибудь полистать. Но практически все книги оказались неинтересными и уже по десять раз читанными. На выбор осталась стопка книг от Локонса и зельеварение. К первому он испытывал стойкую тошноту, потому пришлось взяться за зелья — в кои-то веки по доброй воле. Так как сна не было ни в одном глазу, в кровать Гарри так же лёг с книгой, в результате так с ней и заснув. Разбудил его требовательный стук в дверь. Гарри недоуменно посмотрел за окно: только-только занимался рассвет. За дверью, как и ожидалось, стоял молодой маг, работник Гринготтса. — Мистер Поттер? — поинтересовался он, заходя в комнату. — Простите, что так рано, но я решил, что лучше вас сопроводить пораньше, пока маги не вышли на улицу. — Да, конечно, — согласился Гарри, прячась за дверцей шкафа и поспешно переодеваясь. — Я готов. — Отлично. Сдав ключ и забрав галлеоны — «забыв» один на стойке по совету Тома — Гарри вышел с сопровождающим в непривычно пустой Косой переулок. Чего он не ожидал, так это того, что возле Гринготтса они свернут налево. Подойдя к стене тупика, они остановились. — Мистер Поттер, — сопровождающий поставил чемодан на землю и отряхнул руки. — За этой стеной начинается жилая часть Косого переулка. Стена — это страж, а чтобы беспрепятственно ходить через неё, необходимо, чтобы страж знал вас. Если вы пожелаете провести кого-нибудь в гости, то нужно будет, чтобы вы держали вашего гостя за руку. Но будьте осторожны: маги, которые здесь проживают, не любят чужаков. Положите руку на стену. Гарри послушно выполнил просьбу. Сначала ничего не происходило, под ладонью был простой камень, но через некоторое время поверхность немного нагрелась, а после рука внезапно провалилась в стену. От неожиданности Гарри отпрыгнул. — Страж вас принял. Стена — не более чем иллюзия. Проходите. Гарри сглотнул и сделал шаг вперёд, зажмурившись, но его просто обдало теплым воздухом. Открыв глаза, мальчик немного подвис. Он ожидал увидеть, как в Косом, тесно стоящие одной стеной дома. Но реальность оказалась другой. Мощеная дорога отсвечивала на солнце синевой, вдоль неё на расстоянии метра стояли причудливые кованые ограды, кое-где оплетённые плющом или виноградом. Небольшие особняки за деревьями сверкали белыми стенами и стеклами больших окон. Оглянувшись назад, Гарри не увидел стены — лишь арку над дорогой, сквозь которую была видна часть Косого переулка. За оградами последних домов начинался то ли лес, то ли парк. — Э-э, — многословно высказался Гарри. — Да, это место впечатляет, — признал сопровождающий, спокойно стоявший рядом, пока Гарри осматривался. — Здесь проживают чистокровные семейства, дома, в основном, переходят по наследству. Некоторые из них — не более чем усадьбы для отдыха — их владельцы проживают в родовых поместьях. Тем не менее, Аллея считается одним из красивейших мест, где живут волшебники. Слушая одним ухом сопровождающего, который переключился на историю Аллеи, как это место называли жители, вопреки официальному названию, Гарри осматривал дома, поражавшие воображение разнообразием своей отделки. Сады точно так же удивляли, особенно многочисленные фигуры из кустарников. Еще больше Гарри удивило то, что возле каждой калитки стояло по два дерева, смыкая свои ветви аркой. Минут через пятнадцать они пришли к очередному дому. Белые стены, окна-арки. В саду не было фигурных кустов, зато были старые на вид деревья, которые возвышались над двухэтажным особняком, и простой фонтан в виде скульптуры какого-то магического животного. Вода из фонтана стекала в небольшое озеро с красивыми водяными лилиями золотистого цвета. — Мы пришли. Дотроньтесь волшебной палочкой до ворот, — парень поставил чемодан на дорожку. Гарри поспешно достал палочку и стукнул ею по ограде. Никаких спецэффектов не было — только калитка беззвучно отворилась. — На этом всё, мистер Поттер. С входной дверью проделаете то же самое. На этом позвольте откланяться. Гарри кивнул и парень тут же аппарировал, создав неприятный хлопок. Гарри поднял свой чемодан и покачнулся от неожиданности — тот оказался под чарами уменьшения веса, и Поттера повело в сторону. Поднявшись на невысокое крыльцо и открыв дверь, Гарри чуть не споткнулся о домовичку. — Ты кто? — ошарашено пробормотал он. — Пенька, господин. Пенька рада служить мистеру Гарри Поттеру. Пенька будет убирать дом и готовить. Пеньке можно забрать сундук господина Гарри Поттера? — Э-э… да. Домовичка щелкнула пальцами и сундук исчез. — Пенька приготовила завтрак. Мистер Гарри Поттер будет завтракать? — Да-а, — протянул Гарри. — Эм, Пенька, давай ты будешь называть меня просто Гарри. Глаза домовички округлились: — Но что тогда подумают? Пенька — воспитанный домовик! Пенька будет обращаться к мистеру Гарри Поттеру как положено! — Пенька, ну можно это хотя бы сократить до просто мистера Поттера? — пошел на попятную Гарри, опасаясь, что домовичка начнет биться обо все поверхности, как это проделывал Добби. — Пенька может! — закивала домовичка. — Пеньке проводить мистера Поттера в столовую? — Да, — кивнул Гарри. Дом оказался очень уютным. В нём было два этажа. На первом находилась гостиная, столовая и уборная. На втором этаже было несколько спален, пустой кабинет и еще одна уборная, соединенная с ванной комнатой. В доме также была мансарда, обставленная как зона отдыха — несколько кресел, уютный диванчик, маленький столик и несколько шкафов с книгами за стеклянными дверцами. Благодаря большим окнам там было очень светло. На цокольном этаже располагались кухня и небольшая лаборатория с заполненными разными ингредиентами шкафами. Гарри подумал, что теперь ему точно не отвертеться от практических занятий по зельям. В общем, Гарри всё понравилось. А особенно — рассудительная домовичка, которая хоть и хотела выслужиться перед Гарри, излишнего рвения не показывала и занималась своими делами. Смотря на неё, Гарри уверился в том, что Добби просто немного сумасшедший, что ему, кстати, неоднократно повторял Том. Несколько дней Гарри просидел в своем новом доме, в мансарде. Книги, которые там были, оказались очень интересными; благодаря им Гарри еще кое-что исправил в своих домашних работах. А еще он нашел книгу «Зельеварение для начинающих», где гораздо подробнее, чем в школьных учебниках, рассказывалось о способах разделки и подготовки ингредиентов, основах для зелий и тому подобные мелочи. Внезапно оказалось, что зельеварение не такое уж и непонятное и сложное. Однако деятельная натура Поттера не смогла вынести долгого сидения взаперти, и Гарри вновь отправился гулять по Косому. Так, неспешно прогуливаясь вдоль магазинчиков, Гарри заметил узкий переулок — Лютный. Прошлогодний опыт незапланированного посещения сего места позабылся, а любопытство возросло. Недолго думая, Поттер, накинув капюшон мантии на голову, отправился на разведку, не обращая внимания на сгущающиеся сумерки. В первые несколько минут Лютный его разочаровал. Ну, дома стоят ближе, чем в Косом, что создает ощущение давящих стен. Ну, грязновато и воняет чем-то непонятным. Ну, витрины редких магазинов сроду не были мыты, а на еще более редких вывесках не разобрать ничего. Ну, подумаешь, стемнело тут на два часа раньше, чем положено, и людей не видно… Гарри, наконец, сообразил, что ему так не нравится. По воспоминаниям, в прошлый раз его тут чуть на сувениры не порвали ушлые барыги и странные ведьмы. Куда они сейчас-то все подевались? Гарри огляделся, подмечая еще и странную тишину. Тут же стало жутковато, и исследовательский дух исчез напрочь. Решив, что хватит с него на сегодня впечатлений, Гарри развернулся и пошел в обратную сторону, стараясь держаться ближе к стенам, что было не совсем возможно из-за валяющегося там мусора. Однако добраться до выхода из Лютного и не вляпаться в приключения Гарри не смог. Он так и не понял, откуда взялись когтистые руки, куда они его затащили, и где, в ходе этого, потерялись его палочка и очки. Чудом вывернувшись из крепкой хватки, Гарри развернулся, выставляя вперед ладони; на кончиках его пальцев заплясали зелёные огоньки. Нечто неопознанное зашипело, рвануло к Поттеру, взмахом руки впечатав того в стену и основательно придушив. Но внезапно взвизгнуло и загорелось весёлым синим пламенем, через несколько секунд осыпавшись пеплом. Пока Гарри откашливался, пытаясь протолкнуть воздух через обожжённое и пережатое горло, некто бесшумно подошел к нему и водрузил очки на законное место. — Вот скажи мне, Поттер, что тобой двигало, когда ты решил в Лютном прогуляться? – раздался над ухом смутно знакомый голос. — Том? — прохрипел Гарри. Действительно, рядом с ним стоял материальный Том Реддл, который поигрывал его палочкой и выглядел весьма недовольным. — Как? Том недовольно взглянул на мальчика, что не будь тот немного не в себе, из-за сложившейся ситуации – наверняка бы смутился до красных ушей. — Что именно тебя интересует: как я покинул дневник или как я узнал, что ты в беде, или как я убил эту тварь? — И то, и другое, и третье, - нервно отдернул руки от шеи Гарри. Ощущение удушья практически прошло, но вместо этого начала нестерпимо болеть обожжённая кожа. — Дневник я мог покинуть всегда. Только это требует большого количества магии, которой в этой тетрадке не так уж и много. Как узнал что с тобой что-то не так? Как и всегда. Ты никогда не задумывался над тем, как я узнаю о твоих действиях, не спрашивая тебя? Следить за окружающим пространством я способен, это не требует многих усилий, — нагло недоговаривал Том. Следил за окружающим пространством он только первое время, а после обнаружил, что с Поттером у него есть, непонятно откуда взявшаяся, слабая ментальная связь. Очень много упорства и достаточно много времени ему понадобилось, чтобы разобраться с этим. И впервые за многие — многие годы он поблагодарил Дамблдора. Если бы не он, то ничего бы подобного не случилось. Первая же жалоба Гарри магу на головные боли и его бы обвешали артефактами защищающими сознание. А так он, не опасаясь провала, методично усиливал связь с Поттером. Сейчас он вполне мог считывать эмоции Гарри и его поверхностные мысли. Но он планировал как можно сильнее развить этот неожиданный подарок от взрослого себя: в голове у маленького Поттера находился крошечный, если сравнивать с ним, крестраж, благодаря которому Гарри уже никуда от него не денется. — С тварью я разобрался весьма просто: забрал всю магию и жизненные силы, — безразлично пожал плечами Том. — А кто это был? — Упырь. Жертва вампира у которой не хватило сил на полное обращение. Кровожадный безмозглый монстр. Откормленный, к тому же. Тебе повезло. — Повезло? — закашлялся Гарри. — Если бы он был голодным, ты бы даже не заметил, что тебя убило, — серьезно отметил Том. — И да, в следующий раз, когда на тебя нападут, не жди у моря погоды, а бей в ответ. Ты мог самостоятельно прибить эту тварь даже безо всякой палочки, но так и не спустил проклятье. Почему? Гарри замялся, и просто пожал плечами. Том закатил глаза: — Пепел собери. Пригодится. — Во что? — огрызнулся Гарри; это говорило о том, что он практически пришел в себя. — Ты маг или нет? Трансфигурируй, — Том перебросил ему палочку. — Не бойся, в Лютном Надзор не работает. Гарри поджал губы и взмахнул палочкой. Как ни странно, трансфигурация какой-то жестянки в банку с крышкой получилась с первого раза. Набив её пеплом, Гарри обратился к Тому: — И что теперь? — Лечить твою куриную слепоту. Ты же без очков не видишь дальше своего носа! — А это возможно? — усомнился Гарри. — Легальное зелье растягивает лечение на год. Полулегальное — на три месяца. А нелегальное лечит за один раз. Но часов шесть ты вообще не будешь видеть, — просветил Том. — А ты всегда таким будешь? — поинтересовался Гарри. — Нет. Это слишком затратно. Ах да, чуть не забыл, — Том резко остановился возле самого выхода из закоулка, куда Гарри затащил упырь, и, резко развернувшись, впился, по-другому не скажешь, в его губы. Тот, ошеломленный и парализованный, позволил делать тому все, что вздумается. А Том этим и воспользовался, покусывая и посасывая губы мальчишки, напоследок еще и прикусив до крови. Наконец, Том оторвался и довольно осмотрел результат своих действий. Гарри нервно облизал немного опухшие и покрасневшие после поцелуя губы, слизав заодно и кровь. — Это зачем? — Чтобы вопросов лишних не задавали, — улыбнулся Том, благо, Гарри в темноте не мог рассмотреть, что улыбка была какой-то хищной. — Пошли, — протянул он руку. Гарри покраснел и вцепился в предложенную конечность. Несколько поворотов смешались у Гарри в голове, и вот он за Томом входит в дверь никак не обозначенной лавочки. Внутри было на удивление чисто и приятно пахло травами. А колокольчик над дверью звонко прозвенел. Через некоторое время показался и хозяин лавки — сухонький, лысоватый мужчина преклонных лет. Он цепким взглядом осмотрел посетителей, особенно Гарри, и скрипучим как у гоблина голосом поинтересовался, что столь поздним посетителям надо. — Мазь от ожогов магическим пламенем и зелье Жерара, — Том встал перед Гарри, заслонив его. Продавец поджал губы, что-то подсчитывая себе под нос, и отправился в подсобку. Вернувшись через некоторое время с маленьким темным пузырьком и сняв с одной из полок баночку, он выставил это на прилавок. — Восемьдесят семь галлеонов. Том кивнул и отсчитал на пять галлеонов больше. — Большое спасибо, — произнес он и вытолкал мальчика на улицу. Некоторое время они шли молча. — Том, — нерешительно промямлил Гарри. — Что такое? — А это ведь был мой первый поцелуй. — Я рад, — совершенно искренне просветил Гарри Том. — Но… Это же неправильно! — Гарри, выброси из головы всю эту магловскую чушь. У магов не имеет значения пол партнеров. Всегда есть возможность заключить договор с «носящей». Женщина вынашивает ребенка, а потом его магически и кровно вводят в нужные рода. Гарри открыл, было, рот, намереваясь что-то спросить, но покраснел от своих мыслей и так и не высказался. Том исчез перед самым выходом из Лютного переулка. Путь до дома Гарри проделал в задумчивом и отрешенном состоянии, и лишь малое количество людей на улице позволило ему ни в кого не врезаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.