ID работы: 2131932

Гарри Поттер принадлежит мне (рабочее)

Слэш
R
В процессе
2421
автор
..SaKuRa.. бета
Размер:
планируется Миди, написано 116 страниц, 17 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2421 Нравится 283 Отзывы 1146 В сборник Скачать

Рождество

Настройки текста
Учеба неспешно шла своим чередом. Приближались рождественские каникулы. Гермиона с головой зарылась в подготовку к межсессионным экзаменам и пыталась воззвать к ответственности Гарри и Рона. И если Гарри с честью выдерживал пристрастные опросы пытающейся подловить его на незнании Гермионы, то Рон традиционно отмахивался и упирал на то, что времени еще навалом. Гарри за экзамены не волновался вовсе, разве что на них случится что-то непредвиденное. Занятия окклюменцией значительно улучшили его память, а Том, хоть и с жутким ворчанием, мог подсказать. А с практикой у него никогда особых проблем не было. Впрочем, из всей школы подобную озабоченность проявляла только Гермиона, а все остальные активно обсуждали близившиеся праздники и планы на каникулы. Гарри не знал, как реагировать на то, что и Рон, и Гермиона решили остаться в школе. В то, что Рон не выдержит нытья Перси, а Гермионе нужно прочесть одну книгу в библиотеке, верилось слабо. Становилось понятно, что остаются они ради него. С одной стороны, это было приятно, а с другой, отсутствие возможности побыть с Томом в Тайной комнате больше обычных часа-двух расстраивало. В последний выходной перед отъездом Хогвартс-экспресса был назначен еще один поход в Хогсмид. Гарри пришлось в присутствии одного из учителей громко заявить о небезопасности его там появления и вновь стерпеть сочувствующие взгляды многих из учеников. Как же, ведь о предрождественских товарах волшебной деревни ходили чуть ли не легенды. Когда вся школа гурьбой отправилась грабить деревеньку, Гарри направился к домику Хагрида. Однако в этот раз ему было не суждено туда дойти. На выходе из замка его буквально выловили и затащили в глубокую нишу близнецы Уизли. — Мы хотим сделать тебе праздничный подарок, чтобы ты не скучал, — Фред лукаво подмигнул — Вот тебе наш подарок на Рождество. — Джордж вытащил из–под мантии большой квадратный лист старого пергамента и торжественно протянул Гарри. Пергамент был совершенно чист, на нем не было ни единой строчки, и Гарри решил, что это очередная шутка близнецов. — И что же это такое? — изогнул он бровь, подражая то ли Снейпу, то ли Тому. — Это, Гарри, секрет нашего успеха, — ответил Джордж и нежно погладил пергамент. — Нелегко с ним расстаться, — сказал Фред. — Но мы решили, что тебе он нужнее. — Мы-то его наизусть знаем, — прибавил Джордж. — Поэтому и вручаем тебе. Нам он больше ни к чему. — И что я буду делать с куском старого пергамента? — С куском старого пергамента?! — Фред зажмурился и скорчил рожу, как будто Гарри смертельно его обидел. — Объясни ему, Джордж — Когда мы учились на первом курсе, Гарри, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные... Гарри хмыкнул. Братья Уизли на всё имели своё собственное мнение, а потому не раз за прошедшее время защищали его от нападок своего младшего брата. Весьма своеобразно высказывая ему своё «фи» — Во всяком случае, более невинные, чем сейчас. Ну так вот, мы как–то рассорились с Филчем… — …взорвали в коридоре грязевую бомбу, а Филч почему-то на нас разозлился… — …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить... — ...наказанием... — ...четвертованием... — ...мы слушали-слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой «Конфисковано, очень опасно». — Только не говорите... — улыбнулся Гарри. — Ну а как бы ты поступил на нашем месте? — пожал плечами Фред. — Джордж кинул еще одну бомбу, и пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента. — Что тут плохого? — прибавил Джордж — Филч не знал, как с ним обращаться. Хотя, раз отобрал его, наверное, догадывался, что это такое. — И вы знаете, что с ним делать? — Знаем. — Фред самодовольно улыбнулся. — Этот свиток научил нас такому, чему не научит ни один учитель. — Ого! — Гарри позволил себе интонацией выделить недоверие к словам братьев. Впрочем, с ними было можно нормально общаться только так. — Что, здорово? То-то! Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес: — Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость. Тотчас на пергаменте в том месте, которого коснулся Джордж, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались, как паутина, по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова: Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ. На карте были видны все до единого закоулки замка и территория на много миль вокруг. Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана. Гарри в восхищении склонился над картой. В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете; миссис Норрис, кошка завхоза, кралась на четвертом этаже, полтергейст Пивз носился в Зале почета. Были там еще закоулки и потайные ходы, где он никогда не был. Некоторые из ходов вели... — Прямо в Хогсмид. — Фред указал один из них. — Таких ходов семь. Филч знает об этих вот четырех, об остальных — только мы. В тот, что за зеркалом на пятом этаже, можешь не ходить. Мы сунулись было прошлой зимой, а там потолок обвалился. И вот сюда тоже лучше не ходить: прямо над выходом Гремучая ива. Зато этот ведет прямо в подвал «Сладкого королевства». Мы этим ходом частенько лазаем, он, кстати, начинается в горбу старой карги за дверью. — Спасибо нашим предшественникам, — вздохнул Джордж и дружески похлопал по названию карты. — Благородные, славные помощники новому поколению проказников, — провозгласил Фред. — Верно. Да, Гарри, не забывай стирать карту... — предупредил Джордж. — ...а то кто-нибудь еще узнает ее секрет, — закончил за Джорджа Фред. — Дотронься до нее волшебной палочкой и скажи: «Шалость удалась!» — и карта исчезнет. — Ну, дорогой Гарри, — сказал Фред голосом Перси, да и надувшись так же, — веди себя хорошо. И близнецы, довольные собой, удалились. Гарри проводил их взглядом и засунул пергамент во внутренний карман мантии, решив, что Хагрида можно навестить и на каникулах, а вот карту нужно рассмотреть срочно. Естественно, ни в какой Хогсмид он сейчас идти не собирался, не при том столпотворении народа, что сейчас. От карты в еще большем восторге, чем Гарри, был Том, который прямо выразил своё сожаление тем, что у него в своё время не было этой карты. Позаимствовав Гаррину палочку, он долго махал ей над пергаментом, шепча под нос какие-то заклинания. Вынес вердикт, что карта сделана с большим мастерством, а вот заклинания сохранности немного истончились. На предложение обновить их Гарри отчаянно замотал головой. Ранее он этих чар не применял, а рисковать ценным артефактом он не имел желания. Том фыркнул и сам всё сделал, вернув Гарри уже не грозящий рассыпаться от старости пергамент. Благодаря карте Гарри отследил, когда из Хогсмида вернулись друзья, и с сожалением стер карту, и положил её в чемодан. Друзья ожидаемо притащили ему сладостей, а Рон торжественно вручил ему банку мармеладных тараканов. От сего презента Гарри шарахнулся и чуть не упал, зацепившись пяткой за ковер. В лучших традициях магических сладостей тараканы были псевдоживыми: ползали по стенкам банки и шевелили длинными усами. Причем по размеру смахивали они на мадагаскарских. — Я же говорила, что ему они не понравятся! — упрекнула Рона Гермиона. — Но прикольно же, — Рон явно не понимал, почему друзья с такой брезгливостью смотрят на банку. — Я обязательно подарю тебе банку мармелада, Рон, по спецзаказу – в форме пауков. Это тоже будет прикольно! — огрызнулся Гарри, принимая сахарные перья из рук Гермионы. — А этих мутантов сам ешь! — Ну и съем! — в доказательство рыжик открутил крышку, выловил рыжего с зелеными крапинками таракана и откусил ему голову, втянув, как спагетти, ус. Гарри готов был поклясться, что слышал хруст хитина, хоть и понимал, что это невозможно. Выглядело это столь отвратно, что он передернулся и понимающе переглянулся с побледневшей Гермионой. — Не при нас! — хором сказали они, отворачиваясь от Рона. В первый день каникул стало понятно, что в школе осталось удручающе малое количество детей. Рон, несмотря на всё нежелание Гарри вставать, растолкал его с завываниями о возможном пропуске завтрака. — Рон, — оставив попытки отбрыкаться от чересчур инициативного друга, Гарри всё же обратил на него внимание, — сегодня первый день каникул. Тебе в голову не приходило, что я выспаться хочу? — А завтрак? — рыжик стоял возле кровати Гарри, уже полностью одетый, и недоумевающе хлопал своими голубыми и наивными глазами. — Рон, в Хогвартсе куча домовиков, которые только и мечтают о том, чтобы нам угодить! Можно и на кухню сходить, в крайнем случае! — Ты знаешь, где кухня?! — глаза рыжего зажглись маниакальным светом. — А почему мне не сказал? — Проехали, — отмахнулся Гарри и, встав с кровати, начал переодеваться. Кое-как пригладив волосы, он отправился в Большой зал, следом за ним поспешил несколько рассеянный Рон. Гермиона, разумеется, уже была там. Усевшись рядом с ней за общим столом, Гарри и Рон начали накладывать себе еду в тарелки. — Я составила план наших занятий, — прожевав то, что было у неё во рту, начала Гермиона, чем заставила Рона тут же подавиться. — Каких занятий? — осторожно уточнил Гарри. — Разумеется, домашними заданиями. Их надо сделать как можно быстрее! — Но Гермиона! У нас две недели каникул! — вырвался у Рона крик души. — Вот именно! Всего две недели. Через три дня вывесят результаты проверочных работ, и у нас будет возможность узнать о пробелах в своём образовании и закрыть их! Такой шанс нельзя упускать! Рон застонал и уткнулся бы лбом в стол, если бы перед ним не стояла тарелка. Поэтому он быстро очнулся и принялся за еду. — И всше рафно я шчытаю, што у наш доштатошно врэмэни, — пробурчал он с набитым ртом. Гермиона поморщилась, но ничего в ответ не сказала, лишь показательно аккуратно продолжила есть. Несмотря на всё желание, Рон так и не смог доказать Гермионе, что домашнюю работу можно сделать и чуть позже. А потому сразу после завтрака они оказались в библиотеке. Гарри прекрасно знал что если Гермиона на чем-то зациклилась, то с ней спорить бесполезно. В итоге к моменту, когда он заканчивал эссе по травологии, Рон только сообразил, что пощады не будет. К обеду у Гарри и Гермионы были закончены все легкие домашние задания, в категорию которых входила травология, история магии и заклинания. А Рон всё еще бился над историей. Гермиона, удивившись, что Гарри закончил почти одновременно с ней, вызвалась проверить его работу. — Гарри, у тебя очень хорошая работа! — не удержалась она от восклицания. — Я думаю, профессор Флитвик поставит тебе «превосходно». — Думаешь? — Гарри изобразил смущение. — Я в этом уверена! После обеда Гарри закончил с ЗОТИ и астрономией. После чего благополучно сбежал от друзей. Гермиона, будучи пораженной его работами, не возражала и решила добиться от Рона нормальной работы. Что ей не слишком-то и удавалось. Тем временем замок прихорашивался к Рождеству, несмотря на то, что любоваться волшебными украшениями было почти некому. В коридорах висели гирлянды остролиста и омелы, щели и прорези доспехов сияли таинственным светом, а в Большом зале, как обычно, поблескивали золотыми звездами двенадцать огромных елок. По замку поплыли ароматы праздничных яств. Рон по-прежнему отстаивал своё право на каникулы, но Гермиона была непреклонна. Домашние задания должны были быть сделаны немедленно, желательно – еще вчера. Гарри, не без помощи Тома, самостоятельно закончил с зельеварением и трансфигурацией. А после, с помощью Гермионы – с нумерологией и древними рунами, задания которых были самыми большими. На Рождество Гарри проснулся от вскрика Рона. Тут же было решено, что на полог надо повесить еще и заглушающие чары. — Ты чего? — выглянул он из-за балдахина. — Твоя кровать в меня молнией ударила! — обижено выдал рыжик — Я же предупреждал, — заметил Гарри, — что хочу нормально высыпаться на каникулах! — Так Рождество же! — совсем как в начале каникул заявил Рон. Гарри с трудом сдержал жест «рука-лицо». — И что? — Подарки! Вот теперь Гарри жест не сдерживал. Уж за два года Рон должен был понять, что подарками Гарри не балуют. Но напору рыжего друга пришлось сдаться и прямо в пижамах спускаться в гостиную, где под елкой были сложены запакованные в красочную бумагу коробки и свертки. — Еще один свитер от мамы... как всегда, темно–бордовый... Тебе она тоже наверняка прислала... Гарри развернул первый пакет. Ему миссис Уизли связала ярко-красный с гриффиндорским львом на груди. К этому свёртку прилагалась огромная коробка пирожков с изюмом и миндалем, пирожными и ореховыми леденцами. Подписан подарок был именем Джинни Уизли. Отодвинув все это, он увидел на полу длинную плоскую коробку. — Что это? — бросил Рон любопытный взгляд. — Не знаю... — растерянно ответил Гарри, уже разрывая упаковку, и не поверил своим глазам — это была чудесная новенькая метла. Рон выронил носки и подобрался ближе к Гарри. — Вот это да! — он даже охрип от восхищения. И не просто метла, а та самая «Молния», которой Гарри каждый день любовался, когда жил в Косом переулке. Он взял метлу в руки. Древко блеснуло, метла задрожала, Гарри отпустил ее, и она повисла в воздухе — садись и лети. На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор. — Кто это тебе прислал? — Погляди, может, в коробке есть записка? — Рон разорвал упаковку. — Ничего нет. Потрясающе! Кто же это дарит такие дорогие подарки?.. — Готов поспорить, что не Дурсли. — Гарри налюбоваться не мог на подарок под ехидное шипение Тома. Тот любовь Гарри к полётам не ценил, хотя и не отрицал, что летает он хорошо — Знаю, наверное, Дамблдор. — Рон разглядывал метлу со всех сторон. — Помнишь, он прислал тебе мантию–невидимку и не подписался? — Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал. Он не может выбросить на меня сотни золотых галлеонов. Так и разориться недолго. — Да, вряд ли он. Еще и Малфой бы сказал, что у директора завелись любимчики. Ты только представь себе, что будет с Малфоем! — Рон чуть не захлебнулся от смеха. — Его от зависти скрючит! У тебя теперь метла международного класса! — и он рухнул от хохота на кровать, воображая позеленевшего от злости Малфоя. Гарри сомневался, что Драко прямо позеленеет от зависти. Как выяснилось, место в команде тот вовсе не купил, а честно прошел отборочные состязания. Ну а то, что у Слизерина появились новые метлы… Так мистер Малфой был в совете попечителей, и метлы были оформлены как благотворительность школе. Другие аристократы из совета также не брезговали благотворительностью. Только их вклад был не так заметен для рыжего друга: оборудование и ингредиенты для лабораторий, новая мебель и постельное бельё. В этом году они работали с новыми звездными картами и телескопами. И, конечно же, различные денежные переводы на счет школы. — Даже не верится, — затаив дыхание, Гарри провел рукой по метле — От кого же... — А я знаю, от кого. — Рон перестал хохотать. — От Люпина. — От Люпина? — тут уж настала очередь Гарри смеяться. — Да будь у него деньги, он бы себе новый костюм купил. — Это конечно, но он тебя любит. Гарри нахмурился. — Да нет, Люпину такая метла не по карману. — Над чем это вы смеетесь? На пороге стояла Гермиона в домашнем халате и с рыжим любимцем на руках. — Гарри, кто это тебе подарил? — раскрыв рот, глазела она на «Молнию». — Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки. Гермиона вдруг посерьезнела и задумчиво закусила губу. — Что это с тобой? — удивился Рон. — Странно как–то, — ответила Гермиона. — Это ведь очень хорошая метла, да? — Самая лучшая в мире! — Восторгу Рона конца не было. — Значит, она дорого стоит... — Еще бы! Да она дороже всех метел слизеринцев, взятых вместе. — Кто же это мог подарить Гарри такую дорогую вещь и даже не назвать себя? — Что нам за дело, кто ее прислал? — воскликнул беспечный Рон. — Гарри, дашь полетать, а? — На этой метле летать нельзя! — отрезала ни с того ни с сего Гермиона. Рон и Гарри недоуменно взглянули на нее. — И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что ли? — Эта метла может быть проклята! — настаивала на своём Гермиона. — Да кто будет проклинать такую дорогую метлу?! — Рон готов был защищать метлу грудью. Гермиона нахмурилась, но промолчала, недовольно косясь на метлу. Из чего Гарри сделал вывод, что подозрения подругу не оставили и скоро случится что-то не очень радостное. Оставалось надеяться, что метла будет в целости. Опасения полностью подтвердились, когда вечером в гостиную наведалась Минерва Макгонагалл. Будучи деканом Гриффиндора, она довольно редко посещала башню, а потому её появление не сулило ничего хорошего. — Это и есть та самая метла? — спросила Макгонагалл, подозрительно глядя на «Молнию». — Мисс Грейнджер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу. Гарри и Рон обернулись к Гермионе. Из-за книги — Гермиона держала ее вверх ногами — был виден только ее покрасневший до корней волос лоб. — Вы позволите? — Макгонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. — Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было. — Да, не было, — кивнул головой Гарри. — Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас. — Забрать? — вместо Гарри возмущен был Рон, вскочивший с места. — Зачем? — Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать... — Разобрать? — повторил Рон таким тоном, как будто заподозрил, что профессор Макгонагалл сошла с ума. В то же время в нем слышались нотки разочарования. — Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы сразу ее вернем. Том фыркнул, заявив, что наложить на метлу хоть сколько-нибудь серьезное заклятие или проклятье можно только в процессе сборки. А остальные не продержатся на ней и двух недель — сама магия, делающая метлу удобным и быстрым средством к передвижению, их разрушит. И тут же пнул Гарри за его неэмоциональность: «На тебя уже не только Уизли подозрительно смотрит, но и Грейнджер с Макгонагалл!» — Метла в порядке, профессор... — голос Гарри чуть заметно дрожал. — Честно... — Откуда вам знать, Поттер? — мягко возразила Макгонагалл. — Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как подвигается дело. Профессор Макгонагалл развернулась на каблуках и вышла из гостиной. Рон повернулся к Гермионе. — Кто тебя просил говорить Макгонагалл про новую метлу Гарри?! Гермиона отбросила книгу. Краска еще не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела в глаза Рона. — Потому что я подумала, и профессор Макгонагалл со мной согласилась, что метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк! Том согласился, что это было вполне реально, но подсказал совершенно другую фразу: — Сириус Блэк? — Гарри скорчил брезгливое лицо. — Гермиона, он беглый преступник. Откуда у него деньги на такую метлу? К тому же у него нет волшебной палочки, и даже если он её украл, то она никогда не будет слушаться его достаточно, чтобы он смог наложить на метлу серьезное проклятие! И я очень надеюсь на то, что профессора всё же не будут сами разбирать метлу, а отошлют её специалистам. На метлы накладываются очень сложные специализированные чары, некоторые из которых являются секретом изготовителей, и которые могут быть нарушены, если метлу разобрать! — Гарри… — девушка была смущена и вновь покраснела до корней волос. Но Гарри понесло: — Может, мне еще проверить и твой подарок, и подарок Рона, или подарки от семьи Уизли? А вдруг их перехватили и так же прокляли? — Гарри, как ты можешь… Что он там может, он дослушивать не стал, жестко перебив Гермиону: — Могу! Ты же можешь за моей спиной, ничего мне не сказав, заниматься делами, которые прямо касаются меня! Это, Гермиона, называется предательством, даже если тобой двигали исключительно благие намерения! Завершив обличительную речь, Гарри чуть ли не бегом направился в спальню.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.