Хогвартский клуб джентельменов

Перевод
NC-17
Завершён
529
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
59 страниц, 18 025 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
529 Нравится 20 Отзывы 131 В сборник

Глава 2. Хогвартский клуб для леди

Настройки
— Серьёзно, Помона, вытащи эту штуку изо рта, пока не подавилась и не умерла, — сказала Эмма Вектор, сморщив носик от запаха сигары, которую пыталась курить профессор Спраут. — Каким же образом мужчинам удается курить эту гадость? - Закашлявшись, та вытащила сигару изо рта и развеяла дым рукой. — Это то, с чем они вынуждены смириться. Мне кажется, им внушили это отцы и тяжелые времена, — хихикнула Сафина Синистра, и остальные присутствующие дамы подняли свои бокалы с шерри в знак согласия. — Ох, мне так не хватает Минервы, — пожаловалась Поппи. — Без нее все стало по-другому. — Ты же знаешь, что ей пришлось отказаться от этого, — напомнила ей Роланда Хуч. — Было бы неправильно, если госпожа директор продолжила посещать наши встречи, — подмигнула она, — но это не значит, что мы не можем продолжать рассказывать ей все. — Да, правда, — сказала Помона. — Это была ее идея добавить в правила игры часть с костюмами купидонов. Дамы рассмеялись. — Мне не будет так смещно, если нам пр’идется пер’еодеваться, — раздраженно заявила Флер. — Чепуха, — заверила ее Роланда. — Мы выигрываем уже в течение многих лет. — Так, навер’ное, было, потому щто все мущины в команде, как бы это пр’авильно сказать… печальный забракованный материал. Но ведь в этом году у них есть Люпин и Уизли. — И не забывай о Снейпе, — ухмыльнулась Сафина. — О нем забудешь! — рассмеялась Поппи. — Не могу поверить, что после всех этих лет им удалось затянуть к себе Северуса. — По мне, так профессор’ Снейп — не пр’облема, — надменно произнесла Флер. — Он ошень похож на, как там говор’ят ученики, на летающую мыщ — пер’ер’остка. Дамы захихикали. — Точно, — согласилась Роланда. — Не думаю, что Снейп может привлечь хоть одну ученицу, хотя… — Что? — заинтересовалась Флер. Сафина и Роланда обменялись знающими взглядами. — Если ему удастся затащить хотя бы одну девушку в постель, тогда она всем расскажет… — В каком смысле, — вопросительно подняла брови Флер. — Возможно, с первого взгляда на Снейпа кажется, что там не на что смотреть, — лукаво улыбнулась Роланда, — и, возможно, он специально старается принять облик мыши-переростка, но он лучший, кто побывал в моей постели. — А вот это уже интересно, — с сарказмом произнесла Помона. — Серьезно, Роланда, а то заработаешь еще ту репутацию. Хуч только ухмыльнулась. — Вы, должно быть, щутите! — фыркнула Флер. — Отнюдь, — пролепетала Сафина с мечтательной улыбкой. — Хотя, может быть, он уже потерял хватку. Насколько я знаю, у него не было женщины уже около десяти лет. — И вы? — ужаснулась Флер. Сафина Синистра была очень красивой дамой, женщиной настолько, что Флер иногда завидовала ей, хотя считала, что ее светлые волосы привлекают больше внимания мужской части Хогвартса, чем иссиня-черная шевелюра коллеги. Тем более, Флер была на двадцать лет моложе. — Да, и я тоже, — рассмеялась Сафина. — Когда Снейп только появился в Хогвартсе в роли преподавателя, он вел достаточно бурную жизнь. Возможно, шпионаж для Альбуса немного подкосил его. — Все равно не могу поверить, что он согласился помогать мужчинам, — сказала Поппи. — Никогда не думала, что он смотрит на студенток по-другому. У него есть принципы. — Ты хотела сказать «у учениц есть свои принципы»? Женщины засмеялись. — Хорошо, мы установили, что Северус — нам не угроза, — согласилась Эмма. — А как на счет Ремуса, Чарли и Гилдероя? Улыбнувшись, Роланда откинулась на спинку кресла. — Чарли и Ремуса следует поостеречься; хотя, уверена, Чарли немного стеснительный, и это сыграет нам на руку. А Гилдерой настолько напыщенный, что любая девушка с толикой ума будет обходить его стороной. — Тогда можем ему приписать половину Хаффлпаффа и Слизерина, — фыркнула Эмма. — Это несправедливо, — обиделась Помона. — Я же шучу, глупенькая, — улыбнулась Эмма. — Мне также сложно представить агрессивно настроенного Люпина, — сказала Поппи. — Он всегда был таким милым вежливым мальчиком. Сафина и Роланда снова обменялись взглядами. Поппи залилась краской: — Ну ладно, вы, двое. Мы уже наслышаны о том, какой он «зверь». Сафина и Роланда рассмеялись. Посмотрев на коллег, Флер покачала головой. Она не понимала, как молодой парень из Хогвартса может заинтересоваться хоть одной из этих женщин, кроме Синистры. Послушать Роланду, так у Сафины было больше «трофеев», чем вейла Флер могла себе представить. — Вот что я вам скажу: мы выиграем, независимо от того, сколько в команде мужчин прибавилось свежей крови, — убедительно заявила Роланда. — Тем более с нашей «свежей кровью». — Она приподняла бокал в сторону Флер, подмигнув молодой девушке. Приняв надменный вид, Делакур перекинула белокурые волосы через плечо. — Конещно, нам всем придется постар’аться соблазнить за эти несколько недель как можно больше молодых пар’ней. Я же не могу сделать все сама. Дамы рассмеялись. — У нас нет никакого намерения оставлять все на тебя «одну», — с сарказмом заметила Сафина. — Лично я предвкушаю игру. — Знаете, если кому-нибудь из мужчин удастся обогнать нас, например молодому Уизли, — заметила Эмма с озорной улыбкой, — одна из нас всегда сможет вывести его из соревнований. — Я думала, мы игр’аем честно, — удивилась Флер. — Но все и так честно, — широко улыбнулась Поппи. — Она имеет в виду, что мы можем так замучить мужчину, что он выпадет из игры на несколько дней. Дамы в согласии подняли свои бокалы. — Они нас ставят в невыгодное положение, — проворчала Помона. — Мужчине не важно, был ли у девушки опыт или нет. Им все равно, пока они получают удовольствие. — Правда, — вздохнула Сафина. — Эти мальчишки всегда заводятся с пол-оборота, за ними не успеешь. Помню, как в прошлом году у меня был Джонатан. Я до сих пор сомневаюсь, что у нас с ним что-то было. Он так быстро кончил, что я подумала, что это нельзя и засчитать, но книга не стерла его имя. — С моими «мальчиками» у тебя не будет никаких проблем, — лукаво произнесла Роланда. Флер вопросительно подняла брови. — Игроки квиддича, — пояснила Поппи. — Роланда назначает дополнительные тренировки во время сезона игр. Хуч подмигнула Флер. — Так, девочки, — сказала Эмма, поднявшись. — Мы готовы к наступлению хороших времен? — Я всегда не прочь провести хорошо время, — хихикнула Роланда, отчего Флер чуть не подавилась шерри. — Да, — согласилась Сафина. — Лично я не могу дождаться завтрака в постель, когда с этим всем будет покончено. — А я повеселюсь, когда мужчины переоденутся в купидонов и пройдутся по Большому Залу в День Святого Валентина, — рассмеялась Помона. — Особенно этот напыщенный дурак Локхарт. — Не забудьте взять у меня дополнительные порции Противозачаточного зелья, — напомнила им Поппи. — Встретимся в следующую пятницу с именами для книги, — ухмыльнулась Роланда. — Мужчины, трепещите! — «Мальчики» ты хотела сказать, — поправила Эмма. — Возможно, нам повезет, и хотя бы один из шести сможет продержаться дольше пяти минут. — Пять минут? — удивилась Сафина. — Хочешь сказать, что тебе такие попадались? Рассмеявшись, дамы покинули комнату.
529 Нравится 20 Отзывы 131 В сборник
Отзывы (1)