ID работы: 2151343

Salve, maris stella.

Слэш
NC-17
Завершён
1083
автор
Размер:
88 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1083 Нравится Отзывы 347 В сборник Скачать

Часть 3.

Настройки текста
Корабль качнуло в сторону, и Стайлз приоткрыл глаза. Солнце неприятно защекотало щеку. Он присел на койке и почувствовал, как стянуло кожу между ног от засохшей спермы. Черт, надо было сразу вытереться. Но Дерек так знатно затаскал его сегодняшней ночью, что он просто отрубился на ровном месте. Еще и задница отдалась болью, когда он попытался сесть поудобнее. Молодец, Стайлз, вручил-таки Дереку вожжи на постоянное пользование. Он сонно протер глаза и уставился на Дерека. Он сидел за столом в одних штанах и рассматривал листок пергамента. Стайлз громко зевнул, привлекая к себе внимание. - Кто у штурвала? – спросил он слабым ото сна голосом. - Питер, - ответил Дерек, не отрываясь от своего занятия. Стайлз покивал. - Что делаешь? – решил поинтересоваться он. - Пытаюсь перевести. Односложные ответы Дерека раздражали, и Стайлз назло продолжил. - Что перевести? – он обмотал вокруг бедер простыню. В каюте было как-то прохладно, да и сидеть голым было неуютно. - Латынь, - вздохнул Дерек и признался: – У меня с ней не очень. Это заметно оживило Стайлза. - Неужели в детстве прогуливал занятия? Дерек уклончиво молчал в ответ, и Стайлз сжалился. - Вообще, у меня хорошо с латынью. Я, по идее, должен был стать лекарем, но не срослось, - Дерек посмотрел на замолчавшего Стайлза. - Если хочешь, я мог бы помочь. Дерек заторможено кивнул, пересел к Стайлзу на койку и, не упуская возможности, облапал того за бедра. Тот на это только недовольно скривился. - Откуда начать? – Дерек указал строчку. – Так. Текст показался каким-то расплывчатым – наверное, глаза еще не адаптировались после сна – и Стайлз поморгал. Было бы неплохо сначала умыться и поесть, но Стайлза жутко заинтересовало то, чем занимался Дерек. Тем более так он быстрее проснется и придет в себя. Он прочитал про себя первые слова и запнулся от накативших разом воспоминаний. Обрубленные части тела, кровавое мясо, крики людей. Он повел плечами, отгоняя от себя ужасающие кадры. - В общем, Дарак обитает как в воде, так и на суше, и может принимать любую форму, - начал читать Стайлз. – Обычно это получеловек-полуосьминог, достигающий в среднем сорок футов роста. Дарак также может принять полный облик человека или любого морского существа. - От тебя несет тревогой, - настороженно произнес Дерек, когда Стайлз остановился. - А, это так, ничего, - он откашлялся и снова всмотрелся в текст, пробегаясь по одному слову. Он не помнил, что значит «dormiens». Чужие руки обхватили его за бедра и усадили на колени. Стайлз заерзал. - Я не хочу так сидеть, отпусти, - он нахохлился и вцепился Дереку в плечи, держа того на расстоянии. Еще простыня перекрутилась и неприятно давила на внутреннюю часть бедра. - Расскажи мне, - попросил Дерек, крепче удерживая Стайлза на месте. - Что тебе рассказать? - Почему ты так встревожился. Стайлз вздохнул. Ему совершенно не хотелось делиться личным и сокровенным с человеком, который видит в нем обыкновенное развлечение. Он и так слишком быстро доверился ему после всего, что тот с ним сделал. Пошел на поводу у ревности и страха остаться одному. Буквально влетел в объятия, когда понял, что его всегда смогут заменить кем-то получше. В любом роде деятельности. Нельзя так, Стайлз, нельзя. - Стайлз, - позвал его Дерек. В голосе мелькнули ласковые нотки. – Я действительно хочу знать о тебе больше. Стайлз посмотрел на Дерека – взлохмаченного после сна, сонного и какого-то совершенно непривычного, - перевел взгляд к окну, за которым плескалось море с еле различимой линией горизонта, и вдохнул побольше воздуха. Зачем он вообще полез. Хотел покрасоваться? Так держать. - Мне было около восьми, когда это произошло, - все-таки начал он. – Море постоянно было неспокойным, на протяжении нескольких недель лили дожди и шумели грозы. Моряки не знали, что делать. Они просто не могли уплыть в море, поэтому на какой-то период времени новые запасы рыбы перестали поступать в город. Но потом все резко прекратилось. А через некоторое время мы узнали, что с окончанием бурь и ураганов в ближайших городах и деревнях начали происходить кошмарные вещи. Кровавые бойни, ужасные разрушения, погромы. Села просто стирались с лица земли. Возникало чувство, будто ожило одно из чудовищ из старых легенд и начало крушить все на своем пути. И в итоге так оно и оказалось, - Стайлз замолчал на мгновение, собираясь с мыслями. Дерек не перебивал и не задавал вопросов. Только теплая ладонь приятно поглаживала кожу, словно успокаивая: «все в порядке, это прошло, уже все в порядке». - Мой отец был Капитаном, и он не захотел ждать момента, когда монстр обрушится и на наш город. Он собрал отряд добровольцев и, несмотря на слезы мамы, отправился в путь. Он не был идиотом, чтобы лезть прямо в пасть чудовищу, – он уплыл ради информации к людям, которые имели представление о подобных существах. Он хотел знать врага в лицо и найти способ обезопасить наш город. После отплытия от них не было вестей около двух месяцев. Стайлз закусил губу и подергал завязочки у Дерека на штанах - дурная привычка теребить что-то, когда он волнуется. - А потом случилось то, чего я даже злейшему врагу не пожелал бы увидеть. Однажды утром, когда все должно пахнуть свежим воздухом и горячей выпечкой, в городе стоял густой запах трупов и тухлого мяса. Люди выходили на берег и видели вместо прибрежного песка красные ручьи крови, куски человеческих тел и клочья внутренностей. Всех тех, кто рискнул отправиться с моим отцом, монстр разорвал на части и прибил к берегу. Стайлз снова замолчал. Спросонья хотелось пить, еще и голос слегка охрип от разговоров. Дерек, кажется, уловил его желание и передал ему свою фляжку с водой. Тот благодарно сделал несколько глотков и вытер губы тыльной стороной ладони. - Мама не разрешила мне там находиться, но, как я понял, тело моего отца не нашли. На самом деле, там не было ни одного целого тела, только ошметки, поэтому, кто знает…, – Стайлз грустно вздохнул. – После того, как куски тел разгребли, нашлась записная книжка, и, судя по почерку, ее вел мой отец. Некоторые слова были смыты, но общая суть осталась. С момента отплытия он описывал каждый день, каждую деталь и новую зацепку, связанную с этим чудовищем. На одной из страниц отец обозвал его как «Дарак». Он относится к спящим, - точно, спящий. Вот, что значило то слово. – Я плохо помню формулировку, но это должно быть подробно описано в твоих свитках и книгах. Дарак просыпается в какой-то определенный период, но не ради хаоса и охоты. Просто такова его природа. Из записей я запомнил, что агрессивное поведение Дараку свойственно только в экстренных ситуациях. Если он совершил такое злодеяние одиннадцать лет назад, значит, на то была какая-то причина. Дерек так же безучастно молчал, вглядываясь в лицо Стайлза, будто считывая эмоции. Рассказ давался ему нелегко. - Мы думали, - продолжил после паузы Стайлз, - что такое зверское преподношение наших моряков – угроза. Люди шесть месяцев боялись выходить из домов, но нас ничего не коснулось. Наверное, гадина вдоволь насытилась чужой болью и ушла на сон. После этого не было ни единого намека на очередное пробуждение Дарака. Были бури, которых люди до сих пор боятся, как предвестников беды, но они сразу же прекращались. Стайлза начало колотить. Дерек переместил ладонь с бедра на спину и начал поглаживать его, успокаивать, как успокаивают ребенка, который испугался ночной грозы. Но обычное природное явление не сравнится с подобным ужасом. - Мне жаль, - искренне шепнул Дерек. Стайлз отрешенно кивнул и поднял на Дерека взгляд. Он был настолько взволнован, что Дереку показалось, будто в его испуганных глазах он видит, чувствует, ощущает кожей весь тот кровавый кошмар, который пришлось ему пережить. Но Стайлз, видимо, взял в себя в руки – испуг почти исчез, а карие глаза загорелись слабым интересом. - Зачем тебе это? Дерек не успел ответить. В дверь постучали, и Стайлз, полностью придя в себя, спешно слез с его колен и с головой укутался в простыню. Дерек рассмеялся, окончательно разрушая липкую атмосферу воспоминаний, и встал. История, рассказанная Стайлзом, была достаточно ценная. Это хоть как-то компенсировало то малое количество информации, которое он успел для себя перевести. - Войди, Бойд. - Доброе утро, Капитан, - кивнул ему вошедший Бойд и обратил внимание на Стайлза. – Привет, Стайлз. А вот это было очень неловко. Стайлз смущенно улыбнулся ему в знак приветствия. - Тебя Питер просил подойти, говорит срочно. - Передай ему, что я подойду через десять минут. Бойд кивнул и послушно ушел, а Дерек подошел к шкафу за свежей рубашкой. - Ты всегда был Капитаном на этом корабле? – вдруг решил спросить Стайлз. - Изначально Капитаном был Питер, - отвечал Дерек, застегивая темно-синюю рубашку. - Когда мне исполнилось двадцать один, он передал управление мне. Дерек накинул на себя свою любимую жилетку, и Стайлз решил, что ему тоже пора одеться. Сначала было бы неплохо помыться, но ему придется заняться своей гигиеной попозже. Внутри стало пусто после того, как он смог выговориться. Он будто подергал старую ранку, заставил ее кровоточить забытой тоской и болью. Он надел белье и штаны, обул сапоги и забегал по каюте взглядом в поиске своей туники. Он встал, забрал ее с кресла Дерека и окончательно оделся. Сзади подошел Дерек, сжал его задницу сквозь ткань и куснул место, где шея переходит в плечо. - Увидимся вечером. Стайлз обреченно вздохнул и кивнул. На самом деле, теперь он не очень-то был против. Теперь, кажется, он начинает постепенно привыкать к его рукам, которые очень любили трогать и поглаживать любые приглянувшиеся части тела; к голосу, который мог менять интонации с ласково хриплых на грубые и требовательные. К манере шифровать добродушного Капитана и сволочного пирата. Они вышли из каюты. Дерек сразу же пошел вниз на другую сторону, а Стайлз остановился, не зная, что ему сделать сначала. Привести себя в порядок или поесть? Нет, все-таки есть он хотел больше. Он спустился по лестнице и направился в сторону столовой. *** На завтрак он предсказуемо опоздал. В столовой никого не было, все разбежались заниматься своими повседневными обязанностями. Только Денни и несколько пиратов убирали посуду и заготавливали пищу к обеду. Денни немножко покряхтел на просьбу Стайлза наложить ему порцию, мол, вовремя надо приходить, но все-таки выдал ему тарелку со свежей картошкой и свининой. Стайлз, поев, удержал себя от вылизывания тарелки – слишком все было вкусно, - поблагодарил Денни за завтрак и дошел до кубрика. Вымыться сейчас не было возможности, поэтому он смочил водой одну из тряпок, валяющихся на полке, и оттер себя от засохших разводов. Надел чистое белье, покрутил льняную тунику и штаны в руках, оценивая их свежесть – сойдут еще на пару раз, - оделся и вышел. На палубе около грот-мачты за бочкой играли в карты Бойд, Мэтт, Джексон и Скотт. Рядом с ними стояли Эллисон с Лидией и, кажется, пытались подсказывать последним чужие карты. Но каждый имел прекрасный слух, поэтому по палубе то и дело проносились ругательства то в сторону девушек, то между игроками. Стайлз облокотился о борт и сыто запрокинул голову назад. Солнце приятно ласкало шею и щеку, ветерок раздувал тунику и охлаждал кожу. Оранжевый флаг с красными языками пламени и черным волком красивой волной развивался от порывов ветра. - Ты, блядь, жулик! - взревел вдруг Джексон. – Я не отдам тебе свои деньги! - А ты неудачник, который даже с помощью подсказок своей бабы не в состоянии выиграть, - отвечал ему выигравший Бойд. Стайлз вернул голову в нормальное положение и начал следить за разборками. Лидия, обиженная грубым словом, гордо вздернула свой носик и отошла от карточного «стола», утягивая за собой Эллисон. Скотт с Мэттом тоже начали поддерживать Джексона – никому не хотелось отдавать свои деньги. - Вы продули, шавки, поэтому деньги на бочку, - глаза Бойда загорелись ровным желтым цветом, и Джексон, психанув, швырнул в его сторону две золотые монеты. Скотт что-то проворчал и положил три серебряные, Мэтт – одну серебряную и золотую. - Эй, я хочу отыграться! – крикнул Джексон Бойду, который одним движением забрал деньги и встал из-за бочки. - Это твои проблемы, - Бойд ссыпал монеты в мешочек и пристроил его к себе за пояс. Джексон рыкнул и кинулся с кулаками на Бойда. Бойд был гораздо крупнее и накаченнее Джексона, поэтому ловко зажал тому шею своим локтем и, подставив подножку, повалил вниз. Рядом стоящие пираты засмеялись, и Стайлз тоже не удержался от смешка. - От тебя воняет, как от шлюхи. - А ты завидуешь? – моментально среагировав, спросил Стайлз у подошедшего к нему Айзека, потирая языком ранку на губе. Айзек отрезал от зеленого яблока по кусочку и клал в рот. - Тому, что тебя ебут в любое удобное время, как последнюю проблядь? – хмыкнул Айзек. – Нет, - он выплюнул попавшуюся косточку в море. Стайлз шумно выдохнул и серьезно посмотрел на Айзека. У него на голове снова была повязана бандана, только в этот раз темно-красная. - Я не понимаю, какие у тебя проблемы? Недотрах? Так хочешь, я Питера позову, он с удовольствием устранит эту оплошность, - Стайлз успел отклониться в сторону, когда Айзек сменил нож на саблю и направил острие к его горлу. Глаза налились насыщенным желтым, скулы напряглись. Айзек ровно смотрел в глаза Стайлзу и продолжал хрустеть яблоком, которое держал в свободной руке. - Эй, парень! - Стайлз обернулся и ловко поймал за рукоятку саблю, которую кинул ему Бойд. Тот удовлетворенно кивнул и ухмыльнулся. Сейчас у Стайлза была возможность продемонстрировать все то, чему он научился здесь. Если честно, он не горел сильным желанием, но строить из себя труса тоже не хотелось. В конце концов, им давно пора разобраться с Айзеком. Айзек выкинул недоеденное яблоко за борт и перехватил свою саблю поудобнее. - Ну что, - сказал Стайлз, обходя Айзека по кругу, - разомнемся? - Разомнемся? – усмехнулся Айзек, держа Стайлза взглядом. – Я могу убить тебя нахрен. И в этот момент Стайлз понял, что все гораздо серьезней. Глаза Айзека продолжали отсвечивать желтым, во взгляде загорелся дерзкий огонек, а на лице появился пугающий оскал. Айзек вскинул руку вперед, больше пугая, чем нападая, и Стайлз отпрыгнул назад. Он чувствовал липкое внимание остальных, и от этого становилось как-то не по себе. Ему вообще было не очень стоять вот так, на прицеле. Но, если Айзеку так хотелось помахать саблей (Господи Иисусе, неужели это все из-за Хейла?), то он в этом поучаствует. - Стайлз! – крикнул вдруг Скотт, пытаясь образумить друга. Но Стайлз даже не повернул головы в его сторону. - Ты отдаешь себе отчет в том, что собираешься драться со мной из-за мужика? – решил озвучить он свою мысль. - Я собираюсь драться с тобой из-за того, что ты сраная выскочка, которую я хочу поставить на место, - ответил Айзек, не обращай внимания на смех, вызванный словами Стайлза. - Что-то ты какой-то медлительный, - в притворной обиде надул губы Стайлз, пытаясь настроить на бой. – Ты всегда такой? Даже в постели? – он покачал головой. - И как только Капитан тебя терпел. Айзек вдруг зарычал и обрушил на него серию быстрых ударов. Сабля была чуть легче, чем палаша, поэтому в этот раз Стайлз лихо отразил удары и тоже двинулся в наступление. Айзек был широкоплечим и высоким, гораздо больше Стайлза, и легко уворачивался от выпадов в свою сторону. Он успел занести руку над головой и отклонить саблю Стайлза в сторону. Раздался неприятный скрежет металла, и Айзек, удерживая оружие Стайлза своим, выпустил клыки и зарычал. Стайлз дернулся. Пираты продолжали наблюдать за поединком, видя в нем лишь развлечение, а вот Стайлзу стало совсем не по себе. Он ощущал себя куском мяса, который закинули в клетку к диким, обезумевшим от голода хищникам. В каком-то смысле, так оно и было. Он выждал момент, отпрыгнул от Айзека так, чтобы сабля его не задела, и поменялся с ним местами. - Сучка еще не выдохлась? – поддел его Айзек. - Сучка только разогрелась, - поддержал его реплику Стайлз и ушел влево. Айзек дернулся туда же, но Стайлз обманчиво извернулся – так учил его Бойд – и прочертил острием Айзеку по правой щеке. Айзек двинулся назад и поставил саблю в защитном жесте. Рана на щеке моментально затянулась, и Стайлз очень четко осознал свою оплошность – он дрался с оборотнем. Оборотнем, у которого гораздо больше сил и лучше выносливость. У которого почти любое ранение, которым Стайлз сможет его наградить, моментально затянется. Как этот порез во всю щеку, например. Айзек, разозленный тем, что его смогли задеть, обрушился на Стайлза с такой силой, что тот с трудом успевал уворачиваться. Он поставил очередной блок и оттолкнул саблю Айзека от себя. Краем глаза он уловил, как напряглись некоторые пираты, среди которых были Скотт, Джексон и Бойд. Вот это было совсем нехорошо. Еще и плечо начало ныть от нагрузки. Стайлз увернулся от очередного удара, поставив защиту, и отвлекся на Питера с Дереком, спускавшихся с капитанского мостика. Плечо тут же прожгло резкой болью. Стайлз отшатнулся назад и заметил, как начали расцветать на белой ткани красные кляксы крови. Он, стараясь не обращать внимания на жгучую боль, попытался отбить очередную атаку, но Айзек выбил саблю из его ослабевших рук. Стайлз чувствовал, как по его предплечью текла теплая кровь, и смотрел во взбешенные глаза Айзека – точнее, глаза зверя, все еще залитые золотом. Бой должен закончиться – Стайлз обезоруженный, побежденный и вдобавок с ранением. Но Айзек не унимался. Под протестующие крики стоящих рядом, он снова кинулся на Стайлза. Тот попытался подобрать саблю, но его вжали в борт и прислонили холодное лезвие к горлу. - Я же сказал, что смогу убить тебя, - покачал головой Айзек, оскалив клыки. Полуобращенный Скотт бросился к ним, но Хейлы его опередили. Дерек, вонзив когти Айзеку в спину, отшвырнул его прямо к мачте, а Питер подошел к Стайлзу. - Ты в порядке? – спросил он и увидел багровое пятно во всю руку. – Черт. Лидия! Та, услышав оклик, подобрала свое платье, чтобы не споткнуться, и подбежала к Стайлзу. - Сейчас я ему все обработаю, - заверила их она. Стайлз почувствовал, как загорели от румянца щеки. Столько хлопот из-за ничего. - Да ничего же серьезного, блин… Лидия раздвинула неровные края рубашки и вгляделась в рану. Ранили его, судя по всему, глубоко. Лидия кивнула сама себе и обхватила Стайлза за другую руку. - Пойдем. Стайлз, уводимый Лидией, видел прислонившегося к мачте Айзека. Его глаза вернулись в норму, с лица исчез оскал. Дерек все еще стоял над ним и удерживал своим алым взглядом. Неподалеку с пугливыми лицами стояли Джексон и Мэтт – видимо, чувствовали отрицательную эмоцию, исходящую от их альфы. - Стайлз! – ринулся к ним все еще обращенный Скотт. – Стайлз! - Нет, - остановившись, Лидия выставила перед ним ладонь. – Оставайся здесь. Скотт замер, как вкопанный, приоткрыв рот с выпущенными клыками. Стайлз рассчитывал на то, что тот сейчас заартачится и все равно пойдет за ним и Лидией. Но он понятливо кивнул, мотнул головой, убирая релиз, и неуверенной походкой пошел к Айзеку и остальному экипажу. Чудеса. Лидия покрепче обхватила Стайлза и продолжила свой путь. Он чуть не упал, когда запнулся на лестнице, ведущей вниз, но Лидия сумела его удержать. У ее тонких пальчиков была железная хватка. Стайлз бы удивился, но раненое плечо не давало сосредоточиться на каких-либо мыслях. Последнее, что он увидел, спускаясь в трюм, - Айзек, который поднялся и пошел за уходящим Питером. *** Лидия привела его в их с Эллисон каюту, и Стайлза сразу же обдало приятным запахом трав. - Сиди здесь, - она усадила Стайлза на свою койку. Она отрезала кусочек льняной ткани от большого мотка (видимо, он специально был припасен для подобных случаев) и смочила его водой. - Сможешь снять верх? - Стайлз кивнул и здоровой рукой стянул с себя тунику. Почти до запястья левая рука оказалась украшена кровавыми разводами. Лидия поставила напротив койки небольшую табуретку, присела и начала с особой тщательностью промывать рану. Она делала это аккуратно, стараясь не натирать лишний раз порванные края, но Стайлз все равно пару раз дернулся от неприятных ощущений. Избавив зону вокруг ранения от засохшей крови, Лидия обтерла предплечье и отбросила на пол порозовевшую ткань. Она отрезала еще один кусок и снова смочила клочок, только теперь чем-то другим. - Это что, спирт? – почувствовал Стайлз характерный запах. - Ее надо обеззаразить,- она взяла Стайлза чуть повыше локтя и ласково на него посмотрела. – Тебе придется потерпеть. Стайлз напрягся и кивнул, представляя, как сейчас будет больно. Он позорно вскрикнул, когда Лидия полностью приложила пропитанную спиртом ткань к порезу. Внутри все жутко защипало, края заболели, а в уголках глаз скопились слезы. - Еще чуть-чуть, - Лидия смочила тряпочку еще раз, снова провела ею по ране, вынуждая Стайлза зашипеть, и тоже отправила ее на пол. Поднявшись, она открыла шкафчик, который оказался заполнен различными склянками и мешочками. Она взяла один из мешочков, толкушку и неглубокую деревянную миску. Отрезала длинный кусок ткани и положила это все рядом со Стайлзом. - Подожди немного, я сейчас кое-что сделаю. Стайлз кивнул и пронаблюдал за тем, как Лидия развязала мешочек и извлекла из него несколько свежих листков и гроздь мелких цветков. - Тысячелистник обыкновенный? – узнал растение Стайлз. В конце концов, он не соврал Дереку о том, что должен был стать лекарем. - Именно он, - Лидия сгрузила растение в емкость и начала толочь. - Я думал, что ты мне сейчас наложишь компресс из морских водорослей и языка какой-нибудь чудо рыбины, а потом еще скажешь пару волшебных сло… Ауч! – выдал Стайлз, когда Лидия ущипнула его за бок. - Я не ведьма и не колдунья, Стайлз. То, что я умею управляться с травами и знаю несколько секретов о том, как их лучше использовать, не значит, что я обладаю магией, - она поставила миску на покрывало, взяла в руки зеленую кашицу и начала мерно укладывать ее на рану. Стайлз сидел смирно, стараясь не дергаться. От заботливых рук Лидии ему стало чуть полегче, но рана все равно жалила болью. - Прости, - вдруг сказала Лидия. Она закончила укладывать массу и теперь примеривалась, где бы лучше начать перематывать. - За что? – Подержи вот здесь, - Стайлз послушно положил пальцы на край ткани, чтобы Лидии было удобней. - Мне не стоило говорить тебе тогда за ужином об Айзеке. - Милая Лидия, мне очень льстит твоя забота, у меня прям бабочки в животе, честно, но это всего ли… - Он мог тебя убить! – Лидия повысила голос и слишком туго затянула ткань, выбив из Стайлза болезненное «А!». – Ты не знаешь Айзека, Стайлз. Он достаточно спокойный парень, - Стайлз хмыкнул на этих словах, - но если его разозлить, ему может сорвать башку. Он в бешеного превращается. - Тогда почему Хейл держит его здесь? А хотя постой, не отвечай, я знаю, - Стайлзу было приятно, что такая, как Лидия, волновалась за него, но подобный разговор ему не нравился. - Ты придурок! – шикнула на него Лидия, и Стайлз аж воздухом подавился от ее слов. – У Айзека был отвратительный отец, который при каждом удобном случае избивал его всем, что под руку попадалось. Однажды даже попытался утопить, но потом передумал и вытащил его задыхающегося из воды. Дерек спас его, забрав на корабль и подарив укус. Я не знаю, как завязались у них все эти отношения, но поверь, Айзек привязан к Дереку больше, чем любой из его бет, - Лидия завязала повязку и отстранилась, сложив руки на коленях. - Он возненавидел тебя не потому, что ты стал его новой постельной грелкой – хотя, думаю, это тоже его задело, - а потому, что ты стал…я не знаю, как сказать… - Больше для него значить? – попытался продолжить Стайлз. - Вроде того, - Лидия покусала губу. – Поэтому не суди об их отношениях. - Попробую, - Стайлз тяжело вздохнул и подвигал раненой рукой. – Спасибо тебе, но не стоило так хлопотать. Лидия скептически на него посмотрела. - Ты знаешь, сколько народу умирало от заражения крови? А скольким приходилось ампутировать конечности только из-за того, что раны не успевали вовремя обработать? Стайлз выставил ладони в защитном жесте, поморщился, когда порез заныл от неаккуратного движения, и улыбнулся. - Благодарю тебя, моя спасительница, - Лидия удовлетворительно кивнула. В дверь постучали. - Вы закончили? – спросил Дерек, заходя внутрь. - Да, Капитан, - Лидия взяла мешочек с тысячелистником и убрала обратно в шкафчик, миску и толкушку она отложила на тумбочку, чтобы потом не забыть помыть. - Отлично, - кивнул Дерек. – Тебя Джексон заждался, - он серьезно на нее смотрел, будто старался передать телепатически свои мысли. - Ладно, - она подняла окровавленные тряпки. – Подойдешь ко мне завтра утром, хорошо? Я сменю повязку, – дождавшись кивка от Стайлза, она понятливо вышла. - Не смотри на меня так, - сразу же сказал Стайлз, увидев, как пригвоздил его взглядом Дерек. - Какого хрена ты к нему полез? Ты представить не можешь… - Могу! Мне Лидия уже рассказала, какой Айзек, оказывается, сумасшедший! - Стайлз отклонился назад, когда увидел, как у Дерека дернулась рука в его сторону. Тот, видимо, хотел дать подзатыльник, но не стал лишний раз трогать раненого Стайлза. Он устало вздохнул, растрепал волосы и сел на табуретку, на которой пару минут назад сидела Лидия. Он сцепил между ног руки в замок, опустил плечи и уставился в пол. - Что сказал Питер? - решил спросить Стайлз. На его слова Дерек поднял голову и отвел взгляд в сторону. - На нас планируют нападение. Стайлз недоверчиво нахмурился и придвинулся ближе, касаясь своими коленями колен Дерека. - Кто? Откуда он узнал? - Ардженты, - Дерек посмотрел ему в глаза. – Рано утром на горизонте был чужой корабль. Питер рассмотрел флаг - синий с двумя белыми стрелами крест-накрест. Это Ардженты. - Но ты же сказал, что они больше нас не тронут, - Стайлз даже не заметил, как обронил это многозначащее «мы». На его фразу Дерек приподнял брови, и Стайлз закатил глаза. – Ну да, я подслушивал тогда, сейчас это неважно. - Видимо, старик Арджент все-таки решил отомстить за Криса, - он пожал плечами и шумно выдохнул. – Я действительно не думал, что он решится, тем более спустя такое небольшое количество времени. - Да они вас совсем не любят, - хмыкнул Стайлз. – Почему, кстати? Разве только из-за того, что вы кучка оборотней, а они охотники? Дерек отрицательно покачал головой. - Я был знаком с сестрой Криса, Кейт. Стерва жуткая, но с ней можно было пропустить по кружке пива, да и секс с ней был хорош. Последний раз я виделся с ней… лет семь назад. Я тогда только стал Капитаном и думал собрать стаю. Мы выпили с ней в кабаке, поговорили и разошлись. После этого ее никто не видел. - Они решили, что ты ее убил? – предположил Стайлз. - Она пропала. Но, на самом деле, кто-то ляпнул Арджентам о том, что, мол, видел, как я напал на нее, стоило нам тогда выйти из кабака. И они открыли на меня охоту. Они всегда ненавидели нашу семью и не трогали нас только из-за договоренности с моей матерью. Но после того, как, - Дерек сглотнул, - одиннадцать лет назад, в один из тех штормов, о которых ты сам мне рассказывал, произошло кораблекрушение, вследствие которого вся моя семья - кроме меня и Питера – погибла, о договоренности все забыли. Лже-убийство Кейт – повод убить меня и Питера. Правомерное решение из кодекса, который гласит о том, что охотник имеет право на убийство оборотня, если тот нанес вред человеку. Это многолетняя вражда, перетекающая в войну, - в его голосе проскользнули металлические нотки. - Поэтому в ближайшие несколько дней будет бой, и мы должны быть готовы в любую минуту. Стайлз поджал губы. В голове мелькали мысли и предположения о том, возможно ли будет договориться с Арджентом и уладить все мирным путем. По слухам, старик не был сговорчивым и всегда делал то, что считал нужным. В его поступках не было морали, для него не существовало правил – он поступал так, как было угодно ему. Гадюка, затаившаяся в гребенщике, - вот, кем был Джерард Арджент. Но, в конце концов, Стайлз умел убалтывать людей, уводить их в сторону в разговоре и путать своей быстрой речью. Может, у него и получится его образумить. Он взглянул на угрюмого Дерека и решил перевести тему. - Как Айзек? Ему показалось, что широкие плечи, обтянутые темно-синей рубашкой, напряглись, но Дерек спокойно отвечал: - В порядке. Питер с ним сейчас разговаривает, - Стайлз чуть не протянул руку к Дереку, чтобы разгладить его хмурость в виде морщинок на лбу, но вовремя одернул себя. – Что вы с ним не поделили? - Тебя, - хмыкнул Стайлз. Что бы там Айзек ни болтал про то, что Стайлз его раздражает, он прекрасно знал, что Хейл – главная причина, по которой тот не возлюбил его. Он прислонился спиной к стене, обхватил ладонью правой руки локоть левой и принялся наблюдать за Дереком, чуть запрокинув голову. Взгляд получился насмешливый, надменный. – Айзеку, судя по всему, не хватает ласки. Дерек не выглядел жутко удивленным, на что рассчитывал Стайлз, но все-таки приподнял брови в свойственной только ему манере. Когда он самодовольно ухмыльнулся, Стайлз, наоборот – нахмурился и чуть не двинул ему по лицу. Кажется, этот поединок только потешил его самолюбие. - Вот как, - Дерек издал смешок, а Стайлз чуть не оскалился от мягких интонаций, с которыми он проговорил эти слова, и сильно толкнул его колено своим. Движение отдалось по туловищу, порез заныл, и Стайлз сильнее вцепился пальцами в локоть, словно это могло усмирить боль. Хейл, не отводя взгляда от Стайлза, сжал его колено. - Трахнешь Айзека? – Стайлз не обратил внимания на горячую ладонь и попытался придать лицу безучастный вид. - Хочешь, чтобы я его трахнул? – Дерек сжал второе колено, когда Стайлз снова его пнул. Если Хейлу приспичит трахать вдобавок и Айзека, Стайлз умывает ноги. Быть самой настоящей шлюхой, которую будут драть, когда другая надоест, он не собирался. Он бы мог попытаться объяснить это Дереку, но тот, скорее всего, подумает, что он просто-напросто ревнует. Козел самовлюбленный. - Если ты полезешь к нему, про меня можешь забыть, - Стайлз взбрыкнулся в его руках, стараясь избавиться от теплого прикосновения, но ничего не вышло. Только рука заболела с новой силой. От Дерека не укрылось то, как Стайлз морщился от любого резкого движения. Он было хотел забрать немного боли, но, увидев, с какой злобой Стайлз на него смотрит, решил просто уйти. Рана была тщательно обработана руками Лидии, а Дерек в ней не сомневался. Стайлз помучается пару дней, а потом края начнут стягиваться. Дерек убрал руки с его колен, от чего тот сразу же как-то расслабился, и поднялся с табуретки. - Береги руку, - попросил он и, окинув взглядом взъерошенного Стайлза, вышел из девчачьей каюты. Надо было предупредить обо всем экипаж, но Питер, наверное, уже обо всем позаботился. Стайлз подавил в себе совершенно ребяческое желание показать вдогонку язык, шумно выдохнул и завалился набок, устраиваясь головой на подушке Лидии. Ткань пахла травами – было намешано куча всего, Стайлз не смог разобрать что-то конкретное – и ее духами, легкими, цветочными. Он прикрыл глаза, всецело погружаясь в восхитительный аромат, и не заметил, как провалился в дрему. Проснулся Стайлз от чужого прикосновения. Чья-то легкая ладонь слегка трясла его за бок. Это было настолько невесомое покачивание, что Стайлз вместо того, чтобы прийти в себя, начал снова погружаться в сон. Он непроизвольно расплылся в улыбке и не обратил внимания на то, что тепло от чужой руки исчезло. - Стайлз! Он аж подскочил от чужого отклика и ровно сел на койке. Плечо сразу же прошило острой болью, вынуждая машинально зашипеть от ощущений. Он расплывчатым после сна взглядом посмотрел на слегка раздраженную Лидию, поморгал, возвращая нормальное зрение, и снова улыбнулся. - Прости. Я случайно уснул, - оправдывался Стайлз, поднимаясь с чужой постели. - Все в порядке, - ее лицо мгновенно преобразилось и стало приветливым. – Как рука? Стайлз зевнул, прикрывшись при этом ладонью – только из-за того, что перед ним стояла Лидия. - Более-менее, - ответил Стайлз и с удовольствием потянулся, наслаждаясь тянущими ощущениями в мышцах (это, пожалуй, для него было самое потрясающее чувство после оргазма). – Долго я спал? - Ты проспал ужин, - покачала головой Лидия. Стайлз даже рот приоткрыл от удивления. Это было совсем, совсем нехорошо. Многие, наверное, готовились к бою, или просто занимались повседневными делами, а Стайлз мало того, что давно отлынивал от работы, так еще и сегодня, получается, весь день провел в койке. Он чертыхнулся и взял свою испачканную кровью тунику. - Мне очень неловко, что я уснул в твоей постели. Извини, - снова извинился он, отходя к двери. - Не переживай, - Лидия мило улыбнулась, и Стайлз прямо-таки ощутил как его щеки становятся пунцовыми. – Это из-за ранения, я думаю. Попроси у Денни порцию, тебе надо набираться сил. Стайлз заторможено кивнул, пробормотал себе под нос благодарность и вышел из каюты. Тунику он накинул на плечи и решил подняться наверх. В трюме никого не было, только шум и голоса раздавались из пушечного порта, особенно отчетливо угадывался скрежет кулеврин. Все-таки готовятся. Поднявшись на палубу, Стайлз поежился – дул прохладный ветер, а верх он так и не надел. Он получше укутался в тунику и прошелся взглядом по безлюдной палубе. Мимо прошмыгнула Эллисон, даже не заметив его, и поднялась к капитанской каюте. Стайлз хмыкнул, пытаясь не думать о том, что она забыла у Хейла, и перевел взгляд на капитанский мостик. Если его не подводили глаза (было уже достаточно темно), то у штурвала стоял Бойд. Питер же с Дереком, наверное, продумывают план, стратегию, или что обычно делают в подобном положении. Стайлз постоял так примерно с минуту, вглядываясь в иссиня-черный горизонт, глубоко вдыхая чистый морской воздух и вслушиваясь в шепот волн. Те бились о корпус корабля и ласкали слух своим шелестом, завораживали. С ранних лет море стало его стихией. Порой они уплывали со Скоттом недалеко от берега и дрались на деревянных мечах, бегая от одного края отцовской лодки к другому. В такие моменты они забирали лодку втихаря – мать не любила подобных развлечений. Потому что обычно все это заканчивалось тем, что лодка переворачивалась и накрывала их собой. И мама Стайлза всегда ругала их за подобные игры, грозилась продать старое суденышко, если они не прекратят свои отнюдь не безопасные развлечения, на что те дулись и убеждали в том, что «больше никогда! Честно! Слово будущих Капитанов!». Иногда же удавалось сохранить это в тайне от мамы. В такие дни она всегда окрикивала их из окна и звала домой. И словно через огромный шар с водой в голове раздался звонкий голос матери, зовущей его со Скоттом на обед. И ему почудилось, что даже сквозь солоноватый запах морской пены и воды он чувствует аромат горячего овощного супа и теплого свежего хлеба. Из воспоминаний его вырвал очередной порыв ветра, который гадкими мурашками пробежался по позвонкам, заставляя передернуть от холода плечами и нехотя спуститься вниз. Стайлз пошел в сторону столовой, думая все-таки перекусить, но, дойдя до нее, понял, что совершенно не хочет есть. А может организм просто еще не до конца проснулся. У Стайлза мелькнула мысль о том, что можно было бы пойти к Дереку и спросить, как обстоят дела, но тот был, скорее всего, занят, да и они вроде как были в небольшой ссоре. Поэтому он направился в кубрик, надеясь, что не застанет там Скотта. Тот бы сразу начал обо всем расспрашивать или ругать за то, что его никто не послушал, а Стайлзу совершенно этого не хотелось. Он мог бы вернуться на палубу и поговорить с Бойдом, тот бы не стал поднимать эту тему, но желание видеть кого-то резко пропало. Он дошел до кубрика, по пути встретив парочку пиратов, что поднимались из пушечной, и плотно прикрыл дверь. Скотта внутри не оказалось, и Стайлз расслабленно выдохнул. Он откинул тунику на табуретку, где уже лежала пара грязных вещей, стянул сапоги и завалился на койку. Осмотрев руку, он даже сквозь темноту различил темные пятна крови. До утра ему хватит, а там Лидия наложит новую повязку. Стайлз удобней устроил раненую руку, чтобы случайно не доставить себе лишнего дискомфорта, и тщательно укутался в простыню. Так делают дети, которые боятся, что, если они оставят хоть одну щелку, до них обязательно доберется монстр, живущий под кроватью. Но Стайлзу просто было холодно. И, кажется, Лидия была права насчет руки – она отнимала все силы. Потому что Стайлз, спустя небольшое количество времени, уснул. *** Сон был беспокойный и нездоровый – слишком сюрреалистичный, граничащий с бредом и реальностью. Под веками мелькали размытые образы, которые на фоне пламени и бушующих синих волн казались выцветшими и блеклыми. Раздавались крики, стоны и тяжелое, хриплое дыхание умирающих. Стайлз ощущал, как хлюпает под ногами кровь, и ему казалось, что она вот-вот пропитает его сапоги, просочится внутрь. Он с трудом ориентировался в пространстве и не понимал, где находится. Глаза будто залили водой, которая стекала ручьями по радужке, как стекают капли дождя по окну. Услышав свист за спиной, Стайлз разворачивается и ловит стрелу, которая пронзает левое плечо болью. Все кружится, словно безумная детская карусель, и Стайлз падает, сворачиваясь в калачик от холода. Потому что языки пламени, пляшущие по палубе, резко истлевают, блекнут и перестают жарить теплом. Их заливает такая же серая, черно-белая холодная волна. Теперь красками насыщаются багровые реки, пахнущие металлом, от которых образуется тошнотворный ком в глотке. Стайлз благодарно расслабляется, когда на плечи опускается теплый плед. Может быть, его кто-то перепутал с трупом, поэтому и накрыл? От подобных мыслей ему кажется, что он действительно умирает. Перед глазами только расплывчатые узоры, а раненое плечо – единственное место во всем теле, где скапливается тепло. Он закрывает глаза, а потом дергается во сне и ощущает под головой мягкую подушку. Шаги вернувшегося Скотта раздаются в ушах смазанным звуком. Стайлз с трудом переворачивается, сонно мычит - плечо горит от боли, и здоровой рукой с головой укутывается в шерстяной плед. Видимо, он так замерз, что свернулся в клубок, а Скотт его заботливо укрыл. Стайлзу так и не удается толком уснуть. Это больше похоже на дрему, которая прерывается каждый час или два. Скрежет металла, запах крови и душераздирающие крики больше не снятся. Вообще ничего не снится. Под веками обычная темнота, которая бывает всегда, когда закрываешь глаза. Кажется, удается нормально уснуть только под утро. С крепким сном снова возвращаются картинки, только не такие бредовые и нездоровые. Стайлз просто разгуливает по кораблю и заглядывает в места, где не был раньше. А корабль такой новенький-новенький, ни единой зарубки на дощечке и изъяна. Он даже проводит по стенам, надеясь почувствовать кончиками пальцев их гладкость, но он словно зачерпывает воздух – никаких ощущений. Все было каким-то прозрачным, неправдоподобным. Никаких чувств и эмоций. Только пушечный выстрел, ударивший по барабанным перепонкам, показался абсолютно реальным и невыдуманным. Стайлз с трудом открывает глаза, моргает и обводит помещение взглядом. Койка Скотта разворочена, а его самого нет. Быстрые и частые шаги, которые раздаются из трюма и с палубы, напрягают, и Стайлз медленно и настороженно садится на постели. Бинт был в темных засохших пятнах крови, и Стайлз решил первым делом найти Лидию. Кажется, во сне он случайно лег на пострадавшее место. В кубрик из маленького окошка еле-еле пробираются солнечные лучи, поэтому Стайлз с трудом находит свежую рубашку. Он не знает, как поступить лучше – надеть рубашку или дойти до Лидии так? Все равно верх придется снимать. Стайлз стоит в замешательстве несколько секунд, а потом решает, что идти к девушке в таком виде не совсем прилично. Он отыскивает тунику без рукавов, одевается, скрипя зубами от боли, и берет с собой куртку. В трюме на него сразу же обрушивается шум и чужие ругательства, от которых спросонья начинает болеть голова. Стайлз морщится и не успевает двинуться с места – в его сторону шла Лидия. - Ты проснулся, - говорит Лидия вместо приветствия. – Отлично. - Что происходит? Почему все так носятся? - Ардженты на подходе, - нервно отвечает она и подталкивает Стайлза к его кубрику. – Я хотела разбудить тебя и сделать перевязку, пока есть время, - Стайлз сразу же обращает внимание на мешок средних размеров в ее руках. Видимо, все необходимое она взяла с собой. - Постой-постой, - тормозит ее Стайлз, когда она усаживает его на койку и достает содержимое мешка. Он видит все те же предметы: кусочки чистой ткани, мешочек с травами, бутылка с водой (а может спиртом) и деревянная емкость с толкушкой. – Нас прямо сейчас бомбить начнут? - Конечно нет, - фыркает она. – Хейлы еще вдоволь наговорятся с ними, делая вид, будто что-то можно исправить, а потом начнется. Все как обычно. - И часто так бывает? – Стайлз взглянул на рану, когда Лидия сняла повязку и подсохшую зеленую кашицу. Выглядела она, мягко говоря, нехорошо. - Перестрелки? Не очень-то часто, - Лидия провела указательным пальчиком вдоль раны, всматриваясь в разорванную кожу. – Уже получше. Стайлз бы с ней поспорил, потому что рана, казалось, начала болеть только сильнее, но Лидии было виднее. - А теперь помолчи, - пригрозила она и принялась тщательно обрабатывать ранение. Ее пальчики работали быстро и ловко, не принося лишнего неудобства и неприятных ощущений. Боль, конечно, жалила плечо, но руки Лидии все равно были божественны. Она сделала все так же, как в первый раз: обеззаразила спиртом, вынудив Стайлза снова позорно застонать, и сделала компресс из тысячелистника и еще какого-то растения, которого Стайлз не смог узнать. Напоследок тщательно и аккуратно обмотала плечо бинтом, покрепче завязла предусмотрительно оставленные концы материи и отстранилась. Закончив, она вытерла пальчики о полотенце, которое прихватила с собой, и собрала свои вещи обратно в мешочек. Лидия делала свою работу качественно и быстро. Стайлз был уверен: если бы он все-таки стал лекарем, он никогда бы не смог переплюнуть ее в этом деле. - Если Хейл скомандует идти на абордаж, - вдруг заговорила она, обернувшись к Стайлзу, - ты же все равно полезешь в бой, верно? – ее брови были слегка нахмурены, а уголки губ растянуты в доброй улыбке. Стайлз улыбнулся ей в ответ. - Мне больше не за что сражаться. Лидия отвела на секунду взгляд и покачала головой. Стайлз, пользуясь моментом, ласковым взглядом прошелся по красиво уложенным блестящим волосам и тонкой бледной ручке, которая была в поле его зрения. Этой девушке жить бы в тихом городке и растить детишек, а она на пиратском корабле спасает чужие жизни, когда стоило бы обеспокоиться своей. Если Стайлз останется жив после битвы, он обязательно надает тумаков Джексону - этот-то точно выживет - за то, что не увез это прекрасное создание куда подальше. - Спасибо тебе, - тихо произносит Стайлз и ловит улыбку Лидии. Она смотрит на него добрым лучистым взглядом, и Стайлзу чудится, будто в ее глазах скапливаются слезы. - Ты славный, Стайлз, - признается она и подходит к нему, наклоняясь. – Береги себя. Стайлза привычно обдает цветочным ароматом, а в следующую секунду губы Лидии касаются его щеки. Жар разливается по телу, поднимается к лицу и заливает щеки краской. Стайлз слегка смущен, а Лидия берет свои вещи и кивает, прежде чем выйти из кубрика. *** Наверху безжалостно припекало солнце, даже слабые порывы ветра не спасали от жары и капель пота, которые гадко и щекотно скользили по спине. Хорошо, что Стайлз в последний момент оставил куртку в кубрике, а то потерял бы голову от этого солнцепека. У грот-мачты стояла большая часть экипажа во главе с обоими Хейлами. Остальные же, по предположению Стайлза, остались в пушечном порте. - Не хочу Вас огорчать, Капитан, - голос раздался откуда-то сверху, и Стайлз задрал голову, пытаясь обнаружить источник. Сквозь яркие лучи солнца он сумел разглядеть на марсе Альфреда с подзорной трубой, - но их побольше нас будет! Стайлз на автомате перевел взгляд на Дерека, желая угадать его эмоции, но тот держался непроницаемой скалой, хмуро смотря в сторону приближающегося корабля. Каравелла Арджентов слегка уступала в размере галеону Хейлов. Но, насколько помнил Стайлз из теории, у каравелл были очень мощные бомбарды, обладающие существенной разрушающей силой. Поэтому не стоило заострять внимание на размере. Хотя каракка, который пал в том бою, когда Стайлза, Скотта и Эллисон забрали в пленники, был очень внушающим. Стайлз буквально пускал слюни на это величественное и мощное судно. Но сейчас Джерард, скорее всего, предпочтет ближний бой – тому гораздо приятнее было вонзать палаши в человеческие тела, прокручивать острие до хруста костей и хлюпанья внутренностей, чем разносить корабль в щепки. Вдобавок каравеллы никогда особо не предназначались для морских сражений, а абордаж был выгодней для обеих сторон. Стайлз оглянулся и подметил, что почти каждый пират (не считая тех, кто предпочел использовать когти и клыки) стояли вооруженным. У него же при себе не было даже обычного столового ножа. Чувство незащищенности и уязвимости раздражало и беспокоило. С надеждой найти оружие и Скотта, который куда-то пропал, он протискивается между напряженных тел – будто стоит тебе их случайно задеть, и они задребезжат, как струны у гитары. Он вертит головой во все стороны, уже добравшись до другого конца толпы, и встречается взглядом с обеспокоенной Эллисон, стоящей позади всех у шкафута. Ее глаза бегают, не зная, на каком предмете остановиться, а пальчики скручиваются, сцепляются между собой. Для нее сегодня день потяжелее, чем для любого другого, находящегося на этом корабле. Нечасто приходится наблюдать за тем, как твой клан собирается стереть в порошок людей, к которым ты уже притерся, привык. - Эй, - ласково произносит Стайлз, подходя к ней. – Ты как? - Я не знаю, - признается она и останавливает свой блуждающий взгляд на Стайлзе. – Я не знаю, что мне делать. - О чем ты? - Я все это время только и мечтала о том, как вернусь домой, обниму маму и продолжу ходить каждый вторник за свежей выпечкой, а сейчас…, - она вздыхает. - Мне нравится здесь. То есть, – она машет ладошками, когда Стайлз приподнимает брови. – Я с детства плавала с отцом, училась стрелять из лука и владеть остальным оружием. Я привыкла к тому, что меня готовили к чему-то большему, чем просто вить пряжу в своем уголке и ждать прекрасного принца. Мне…нравится такая жизнь, - она с таким воодушевлением произносит последние слова, что Стайлз слегка отшатывается. – Нравится эта атмосфера опасности, запах пороха и ажиотаж в предвкушении боя. Это…это тяжело объяснить, - она качает головой, сдувается, замечая обескураженность на чужом лице, и отводит взгляд в сторону бизань-мачты. Стайлз рассматривает смущенно покрасневшие щеки и сменяет непроницаемое выражение лица на улыбку. - Горячая кровь Арджентов, да? – усмехается он. Эллисон поворачивается к нему, дергает уголками губ в слабой улыбке и кивает. - Тебе же тоже нравится это, признай, - вдруг просит она, чувствуя чужую поддержку. – Это место. Мы же втроем болели в детстве «морской болезнью», - она издала смешок от двусмысленности слов. – Вы со Скоттом постоянно втихаря уплывали на лодке, а я таскала вам книжки отца. Мы были рождены, чтобы жить вот, - она согнула руки в локтях и раскрыла ладони кверху, словно стараясь уместить на них все те дни, которые они провели на этом корабле, - так. Стайлз как-то грустно усмехнулся, вспоминая время, когда Арчи предупреждал его – не лезьте в экипаж! Не суйтесь в это дело! А Стайлза тянуло как магнитом к речному порту, к приключениям, которых у него еще не было. К первому бою и ощущениям щекочущего ветра и капель морской воды на коже, когда корабль плавно лавирует по волнам. Ему хотелось быть, как отец – великим мореплавателем и Капитаном. Может быть, он не был великим для народа, но для Стайлза – величественным из всех. Он жаждал показать матери, что ее сын не безнадежный дурень, который только и может носиться по городу со своим другом и пугать прохожих (не специально, конечно) деревянными мечами. Мать всегда говорила, что ее мальчик – упорный и сильный и всегда добьется того, чего хочет. Поэтому, когда мама скончалась от болезни, а Крису Ардженту понадобились бойцы, Стайлз и Скотт не задумываясь вызвались добровольцами. К тому же последнего угораздило влюбиться в его дочь. - В любом случае, - голос Эллисон сбил Стайлза с мыслей, - мне предстоит уплыть с ними, - она смотрит поверх Стайлза на приближающиеся белоснежно-белые паруса. – Возможно, так получится избежать боя. Ведь они приплыли за мной. - А Хейл тебя отпустил? – скептически спрашивает Стайлз. - Я была у него вчера. Сказала, что если меня отпустят к Джерарду, то, возможно, получится спокойно разойтись, - объясняет Эллисон. – Правда, он в этом очень сомневается, но добро дал. На самом деле, он разрешил уйти не только мне… - Вы со Скоттом уйдете вместе? – встрепенулся Стайлз. - И с тобой, - мягко добавила Эллисон. – Если ты хочешь. Стайлза будто холодной водой окатило от ее слов. - Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, - быстро и сбивчиво проблеял он. – Это что, меня тоже отпускают? - Ну да, - пожала плечами Эллисон. – То есть, нам дают право выбора. Если хочешь – остаешься, если нет – идешь на все четыре стороны. Стайлз раскрыл рот, глотая воздух, словно умирающая рыбешка. Дерек не мог его отпустить. Это же Дерек - самовлюбленная и похотливая сволочь, которая положила на него глаз и вцепилась своими щупальцами как в какую-то драгоценность. Нет, тут точно какая-то ошибка. Мысль не удается додумать, потому что на плечо с размаху опускается чья-то ладонь, заставляя вздрогнуть от неожиданности. - Да твою мать! – не выдержал Стайлз, оборачиваясь, но потом сник, признав Скотта. – Куда ты пропал? Его щеки были красные, а сам он жадно и глубоко дышал, пытаясь отдышаться. - Я тебя бегаю везде ищу! – психанул Скотт, но, пробежавшись взглядом по Стайлзу, утихомирил свой тон. – У тебя что, ничего нет? Стайлз сразу понял, что тот говорит об оружии. - Как видишь, - он развел руки в стороны, а потом в недоумении уставился на протянутую ему саблю. – А ты как? - У меня есть это, - усмехнулся Скотт и выпустил на свободной руке когти. - Ну да, конечно, - фыркнул Стайлз, обхватил рукоятку и пристроил острие себе за пояс, вынужденно выворачивая левую руку. Плечо, о котором Стайлз успел забыть, вдруг кольнуло болью, и он выругался сквозь зубы. – И все-таки я надеюсь, что битвы удастся избежать, - пробурчал он. Скотт, успокаивающе приобнявший Эллисон за плечи, обратил внимание на заново перебинтованную руку друга и заботливо поинтересовался: - Ты хоть сможешь драться, если что? Может, тебе лучше отсидеться в каюте? У Стайза дернулся глаз. Слова неожиданно задели и разозлили. - Я, по-твоему, трус какой-нибудь или глупая девчонка? Прости, - бросил он в сторону Эллисон, на что та махнула рукой. – Пусть бы меня ранили в живот, я все равно бы попытался что-нибудь сделать. Скотт, кажется, обиделся – губы поджались, а изменившийся взгляд напомнил побитого щенка. - Прости, приятель, - извинился Скотт, стараясь натянуть улыбку. Больше походило на гримасу. – Я просто хочу, как лучше. Стайлз мотнул головой, заканчивая ерундовый конфликт. - Все в порядке, - заверил он и слабо погладил ладонью забинтованное плечо. – Я в порядке. - Не помню, чтобы у нас был такой корабль, - вдруг недоуменно заметила Эллисон, когда роскошная каравелла приблизилась к галеону. Корабль подплыл вплотную, борт к борту. Стоило кого-нибудь отправить за остальными, которые остались в пушечном порте, потому что кулеврины и пушки не понадобятся - бой будет близким. По всей видимости, Питер рассудил так же, как и Стайлз - он шепнул что-то Мэтту, и тот моментом смылся в трюм. Стайлз не мог толком разглядеть происходящего на вражеском корабле, поэтому отошел вправо. В глаза сразу же бросился облик Дерека – длинная черная куртка ниже колен с большим приподнятым воротом, такого же цвета штаны, заправленные в начищенные сапоги, и белая рубашка с большим треугольным вырезом до середины груди. Его лицо было настолько сосредоточенным и холодным, что по рукам побежали боязливые мурашки, поднимая волоски. Он сделал шаг вперед и уставился на Джерарда, который стоял прямо напротив него. На лице второго играла обманчивая добродушная улыбка. Только глаза глядели хладнокровно, по-настоящему. - Дерек Хейл, - важно произнес старик, чуть повышая голос. – Давненько я тебя не видел. Ты подрос? – он насмешливо изогнул брови и, согнув в локте руку, начал скользить подушечкой большого пальца по ногтям. - Я хочу разрешить все мирным путем, - объявил Дерек, не обращая внимания на вопрос. Джерард гордо вскинул подбородок, от чего его темно-синяя треуголка слегка качнулась. - Что ж, попробуй, - позволил он. Дерек обернулся назад, случайно пересекся взглядом со Стайлзом, на что тот как-то скукожился, и сразу же отвел его в сторону Эллисон. Та все поняла и неуверенным шагом прошла сквозь расступившихся пиратов вперед. В этот же момент наверх во главе с Мэттом поднялась оставшаяся часть экипажа, среди которых был даже Денни, и присоединилась к остальным – заняла боевую позицию. У них, видимо, не было такого понятия, как абордажная команда - здесь бился каждый. Хотя, может быть, все из-за больших потерь в прошлой битве. - Эллисон? – Джерард опешил. Он лениво подошел вплотную к борту и уперся в него одной рукой. Вторая все так же была согнута в локте. Он рассматривал Эллисон, словно не верил тому, что она стоит перед ним. Вмиг ядовитая ухмылка сменила мимолетное удивление на его лице. – Ты думал, что, отдав мне внучку, мы спокойно уплывем? – его люди, стоящие позади него, вдруг рассмеялись. Стайлз боковым зрением уловил, как загорелись желтым глаза у стоящих неподалеку Джексона и Бойда, и напрягся, положив ладонь на рукоять сабли. - Как неловко вышло, - цокнул языком Джерард и продолжил холодным, безразличным голосом: – Видите ли, я был совершенно уверен в том, что моя милая внучка пала вместе с моим сыном и половиной экипажа. Стайлз даже на расстоянии увидел, как заходили у Дерека желваки под кожей, как пуще сдвинулись на переносицу брови. Питер же смотрел на Джерарда с прищуром, как хитрый лис, изучал и сканировал его поведение. Стайлз сильнее сжал пальцами рукоятку, понимая, что боя нельзя было избежать изначально. Джерард не хотел вернуть Эллисон – он просто желал разгромить Хейлов и их экипаж. Ему не нужна была причина (хотя тех было предостаточно), чтобы напасть. Он просто нападал. «Многолетняя вражда, перетекающая в войну», - как сказал ему Дерек. - Так что, милая Эллисон, - старик обратил свой взгляд на внучку. Та стойко держалась, не пропускала на лицо ни единой пагубной эмоции. Крис воспитал ее отменно, не поспоришь. – Я не учитывал тебя в своих планах. Ты только станешь для меня лишней обузой, - он наигранно вздохнул, грустно улыбнувшись. - Поэтому… Он своеобразно повел головой, будто бы разминая шею. На это движение люди, стоящие за его спиной, синхронно вооружились кто топорами, кто саблями, со скрежетом достав их из личных ножен. Пираты Хейла тоже моментально сориентировались – кто-то вошел в бета-релиз, выпустив когти и клыки, другие повытаскивали сабли и палаши, у кого-то обнаружилось по паре мушкетонов – в левой и правой руке, а кто-то, как, например, Денни, выудили из-за пояса аккуратный кортик. - Это все, что вы хотели обсудить? - спросил Джерард. Дерек так смазано и мимолетно кивнул, что Стайлз с трудом разглядел в этом движении кивок. Зато он достаточно отчетливо увидел, как Хейл будто бы значительно разросся в плечах. Материя куртки натянулась, плотно обтягивая широкие плечи, а человеческие ногти заострились, вытянулись, превращаясь в острые когти. - Прекрасно, - обрадовался Джерард. – Тогда, думаю, мы можем начинать. Он махнул рукой, и несколько человек из его экипажа встало вдоль борта. Одни держали абордажные кошки, а другие приготовили мостки. Дерек повернулся к толпе позади него. Его глаза загорелись красным, скулы обросли бакенбардами, а надбровные дуги сдвинулись на глаза. Стайлза совершенно не вовремя прожгло от солнечного сплетения до низа живота волной возбуждения. Он первый раз видел Дерека в релизе, и это, мать вашу, было чертовски сексуально. Как-то по-нездоровому сексуально. Наверное, после всего этого ему нужно обратиться к хорошему лекарю. Да, у него точно что-то не так с головой. По палубе пронесся одинокий рык одного из бет, но вскоре его подхватили остальные. Джерард хмыкнул и покачал головой. - Вы знаете, что делать, - не оборачиваясь, обратился он к своим людям. – Перебейте этих тварей. Все случилось слишком быстро. Пираты Хейла с кличем и рыком кинулись к перекинутым на их борт мосткам, а Стайлза просто снесло волной безумия и ажиотажа. Наверное, только спустя минут десять он осознал, что сцепился саблей с каким-то мужиком из людей Арджента. В его крови бурлил адреналин, вынуждая забыть о больном плече, зубы были плотно сжаты, а губы от уха до уха растянуты в хищной ухмылке. Мужик больше уделял внимание силе ударов, а не их точности, поэтому Стайлз лихо их отражал. Он сосредоточился на звуке боя: когда одно острие ударяется о другое, когда совсем рядом слышится свист пуль и стрел, а слева и справа раздаются крики - только не боли, а такие, когда кажется, что если закричишь, то удар выйдет мощнее, точнее, лучше, - и понял, о чем говорила Эллисон. Ему нужна была не такая жизнь, когда встаешь в обычные дни в шесть утра, а по выходным в девять, зная наизусть свое каждодневное расписание. Когда берешься за любую подвернувшуюся работу, чтобы заработать деньги себе на жизнь. Когда провожаешь грустным взглядом уходящие из бухты корабли, думая о том, что когда-нибудь тоже поплывешь к бескрайним землям. Нет, это все не то. Он хотел жить своей жизнью, а не чужой или той, что проще и безопаснее. Вставать каждое утро, не зная, чем закончится новый день – очередным похождением к новым землям или собственной смертью. Быть авантюристом, что влипает через раз в неприятности или приключения. Чувствовать заряды адреналина, бегающие по телу, как сейчас. Слышать скрежет металла и вдыхать воздух, пахнущий боем и морской пеной – вот, чего он хотел. Зарядившись собственными мыслями, он, непроизвольно скалясь, ударяет по чужой сабле, отклоняет выпад и толкает противника ступней в живот, вынуждая перевернуться через борт и с плеском упасть в воду. После первой маленькой победы показалось, что сабля стала легче, страх убавился, а уверенность в своих действиях и собственной силе взлетела до небес. Он оглянулся, оценивая положение. Большинство, среди коих были Джексон, Мэтт, Сэмми и Скотт (это только те, кого Стайлз успел разглядеть), ринулось на каравеллу, а остальные отражали атаку на родном галеоне. Почти бок о бок дрались Питер с Дереком. И если первый использовал только волчий набор, располосовывая лица и вгрызаясь в глотки, то Дерек управлялся еще и с палашей. Сверху над Стайлзом просвистела стрела, и он поднял голову, совершенно не ожидая обнаружить на марсе вместо Альфреда Эллисон. Та без промедления доставала из-за кобуры стрелы, ловко приставляла их к тетиве и точным выстрелом отправляла прямо в цель. Стайлз усмехнулся, понимая, что Эллисон сделала выбор. И никак не в пользу спокойной жизни. Заглядевшись наверх, он чуть не пропускает удар по правому боку, но вовремя успевает развернуться на девяносто градусов и поставить блок. Парень, с которым он сцепился, был моложе первого противника, но чуть постарше самого Стайлза. Он умно нападал и вовремя уворачивался, при этом успевая нанести очередной удар. Бил он, может быть, послабее, но очень ловко. Если бы не тренировки с Бойдом, а Стайлз был уверен, что это его заслуга, он пропустил бы один из выпадов и получил глубокую рану в район печенки. Поэтому спасибо, Бойд. Плечо вдруг некстати напоминает о себе, и Стайлз теряет сноровку, чуть не получая от этого смертельное ранение. Только благодаря рефлексам он отскакивает назад, и лезвие, вместо кожи и мышечных тканей, прорезает тунику около подмышки. Сердце пропускает удар, руки начинают слегка трястись. Стайлз с трудом возвращает себе самообладание, чтобы успеть поставить защиту, а в следующую секунду ощущает, как на его животе распускаются багровые капли, отдающие металлом. Ему кажется, что он все-таки не успел, не смог, и сейчас он падет мертвой тушей в самом разгаре битвы. Но вместо него на палубу с глухим звуком заваливается его противник, проткнутый острием в самый желудок. - Подумал, что тебе не помешает помощь, - усмехается Бойд, скаля клыки. На щеке у него чужая кровь, а его лицо искажено релизом, но он так же, как и Дерек, использует дополнительное оружие. Стайлз благодарно кивает и провожает его взглядом. Бойд, по пути на каравеллу, сбивает какого-то паренька в воду. Стайлз плотнее перехватывает рукоятку и опускает взгляд на неровные края, прорезанные на уже слегка испачканной грязью ткани. Туника вокруг пореза заляпана желто-зеленой жидкостью, в которой он узнает перемолотые листья аконита. Точно такую же смесь использовал Крис во время первой битвы. Только эта, судя по зеленому оттенку, была более концентрированная и опасная. Гребаный Арджент. Основное сражение концентрируется на вражеском корабле, и, по мнению Стайлза, его помощь там не помешает. В конце концов, на галеоне Дерек и Питер, которые неплохо справляются. Об этом свидетельствует то и дело раздающийся с их стороны хруст сухожилий, когда когти глубоко врезаются в плоть, и звук падения очередного мертвого тела на деревянные доски. Решившись, Стайлз успевает добежать до ближайшего мостка, когда замечает, как Денни прочерчивают полосу по предплечью. Боль четко проступает на его исказившемся лице, и Стайлз успевает только дернуться в его сторону. Потому что Денни, несмотря на заливающую его руку кровь, размахивается здоровой рукой и перерезает противнику горло острием кортика. Тот прикладывает ладонь к глотке, хрипит, издавая булькающие звуки, и делает неразумный шаг назад, из-за которого зацепляется за моток веревки и переваливается через борт. Денни, судя по его часто вздымающейся груди, тяжело дышит. Он поднимает взгляд на замершего Стайлза, его лицо преображает слабая улыбка, и он кивает ему так, как недавно делал сам Стайлз. От Денни не укрылось его желание помочь. Стайлз возвращает ему кивок и ступает на мосток. На его пути сразу же возникает мужчина немолодых лет и, если ему не чудится, слегка подвыпивший. Команда Арджента, грубо говоря, была разномастная. Матросов Криса было совсем немного – все те, кто выжил после последней битвы. Старик же, скорее всего, набрал экипаж из обычных людей, работающих кто на кузнецах, кто на конюшнях, и наобещал им золотых гор. Или пригрозил жизнью близких. Достаточно неразумное решение. Стайлз чуть приседает, стараясь увернуться от топора, и его осеняет вспыхнувшей в голове мыслью. Ведь если устранить вожака, то его приближенные, которые определенно не испытывают к нему сильной верности, бросят оружие и попытаются сохранить собственные жизни. Все до элементарного просто! Он со скрежетом отстраняет от себя острый конец топора и, размахнувший, ударяет набалдашником мужику по виску. - Сука! - успевает выругаться мужик, прежде чем вцепиться своими короткими неухоженными пальцами в тунику Стайлза. Стараясь не свалиться в воду, он непроизвольно утягивает его назад вместе с собой. Стайлз поскальзывается на досках, нога съезжает с мостка, а колено больно ударяется о край. Пострадавшее место сразу же начинает неприятно ныть. Но из-за того, что он сбалансировал в другую сторону, ему удается расцепить чужую руку и поставить подножку. Мужик с отборными ругательствами падает в воду, и Стайлз глубже вдыхает воздух, стараясь усмирить быстро колотящееся сердце. Он спрыгивает с мостка на палубу каравеллы и не успевает подавить тихого стона. Колено саднит, а раненое плечо вновь не вовремя прошило болью. Не думай о боли, Стайлз, не заостряй на ней внимание. Он кивает сам себе и, не раздумывая, бросается на приближающегося к нему парня. Действия становятся привычными и какими-то обыденными – увернуться, поставить защиту, выйти из-под острия, занести саблю над головой противника, нанести удар. Плечо начинает совсем нещадно болеть, когда изгиб его клинка крест-накрест прислоняется к клинку парня. Тот скалится, уловив боль Стайлза, и сильнее жмет палашей на саблю. Стайлз морщится, сжимает зубы, призывая себя не сдаваться, а потом замечает, как к его противнику со спины как-то крадучись и играючи приближается Джексон. Он улыбается Стайлзу хищной улыбкой, демонстрируя клыки, и Стайлз улавливает ход его мыслей. Не стоит оставлять спину открытой. Стайлз переводит взгляд в серые глаза напротив, со всей силы вдавливает саблю в чужое острие и слабо кивает, надеясь, что его незамысловатое движение заметят. Хриплый стон, брызги крови, которые орошают его кожу, и свалившийся к его ногам парень демонстрируют то, что его жест был расценен правильно. С заостренных когтей Джексона капает – даже стекает, - кровь, а сам он выглядит жутко довольным. Недолго он смотрит на Стайлза, а потом дергает головой влево, указывая на какого-то мужика и вызывая на лице Стайлза неуверенную улыбку. Наверное, никогда Стайлз не чувствовал такого единения с пиратами, как сейчас, в этом бою. Они объединились с Джексоном в подобие команды и вместе атаковывали врага. Так было и быстрее, и безопаснее – Джексон не контактировал с обмазанным в аконите оружием, нападая со спины, в то время как Стайлз обращал внимание противника на себя, будучи уверенным в том, что его смогут прикрыть. Хотя, с их стороны это было больше похоже на развлечение, нежели на серьезный бой. Людей у Арджента может быть было и много, но большинство из них - это неопытные, не умеющие толком владеть оружием молодые парни и мужички, которые не знали, как лучше увернуться и уйти от «огня». Стайлз никогда не отличался жестокостью, совсем наоборот, но на него, видимо, так повлияла атмосфера битвы и скалящиеся оборотни. С кем поведешься, как говорится. - Плюс один, - хрипло констатировал Джексон, свернув шею еще одному неумелому парню. - Ага, - поддакнул Стайлз, шумно дыша. Он не успел ничего добавить, потому что Джексон вдруг вывернул голову в сторону фок-мачты, принюхался и с рыком ринулся в ее сторону. На полубаке против двоих дрался Мэтт, и того, кажется, успели задеть, судя по темнеющей ране на правом бедре. - Джексон, - говорит себе под нос Стайлз, уверенный в том, что его услышат. – Его необходимо показать Лидии, – последние слова он договаривает, отражая обрушавшийся на него удар. Наверное, он и сам это прекрасно знает, думает Стайлз. Пронаблюдав боковым зрением за тем, как два бугая от когтей Джексона валятся на брус, а сам он подхватывает хромающего Мэтта окровавленными руками и ведет к мостку, Стайлз полностью сосредотачивается на своем противнике. Драться с человеком, который орудует топором, гораздо тяжелее и опаснее. Ему приходится только уворачиваться, потому что поставить блок практически не удается. Как же некстати свалил Джексон. Стайлз мысленно ругается, выставляет саблю напротив лица, вынуждая острие топора с гадким звуком заскользить по изгибу клинка, и краем газа машинально обращает внимание на движения, что происходят слева от него. Айзек привалился к борту, вцепившись в его края когтями, и глубоко дышал. Его желтые глаза то и дело прикрывались, а на правом боку сине-фиолетовым цветом дымилась зараженная аконитом рана. Длинные ноги его расползались, и единственное, что его удерживало, был борт корабля. Мужчина, занесший над ним отравленную саблю, гадко улыбался и, кажется, что-то говорил. Еще чуть-чуть – и Айзека уже ничто не спасет. По спине Стайлза катился пот, пропитывая тунику влагой. Тело горело от жары и палящего солнца, а на плече проступили красные разводы, пачкая свежий бинт. Стайлз не знал, что делал. Оттолкнув из последних сил топор клинком, он ушел влево, вынуждая острие топора увязнуть в древесине, и ринулся к Айзеку. Наверное, это был один из глубинных инстинктов – защитить ближнего. Ближнего, который один раз чуть сам не располосовал тебе саблей глотку. Но это было сейчас настолько неважно, что Стайлз закрывает Айзека спиной и предплечьем больной руки нажимает на плоскость клинка, отклоняя в сторону. Не успевший сориентироваться мужик продолжает опускать острие, но Стайлз, не задумываясь над своим действием, всаживает саблю ему в живот до самого обуха. Оружие падает из его рук, а из приоткрытого рта выплескивается кровь, попадает Стайлзу на щеки и нос. Мужик бьется в слабых предсмертных конвульсиях и заваливается прямо на Стайлза. Тот с омерзением отталкивает его назад, вынимая с хлюпающим звуком окровавленную саблю из тела. О боже, он только что первый раз в жизни убил человека. Просто взял и лишил жизни, жестоко и… красочно. В свободное время ему надо будет это обязательно обдумать. А пока он разворачивается к Айзеку, который уже сполз по борту вниз. - Черт, - паникует Стайлз, присаживаясь рядом с ним и всматриваясь в рану, покрывшуюся черной кровью. – Давай, вставай. Пристроив оружие за пояс, он обхватывает его за плечо и тянет наверх, но Айзек дергается в руках и поднимает на него затуманенный взгляд. - Я сам, - говорит он сквозь зубы и пытается встать. Попытка проваливается, и он падает обратно, шипя от боли. - Засунь свою гордость себе в задницу, идиот, - злится Стайлз и снова тянет его за плечо. – Ты понимаешь, что сдохнешь в лучшем случае через двадцать минут, если сейчас же не пойдешь со мной? Давай, - его тон смягчается, и он постепенно ставит Айзека на ноги. Только глупый не воспользовался бы их удобным и уязвимым положением. Стайлз, держа Айзека, выворачивает голову, чувствуя движение за своей спиной, и тут же облегченно выдыхает. Парня, который кинулся на них, сбил Скотт, а Сэмми маячил рядом и махал им рукой, мол, идите, прикроем. Стайлз со спокойной душой, доверясь своим товарищам, тащит через раз спотыкающегося Айзека через мосток. - Давай, еще чуть-чуть, - пыхтит Стайлз, подходя к борту их корабля. Он переводит Айзека на галеон, аккуратно опускается на палубу, чтобы не дай бог не рухнуть, и передает его в руки так вовремя поднявшемуся от Лидии Джексону. Тот не растрачивается на лишнюю болтовню, удобно перехватывает Айзека за талию и послушно ведет вниз. Теперь можно не волноваться, самое сложное пройдено. Айзек в надежных руках. Стайлз пару секунд восстанавливает сбившееся дыхание и достает из ножны саблю. - Его сильно ранили? – раздается над ухом знакомый низкий голос. Стайлз вздрагивает, когда к нему прислоняется чужое разгоряченное тело, и поворачивает голову вбок. Он узнает темную щетину, вдобавок покрытую шерстью, и залитые красным маревом глаза, которые в обычные дни отсвечивают серо-зеленым. - Кажется, глубоко, - отвечает Стайлз, сильнее прижимаясь к спине Дерека своей. Он не мог представить, что ему станет так легко от его присутствия рядом. Недавно зародившийся страх отступил, а звенящие от перенапряжения мышцы слегка расслабились. - Но ему уже ничего не угрожает, - уверяет Стайлз и следит правым глазом за Дереком. Тот сосредоточенно обводит взглядом палубу, готовясь в любой момент напасть или отразить удар. – Лидия о нем позаботится. Дерек, кажется, кивает, и, судя по характерным звукам, всаживает какому-то смельчаку острие в грудь. Вот так и суйся к альфе. Стайлза словно встряхивает от вернувшейся в голову мысли. - Дерек! – верещит он ему в ухо, на что тот морщится. Ему этот оклик, наверное, чуть барабанную перепонку не порвал с его крутым слухом. – Надо убить Джерарда! Мы только время теряем, разбивая его людей! - С чего ты взял, что, убив его, его люди отступятся, а не продолжат бой? – недоверчиво спросил Дерек. Стайлз успевает только раскрыть рот для ответа, потому что на него обрушивается чужое острие. Пыхтя, он заносит саблю поперек и, удерживая защиту, пытается оттолкнуть от себя противника ударом в живот. - Дай-ка я, - просит Дерек, выбирает момент и меняет их со Стайлзом местами. Он низко рычит на атакующего парня, на что тот отшатывается от неожиданности. Пользуясь его временным замешательством, Дерек резким движением располосовывает лезвием худое горло. - Я бы и сам справился, - недовольно бурчит Стайлз, наблюдая краем глаза за тем, как заваливается на палубу уже бездыханное тело, и возвращается к прерванной теме с тем же воодушевлением: - По этим людям сразу видно, что они не приближенные Арджента. Я не знаю, как он переманил их на свою сторону, но я уверен в том, что в городе их ждут семья и дети, а кого-то даже родители, - Стайлз делает паузу, чтобы набрать в легкие воздух. - После смерти Арджента они захотят только одного – спасти свои шкуры и вернуться домой. Подумай головой, Дерек! Тот рычит, недовольный подобным тоном, а потом задумывается над словами Стайлза. Его предположение было похоже на правду. Вражеский экипаж действительно состоял из не особо опытных бойцов, возраст которых варьировался от восемнадцати до сорока с лишним лет, если судить по внешнему виду. Дерек хмуро обводит глазами каравеллу, выискивая старика, и скалится. - И где ты, блядь, видишь Арджента? Стайлз недоуменно переводит взгляд вправо на вражеский корабль и неосознанно приоткрывает рот. Черт, он же ни разу не видел старика с того момента, как он отдал приказ о начале боя! И этот факт как-то совсем не успокаивал. - Я не…, - начинает оправдываться Стайлз, но зависает на полуслове. Его брови хмурятся, а рот раскрывается буквой «о». – Твою ж ма-а-ать… Из капитанской каюты на каравелле как нельзя кстати вышел Джерард, держа в руках меч клана Арджентов. По слухам, он использовал его только для определенного маневра, мысли о котором совершенно не успокоили Стайлза. Взгляд у Джерарда был холодный и безжалостный. Он скользил по палубе и выискивал первого, на ком можно было бы использовать острый клинок. Каждый был занят в бою – кто-то отбивался и защищался, а кто-то нападал, скалился и разрывал когтями тела. Старик прищурился, выискивая цель. Уголок его губ дернулся в простой, ничего не выражающей улыбке, и он повернул к одному из бойцов. - Сэмми! Стайлз и Дерек синхронно вскинули головы и впились взглядом в Эллисон, которая побежала по скользкому мостку, на ходу доставая новую стрелу. Она встала на борт, цепляясь носком сапога за крепление ванты, чтобы не упасть, и направила лук на Джерарда. - Эллисон! – закричал Скотт, испуганно вытаращив отдающие желтизной глаза. Сэмми махнул своими каштановыми волосами, которые были ему по плечи, и слегка задрал голову в сторону Эллисон, при этом не забывая удерживать своего противника палашей. - Выстрелишь в собственного дедушку? – недобро усмехнулся Джерард. – Хочешь остаться совсем одна? Эллисон слегка склоняет голову к плечу и сводит брови к переносице, прищурившись. - О чем ты? – не понимает она. - Виктория лежит в горячке. Ей осталось совсем недолго, - последние слова он произносит почти на распев, безжалостно смотря в глаза замершей Эллисон. Из ее груди вырывается судорожный вздох, пальцы начинают мелко подрагивать, и лук чуть-чуть накреняется. - Ты врешь, - не верит Эллисон. В голосе проступает предательская дрожь, а рука, удерживающая хвостик стрелы и тетиву, совсем расслабляется. - Твои чувства погубят тебя, Эллисон, - качает головой Джерард. – Тебя и твоих друзей. Пользуясь обескураженностью Эллисон и замешательством толпы, он замахивается мечом. Сэмми испуганно разворачивается, отступает от занесенного на него острия и зажмуривается. Глухим звуком звякает о палубу набалдашник и звонким – лезвие меча. Словно мешок с картошкой падает Джерард, придавливаемый тяжелым телом. - Он же человек, - почти воркует Питер и с улыбкой змея-искусителя смотрит на Джерарда сверху вниз, плотно удерживая его локти когтями. – За что ты с ним так? Люди Арджента было дернулись к нему, но с каждого края их сомкнули сориентировавшиеся и скалящиеся беты, угрожая и не давая пройти. Старик моментально свирепеет, его глаза загораются злым огоньком, а губы сжимаются в тонкую линию. - Человек, который водится с животными, сам превращается в животное, - выплевывает слова Джерард, хрипя от тяжести чужого тела. Питер удивленно приподнимает брови, обдумывая сказанное, и позволяет насыщенному желтому цвету залить радужку. - В таком случае, мистер Арджент, – сменив тон на насмешливо-официальный, он выпрямляется, все еще удерживая чужое несопротивляющееся тело, и заносит над ним руку с выпущенными когтями. – Вы такое же животное. Когти глубоко входят в глотку, прочерчивая четыре кроваво-бардовые линии, заставляют захлебываться в собственной крови, отвратительно булькая. Каре-зеленые глаза Джерарда Арджента последний раз широко раскрываются и замирают безжизненным взглядом.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.