***
История Форт-Абандон началась ещё до Первой Битвы за дамбу Гувера. После «Нью-Вегасского соглашения» в 2274 году войска Республики устремились дальше на восток. Первый город, возведенный на пересечении двух железнодорожных линий, где некогда находилась станция, получил свое имя в честь первого президента Новой Калифорнийской Республики. Форт-Арадеш очень быстро стал одним из важнейших транспортных узлов и в дальнейшем должен был стать столицей нового штата, однако этим планам было не суждено сбыться: Легион Цезаря, собранный из множества дикарских племен и воссозданный по образу и подобию Римской Империи, в середине 2277 года начал своё победное шествие по землям Республики в Аризоне и 17 августа 2277 года напал на последнее укрепление НКР по эту сторону Чёрного каньона. Обратно под контроль основателей это место перешло спустя полгода после Второй Битвы за дамбу Гувера. Крепость отстроили заново, и в память о тех днях она получила название «Форт-Абандон», но прежним это место не стало. Возвращаясь из бара к себе домой, Ник, лавируя меж прохожих, прикидывал перспективы взятия контракта и проблемы, которые могли возникнуть в связи с этим. Впрячься в это дело — означало потратить черти сколько времени на то, чтобы обследовать все объекты из списка с неизвестным итогом и наверняка огромным риском для жизни. Отказ же значил прозябание в нищете в обмен на относительную безопасность и смену ПМЖ. «Волчья стая» в любом случае не пропустит мимо себя такой солидный куш и наверняка постарается перехватить контракт, убрав столь наглого конкурента. Желудок, отведавший с утра только стакан воды, кусок вяленой браминятины и ещё какой-то салат, громко заурчал, требуя закинуть в него свежую порцию пищи. На автомате Ник свернул с главной улицы и проулками прошёл несколько кварталов, после чего толкнул непримечательную дверцу под латунным фонарём. Почти не разгоняемый лампами полумрак вместе с ароматом оружейного пороха, еды и сигарет являлся визитной карточкой бара «Джо-полуночник» — сие скромное заведение отличалось не только привлекательным меню, но и полулегальной продажей оружия и информации, что называется, из первых рук. Основной поток посетителей — по большей части состоящий из наёмников и немногочисленных солдат, желающих заиметь что-то, отличное от казённой развалюхи, — отпугивал практически весь сброд, любящий кучковаться в подобных местах. Блеквуд, неплохо ориентируясь в полумраке и аккуратно огибая пустые во внеурочное время столики, неторопливо приблизился к чуть выделявшейся освещением барной стойке, однако холодный светло-голубой свет, в сочетании с до боли знакомыми звуками, заставил его свернуть с выбранного пути и подойти к столику, стоящему в углу. Мужчина, сидевший за ним, отложил давно опустошённую тарелку на край столешницы и с задумчивым видом ковырялся в каком-то оружии, оказавшемся потрёпанным временем «дан Вессоном». — Интересная пушка. Где добыл? — Ник, присев рядом, протянул руку своему старому знакомцу Джейсону Смиту. — Получил вместо оплаты за работу, — тот наконец-то отвлекся от осмотра оружия и поднял глаза на собеседника. — Ну и какого черта тебя занесло сюда? — Заскочил перекусить — на сытый желудок и голова варит лучше. — И что заставило тебя так задуматься, раз ты пришёл сюда? — Почти получил один контракт с нескромной наградой — теперь думаю, брать его или не стоит. — И кто тут такой щедрый? — Он назвался Донованом, — ответил Ник и передал заказ хмурому бармену на своё любимое блюдо. — Донован, значит… — задумчиво протянул Джейсон, отложив оружие в сторону. — Ты его знаешь? — Как-то приходилось пересекаться, — он сделал неопределённый жест рукой. Не получив ответа, Ник решил направить его мысли в правильное русло: — И что случилось? Ответил Джейсон нехотя: — Тогда всё кончилось крайне паскудно. Волей судьбы меня занесло в Форт-Арадеш незадолго до того, как легионеры начали вычищать Аризону от сил Республики. Денег на припасы не хватало, и я интереса ради решил перехватить простую на первый взгляд работенку. Всего-то — сходить по примерным координатам и узнать, что там происходит. Ну, я и сходил, — он скривился так, будто у него что-то разболелось. — Что произошло? — Тот объект, по координатам которого мы вышли вместе со случайным напарником, оказался тюрьмой довоенной постройки. Согласно данным, что предоставил Донован, там содержали военных преступников. Вот только была одна небольшая мелочь, о которой он не упомянул: объект «Тибеттс» охранялся прорвой до сих работающих роботов. Всё, что мы увидели, прежде чем нас заметили, — отвесную стену и странного вида купол главного здания. Затем нас попытались ликвидировать. Мне повезло, а вот моего горе-напарника разорвало на части пулеметной очередью. Так что думай сам, стоит ли оно того или нет, — Джейсон сделал глубокий вдох, вновь немного поковырялся в оружии, но делал это как-то безынициативно, будто только отвлекался, чтобы собраться с мыслями. — И позволь дать один совет на будущее: уходи из города, пока можешь. — Почему? — Ник с трудом оторвался от принесённой еды, чтобы взглянуть на собеседника. — «Волчья стая» имеет волчьи аппетиты. Я практически на сто процентов уверен, что они уже знают о присутствии Донована и о том контракте, что он тебе предложил. Так что, друг мой, жди визитёров по свою душу. Впрочем, это только половина проблемы: ты далеко не единственный, кто живёт впроголодь — наши «уважаемые» монополисты оставили без работы множество одиночек. Большая часть из них осталась здесь и жаждет крови обидчиков, а там и до полномасштабной войны недалеко. Ник не казался удивлённым или чем-то обеспокоенным: спокойно дожевав кусок, он с интересом уставился на Джейсона. — Что насчёт тебя? — Я уже сделал свой выбор, — светло-голубая в свете биолюма бумажка билета на мгновение появилась в его руке, — и уезжаю из города на ближайшем поезде. Так что твоя судьба в твоих руках. Счастливо! Джейсон одним плавным движением сгрёб все вещи, лежащие на столе, в рюкзак и, крякнув, неторопливо направился к выходу, оставив после себя ворох вопросов.***
«Шлёп, шлёп, шлёп», — шаги по дурно пахнущей трясине гулким чавканьем раздавались по всему болоту. Перекрученные радиацией деревья иссушёнными трупами нависали над мутной болотной жижей. Счётчик Гейгера монотонно трещал, грозя утянуть сознание в пучину беспамятства. Свет от фонаря нервно плясал вокруг — и на короткий миг он выхватил из мрака полусгнивший шест. Ник приблизился и поднял фонарь повыше, чтобы разглядеть на его вершине белеющую голову куклы. За спиной раздался шорох, и Ник, повинуясь рефлексам, отскочил вбок. В сантиметре от его уха метательный топорик с глухим стуком воткнулся в дерево, отчего рука инстинктивно дёрнулась к оружию. Раздался выстрел. Не успев даже зажать пробитое горло, уродец повалился в трясину. Следом Ника нагнала вспышка пламени на периферии зрения, щёку обожгло картечью — и снова раздался выстрел. Пуля сорок четвёртого калибра превратила в кровавое месиво лицо деревенщины с двустволкой, однако это не испугало двоих мутантов, что уверенно двинулись в его сторону, держа в искалеченных руках топоры, желая разделать чужака и зажарить его плоть на костре. Подцепленный носком ботинка топор перекочевал в руку. Ржавая сталь с каким-то глухим звуком отсекла кисть здоровяка и с чавканьем вошла в его грудину. Второй уродец, точно безвольная кукла, повалился в тину с ножом, застрявшим в горле. Безумный смех перепуганной птицей метался над болотом; утонувший в тине фонарь шипел рассерженной змеёй. Ник вскинул второй пистолет, ожидавший своего часа в кобуре, и два громких выстрела разорвали ватную тишину. Две вспышки боли разнесли сознание на кусочки, земля медленно сменилась светло-серым небом. Странная слабость разлилась по всему телу. Шлёпающие шаги стрелка медленно приближались. Нечто тёмное, как сама бездна, склонилось над лежащим на пригорке Ником Блеквудом и устремило на него полыхающие инфернально-зелёным светом глаза. — Твой путь только начинается — иди и не оборачивайся назад. Отринь прошлое, что тянет на дно, и прими то, кто ты есть, — хриплый голос, от которого хотелось забиться куда-то подальше, выбил остатки разума, заменив их животным ужасом. Сгусток зеленоватого пламени превратился в до боли знакомый револьвер; последовал звонкий щелчок, и нестерпимо яркая вспышка затопила всё… Кошмары, крайне редко посещавшие Ника, всегда имели крайне паскудное свойство напоминать о самых худших моментах в его жизни. Начавшийся благодаря праздному любопытству вояж в Поинт-Лукаут занимал первое место в списке худших вещей, что когда-либо происходили с ним. Никогда больше Ник не опускался так низко к пьянящему безумию и становлению кровожадным животным. Лишь ценой невероятного волевого усилия он смог вернуть контроль над собой и больше всего опасался повторения приступа. Прокручивая сон в своей голове, Ник внезапно кое-что вспомнил: голос был до боли знаком — и принадлежал он учителю. Сама мысль о том, что какой-то иномирец, начхав на собственные обещания, влез в сон и прямым текстом приказал убираться из города, вызывала острый приступ бешенства в первую очередь потому, что изменить что-то было крайне сложно. А значит — надо уходить. Тихое копошение за дверью вперемешку с едва слышным бубнежом ругательств подействовали как ведро холодной воды. Тело сработало гораздо быстрее разума, и пистолет сорок пятого калибра мгновенно оказался направлен на дверь — все три выстрела пробили её насквозь. Звук упавшего тела и растёкшаяся из-под щели лужа крови подсказали, что он всё же попал. Подхватив собранный заранее рюкзак и лежащий около кровати автомат, Ник рыбкой нырнул в окно и зацепился руками за пожарную лестницу стоящего напротив здания, напоследок метнув жёлтый кругляш гранаты прямо к открывающейся двери.* * *
— Колридж, ты когда-нибудь слышал про закон Мёрфи? Лысый верзила в боевой броне, судорожно сжимая боевой дробовик, отвлёкся от наблюдений за улицей и непонимающе уставился на своего шефа. — Нет. О чём он? — Если вкратце, то звучит он так: если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдёт. — И как он относится к тому дерьму, что сейчас происходит? — Колридж непонимающе уставился на своего собеседника. — Самое непосредственное, — стараясь хоть как-то себя развлечь в отсутствие работы, Донован не придумал ничего лучше, как устроить своему подчиненному ликбез. Тот факт, что Колридж был, мягко говоря, далёк от высоких материй, его ничуть не смущал.— Это, — рука чиновника ткнула в покрытое сетью трещин окно, — прямое следствие деятельности коменданта города. Ведомый жаждой наживы, он позволил «Волчьей стае» выдавить всех конкурентов и фактически стать вторыми хозяевами города в обмен на процент с их операций. К сожалению, он вряд ли учел, что недовольные наёмники повторят опыт своих братьев по несчастью из Мохаве и начнут бунт. Правда, пока от этого больше всего страдает лишь «Волчья стая», но если всё останется так, ситуация рискует стать ещё хуже и кончится тем, что тушка господина коменданта будет подвешена на виселице исключительно в назидание всем бесхребетным, жадным неудачникам, которые тоже думают, будто звонкая момента важнее мира. Так понятнее? Колридж лишь согласно промычал, сделав вид, что проявил интерес и усвоил услышанную информацию. На самом деле сейчас по-настоящему волновали две вещи: безопасность его подопечного и успех операции дока на объекте «Тиббетс». Последнее волновало больше потому, что довоенный ИИ, управлявший тюрьмой, однажды убил всех заключённых и наверняка мог сделать это снова. Внезапно ожившая рация голосом дежурившего лейтенанта бодро отрапортовала о появлении со стороны города одиночного наёмника, который, не особо стесняясь в выражениях, потребовал аудиенции с Донованом. Названный чиновник, проигнорировав пожелание к устранению проблемы, приказал проводить гостя. Минуту спустя неторопливо зашёл наёмник — в копании двух конвоиров с дробовиками наперевес, — и стойкое амбре из пороховой гари мгновенно наполнило комнату. На первый взгляд он не впечатлял — Колридж в своё время вдоволь нагляделся на таких личностей: он был одет в грязный и кое-где порванный пыльник охотника за головами, под рукой находился покоцанный автомат. В Николасе Блеквуде не было ни одной детали, которая не вписывалась бы в образ среднего наёмника. То же касалось внешности: спокойное лицо, в сравнении с местным сбродом, не вызывало отвращения, а короткий ёжик тёмных волос уже тронула проседь. Единственна деталь, не вписывающаяся в образ, — глаза: левый — цвета выжженного неба — был вполне обычен, правый же блестел тёмным янтарём в обрамлении шрама от лазерного луча. Учитывая, что обычно попадание лазера кончается не столь радужно, парню несказанно повезло. — Мистер Блеквуд, честно говоря, я не ожидал увидеть вас скоро. Что произошло? — «Волчья стая» произошла, — ответил тот, — разузнав о предложенном мне контракте, они решили устранить досадное недоразумение излюбленным способом. К сожалению, опыта в таких делах у пришедших по мою душу было маловато, а дальше — обездоленные произволом волчар наёмники решили устроить своим конкурентам весёлую жизнь. Результат виден из вашего окна. — Вот как, — Донован внимательно оглядел гостя. — И каков же ваш ответ? — Я согласен, но с двумя условиями. Условие первое: я снимаю все обязательства по выполнению поисков Курьера в случае, если продолжение этих поисков будет нецелесообразным — то бишь, если выяснится, что он мертв. Лицо Колриджа помрачнело от столь витиеватых формулировок, однако его начальник выглядел довольным — он усмехнулся. — Вот как… и каково ваше второе требование? — Один билет до Циркл-Джанкшен. — И это цена ваших усилий? — Да — помимо той награды, о которой вы упомянули при нашей первой встрече. И ещё один вопрос: куда мне доставить Курьера, когда я его поймаю? — Многие города на территории Калифорнии, Невады и Колорадо с радостью помогут вашему делу, если вы уточните, что прибыли с «подарком от Джамбо». Донован, порывшись в недрах стола, за которым сидел, извлёк белый прямоугольник билета и хорошо сохранившийся тетрадный лист, исписанный аккуратным убористым почерком. Обе бумаги тотчас же исчезли в руках Ника Блеквуда, и, отсалютовав напоследок, он исчез в компании тех же двух солдат. — Всему в этом мире есть цена, в том числе и верности, — извлечённые из недр стола граненые стаканы и початая бутылка дорогого виски явно сигнализировали о том, что для чиновника этот договор — победа, которую стоит отметить. С молчаливого согласия своего начальника Колридж взял второй стакан и пригубил напиток, медленно смакуя. Только он не разделял радости Донована и почему-то был уверен, что этот наёмник ещё потреплет им нервы.***
Неспешно двигаясь по перрону вокзала и толкая чересчур нерасторопных пассажиров, решивших, что переждать грозу следует именно здесь, Ник тщательно прокручивал в уме полный список объектов, которыми интересовался Курьер, и пытался как-то связать то, что он искал, в единую картину — пока получалось достаточно плохо. Этот список не содержал ничего, кроме названий объектов. Всё, что оставалось, — найти их местонахождение, опираясь на знания местных жителей, и надеяться на то, что на одном из этих заводов он найдёт зацепку, которая поможет выйти на цель. Медленно подъехавший поезд всколыхнул толпу. Ник, заметив в ней столь знакомую ему шляпу, поправил автомат поудобнее и направился к входу в вагон.