ID работы: 2151818

Колдун и гений

Слэш
NC-17
Завершён
461
автор
Размер:
107 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 98 Отзывы 179 В сборник Скачать

Глава 14 "На небе не было звёзд"

Настройки текста
      Смерть — закономерна. Всё циклично. Жизнь следуют за Смертью. Смерть не отстаёт от Жизни. Равновесие.       Наруто боялся открыть глаза. Он стоял, крепко зажмурившись, и слушал, как о виски стучит пульс, слушал своё шумное дыхание. Больше ничего, вокруг была тишина. Наруто сглотнул, на секунду задержал дыхание… и всё же не решился раскрыть глаза. Где он? Что произошло? Он мёртв? Он уснул? Или наоборот — проснулся?       Тихий писк пробился сквозь пульсирующие удары в висках, писк нарастал, к нему прибавлялся глухой гул. Наруто зажал уши руками, крепко стиснув зубы и почти не дыша. Гул становился громче, он давил, прижимал к земле, и Наруто не выдержал, рухнул на колени, пытаясь открыть глаза. Но понял, что у него не получается.       Гул прекратился, прекратился и писк. Под ладонями Наруто почувствовал гладкую поверхность, похожую на мрамор. Перед глазами светлело, как будто кто-то светил в них, и Наруто попробовал ещё раз открыть глаза.       Яркое, горячее пламя. Оранжево-красный огонь. ***       Наруто показалось, что тело окатили кипятком, он вздрогнул, подскакивая и хватая ртом воздух так, что даже не смог крикнуть, задохнувшись. Там, где раньше была рана, немного чесалось и щипало, как после солнечного ожога, Наруто хотел потрогать, но понял, что не сможет. Жрец упал прямо на него, придавив своим весом к земле, его грудь лежала на груди Наруто, а голова свешивалась вниз. Наруто осторожно отстранил его и привстал сам, опять ощущая пробежавшуюся по всему телу обжигающую боль.       — Глупая ведьма, — голос хрипел, но Наруто продолжал говорить, перекладывая жреца на спину и убирая с бледного лица волосы. — Чёртов идиот!       Наруто прижался к холодному мокрому лбу губами, на секунду замирая, но быстро отстранился, помня, что ему нельзя медлить. Каждая секунда могла стать решающей. Он только на пару мгновений позволил себе замереть и прикрыть глаза, чтобы успокоить подскакивающее к самому горлу сердце и выровнять дыхание, сбившиеся от вида застывшего восковой маской лица жреца.       — Я сейчас, — пробормотал Наруто, неловко вставая сначала на колени, затем уже в полный рост. Подожди только. Я, мне нужно… Чёрт, мне идти нужно! — Наруто ещё раз глянул на жреца и развернулся, выдыхая, и обещая себе поторопиться.       Наруто на ходу шарил по карманам, он вытащил пузырёк, чуть не уронив его из-за торчащей из земли коряги. Крепко сжал пузырёк в ладони, в другой держа меч. Слабость в теле постепенно уходила, за место неё наливалось чувство искрящейся лёгкости, будто он отдохнул и полон сил, как тысяча воинов. Позвякивание колокольчиков в голове, которое он сначала даже не заметил, тоже затихало, и Наруто с удивлением подумал, как ясно стало в мыслях. Наруто фыркнул и рассмеялся, когда почувствовал в животе знакомый ком, но больше не мешающий. Хотелось по-звериному оскалиться и рыкнуть, чтобы выпустить то обжигающее, свернувшись в груди, наружу.       Всё вокруг замерло в тишине, о скалы бились и отскакивали от них эхом только звуки шагов Наруто. Больше ничего, ни одного лишнего звука, но Наруто и без них знал, куда идти. Он скалил зубы и шёл по извилистому скалистому переходу, становящемуся всё уже.       Наруто понимал, как точны были слова его первого напарника. Как прав был он сам, говоря об этом колдуну. И как дьявольски оплошал Мадара. Нельзя недооценивать своих врагов. Нельзя думать, что знаешь каждый их шаг наперёд, что бежишь где-то далеко впереди. Наруто предвкушал выражение лица Мадары, когда тот поймёт, насколько был позади.       — Я же обещал, что отрублю кошке хвост, — мысленно обратился к жрецу Наруто. ***       Мадара откинул голову назад. У него немного побаливала шея, и ломило виски, но только он не замечал этого, слишком занятый мыслями о том, что должно было случиться с минуты на минуту.       — Я так долго этого ждал, — растягивал слова Мадара, из-под полуопущенных век наблюдая, как его последователи рыщут по пещере, ломая камни, разрывая землю. — Не там, бесполезный идиот! Я же сказал, что чувствую его здесь! Ищи здесь!       Мужчина послушно кивнул и бросился на колени, зарываясь пальцами в землю.       — Они свои потроха готовы собственными руками достать ради денег, — презрительно фыркнул Мадара и поморщился, потирая виски. — Фрида, алтарь готов?       Фрида с шорохом появилась из-за спины Мадары и кивнула. Она баюкала сломанную руку и улыбалась пустой, сумасшедшей улыбкой.       — Иди ко мне, — Мадара ласково улыбнулся и протянул Фриде ладонь, та тут же опустилась на колени, прижимаясь к ногам Мадары и заглядывая ему в лицо со всё такой же сумасшедшей, предвкушающей улыбкой. — Ты молодец, Фрида. Ты верно служила мне, ты прошла со мной весь этот путь, ты стояла у подножья моего величия. Ты столько всего сделала для меня, милая. Ты столько всего для меня узнала. Слишком много.       Мадара вздохнул и покачал головой. Он смотрел на людей, рыщущих по пещере, и перебирал спутанные грязные волосы девушки, раболепно заглядывающей ему в глаза.       — Слишком много знаешь, Фрида. Ты ведь такая умница, ты ведь понимаешь, что я не могу так рисковать.       Фрида моргнула и замотала головой, складывая руки на груди.       — Но, господин, хозяин, я бы ни за что не предала вашего доверия. Вы ведь знаете…       — Знаю, Фрида, — перебил Мадара, — я знаю. Я знаю, что ты слепо веришь мне и до безумия преданна. До безумия, Фрида. Милая моя, никто не может ручаться за безумного. Ты хорошо послужила мне. Обещаю, что, покинув этот мир, я найду тебя в другом. А пока что тебе пора.       Мадара медленно спустил руку с макушки Фриды ей на шею, размял затёкшие мышцы и сдавил сильнее. Фрида всхлипнула, закрыла глаза и безвольно опустила руки, покорно принимая то, что приготовил её хозяин. Рука сжималась всё сильнее, Мадара опустил вторую на подбородок девушки, чуть приподнял его, чтобы перехватить шею удобнее. Фрида пару раз дёрнулась и обмякла, пустым взглядом уставившись в свод пещеры.       — Я не хочу делиться своей победой. Ни с кем, Фрида, даже с тобой. — Он ещё раз погладил девушку по голове и оттолкнул, брезгливо поморщившись. — Быстрее! Я теряю последнее терпение!       Мужчины в ободранных одеждах продолжали свою работу, не обращая внимания, что прислужников у их хозяина стало на одного меньше.       — Нашли! Мы нашли!       Мадара резко встал, оттолкнул мешающегося мужчину и шагнул в сторону голоса.       — Отнесите на алтарь, — выдохнул Мадара, улыбаясь. ***       Чем ближе Наруто подходил к пещере, тем нетерпеливее становилось его предвкушение, оно било через края, лилось из самой груди. Наруто шёл быстро, подгоняемый этим предвкушением и мыслями о Саске, к которому нужно было вернуться.       Оставался последний поворот, — он это чувствовал — и Наруто замер, скользнул горящим взглядом по поблескивающему в солнечных лучах мечу и прижался спиной к камню. Закрыл глаза, глубоко вдохнул. Ровно через два удара сердца — не своего, а Мадары — он плавно вынырнул из-за камня, глядя на двух мужчин с секирами и двух же существ в капюшонах. Чувствовать их было неприятно, даже больно, но теперь Наруто мог терпеть эту боль. И становилось легче, когда думал, что врагу будет ещё хуже. Ещё больнее.       Охрана ринулась ему навстречу, Наруто остановился, готовясь поприветствовать счастливцев.       Лезвия лязгнули, ударившись, и нападающий мужчина отскочил назад, теряя равновесия. Наруто продолжал наступать, отбиваясь он нападающих с боков и сзади. Первый рухнул на землю от удара эфеса меча по виску, второй держался дольше, он зажимал рукой рану на боку и поскуливал, но ещё одного удара, в грудь, он не выдержал.       — Теперь вы? — прорычал Наруто, загораясь от злости, когда почувствовал, как руки пронзает ледяной болью. Она поползла вверх и вниз, сковывая движения.       Наруто дёрнулся, выронив меч, и зарычал, вглядываясь в темноту под капюшоном одного из противников. Тот цеплялся за его руку ещё секунду, а потом будто вспыхнул и опал на землю бесформенной кучей, так же как и другой.       — Всё? Это вся охрана? Как же эта тварь меня недооценивала.       С каждым шагом злость закипала сильнее, сливалась с предвкушением.       В пещере было как будто пусто, Наруто никого не увидел. Но он знал, что нужно идти дальше. По узкому извилистому коридору, то сужающемуся ещё сильнее, но чуть расширяющемуся. Эхо от шагов разливалось по проходу, и Наруто слушал его и своё сердце, колотящееся ненормально быстро, но не от страха, а от жара, охватившего тело.       Наруто даже не сомневался, что его не заметят, что Мадара, увлечённый ритуалом, не обратит внимание на чужую силу, приближающуюся к нему. Поэтому он не осторожничал, а шёл свободно, не скрываясь.       — … могущество и сила эти, возродись в сосуде смертном, обретут новую форму и подарят смертному сосуду своему силу двух Великих, укоренятся в нём и… — ровный голос Мадары разливался под сводом пещеры.       Мужчина стоял у алтаря — гладкого, блестящего возвышения из костей трёх человек и животного, омытого кровью проводящего ритуал и двух его прислужников. В небольшом углублении на алтаре лежал амулет. Пластина с квадратным чёрным, похожим на ночь или глаза Мадары, камнем.       Наруто окинул взглядом помещение: широкое и просторное, пещера сужалась чуть дальше, потолок её становился ниже, а затем и вовсе тонул в воде, просачивающейся в пещеру из горного озера. Кроме Мадары и Наруто в пещере было всего несколько человек, стоящих за спиной своего хозяина. Наруто подошёл к ним почти бесшумно, только чуть звякнув ножнами, и свернул шеи. Наруто криво усмехнулся, когда последнее тело рухнуло в пыль, а Мадара даже не пошевелился, продолжал говорить.       — … и тогда, владея Великой Силой, он свершит то дело. И пускай свершится, как было сказано мной. Велю исполнить свою волю.       — Очень хорошо сказано, очень, — хрипло выдохнул Наруто, подходя к Мадаре. Тот замер, опустил занесённые над алтарём руки и медленно развернулся. Уголок губ Мадары дрожал, как и его руки, которые он сжал в кулаки. Чёрные глаза почти ощутимо впились взглядом в лицо контрактника, даже заставив того поморщится. В этой черноте плескалось уже не торжество: удивление, замешательство, и то, что заставило Наруто сладко прижмуриться — страх. Ещё совсем слабый, только лишь мелькнувший на две зрачка и сбивший один удар сердца.       — Что ты здесь делаешь? Ты… — Мадара наклонил голову к плечу, морщась. — Мой дорогой племянник постарался? Неужели у него хватило сил провести ритуал? И откуда бы взяться достаточной связи?       — Ты не рад меня видеть?       — Нет, отвечу тебе честно. Меня удивляет, что этот глупый щенок отдал свою жизнь за такого, как ты. Слабого, никчёмного… Того, кто скоро умрёт. Ещё раз. Но теперь уже последний.       Меч Наруто, опущенный вниз, царапал пол и скрипел по песку. Этот звук разносился по пещере эхом, перебивал капающую где-то в глубине воду и шумное дыхание двоих.       — Заткнись, — оскалился Наруто, поднимая меч. Он сделал шаг вперёд, но Мадара плавно отступил и покосился на алтарь, где рядом с амулетом стоял пузырёк крови. — Просто замолчи, и тогда я прикончу тебя быстро.       — Что ты знаешь? — Неожиданно вскинулся Мадара, злобно прищурившись. — Разве это твоё дело? Тебя не касается! Ты контрактник, ты бы всё равно умер, не прожив и четырёх десятилетий. Так почему бы тебе просто не принять свою судьбу? Всего одна маленькая жертва, только лишь твоя жизнь. А я смогу править.       Наруто обходил жреца по кругу, старясь осторожно приблизиться к нему. Всего одного движения рукой хватило бы Мадаре, чтобы облить кровью амулет, и Наруто пристально следил за алтарём, вслушиваясь в сердцебиения врага. Его собственное сердце сбивалось с ритма от ярости.       — Почему бы тебе не смириться с тем, что ты проиграл?       — Я? Проиграл? Нет, всего-то поменялся порядок, в котором вы с моим племянничком умрёте. Я рассчитывал сначала прикончить тебя, но вышло, что он сдох раньше. Жаль, я хотел убить любимого родственника своими руками, но это его выбор.       — Да заткнись же ты! — Рыкнул Наруто, делая рывок вперёд. Взмахом меча он заставил Мадару отшатнуться от алтаря, так и не дотянувшись до бутылька. Теперь Наруто стоял спиной к алтарю, отгораживая от него жреца.       — Тише, мальчик. Теперь это вопрос времени, я всё равно сделаю это.       Мадара указал рукой на Наруто, и опять спину облило могильным холодом. Наруто чертыхнулся, разворачиваясь. Теперь слуги Мадары в чёрных капюшонах не доставляли больших проблем, но отвлекали и раздражали. Наруто с силой протолкнул меч вперёд, насаживая на него сразу двоих, и тут же развернулся, чтобы скинуть с плеча костлявую руку. Чёрные силуэты выходили из стен пещеры, сменяясь один другим. Наруто отбивался от каждого, скапливая на полу пещеры у себя под ногами чёрные мантии, мешающее и сбивающиеся в комья. Нужно было заставить Мадару прекратить, и Наруто сделал это. Он развернулся к жрецу спиной, отталкивая от себя очередные холодные руки.       Когда Мадара удивлённо вскрикнул, Наруто разделался с последним врагом и неспешно обернулся, чтобы посмотреть на жреца, даже не скрывая своей усмешки. Тот изумлённо смотрел на свои руки, покрасневшие, как от ожога.       — Что ты сделал?! Отвечай!       — У каждого должны быть свои секреты, ты не думаешь?       — Как ты это сделал? — не замолкал Мадара, теперь глядя на Наруто, будто пытаясь увидеть то, что смогло лишить его дара призыва.       Наруто по-прежнему стоял спиной к алтарю, чуть запыхавшийся, но легко улыбающийся и направляющий остриё меча в грудь Мадары.       — Не буду скрывать, — протянул Наруто. — Мне немного помогли.       Мадара оглянулся по сторонам, ожидая увидеть ещё одного врага, но в пещере кроме них никого не было.       — Пускай, — прошипел Мадара, вновь впиваясь взглядом в контрактника. — Мне надоела эта игра, пора заканчивать.       Наруто проследил, как резким движением жрец вынул из-за спины кинжал и принял боевую стойку. Наруто тоже чуть присел, сощурив глаза, беззвучно шепнул: «Ну, наконец-то», — и кинулся на блеснувшее в слабом огненном свете вражеское остриё.       Когда-то один из старших товарищей говорил Наруто, что бой должен быть похож на танец: изящный и завораживающий. Что клинок противнику нужно предлагать, как руку даме. И ни в коем случае не наступать на ноги — это низко и нечестно. Но Наруто никогда не умел танцевать, а товарищ умер слишком рано, не успев оценить его технику боя, похожа ли она на танец. Но сейчас, с лязгом отбивая удар врага, Наруто и сам чувствовал, как его движения напоминают танец.       Он как будто слышал ритм музыки, отбиваемый кровью по вискам, и с лёгкостью отражал нападение врага, предугадывая его движения. Он почти расслабился, но споткнулся от обжёгшей ногу боли. Мадара смотрел на него стеклянными чёрными глазами, а его губы кривились в мерзкой усмешке.       Наруто посмотрел вниз, где по полу, от Мадары, расползались тени, они медленно наползали на Наруто по ногам, заставив того пошатнуться.       — Ты не понимаешь! — шипел тем временем Мадара. — Они считали равновесием то, что им не являлось! Они могли даровать жизни, лечить, защищать, помогали рождаться людям и животным!       Наруто почти не слушал шипения сумасшедшего, он только пронзительно смотрел на тени и хмурился.       — А такие, как я, не могли ничего! Мы могли только молчать, заглядывая в рот свои братьям, молча «сохранять баланс», как говорили они. Но разве это баланс? Ведь это не честно, не справедливо. Я долго думал, что просто чего-то не понимаю, но, когда я вырос, я понял. Я понял, что они просто боятся. Что они все — трусливые твари, не заслужившие своей силы. Но я не боялся. Я её достоин! Я!       Мадара подошёл к алтарю, всё ещё глядя на Наруто, пытаясь заглянуть в его глаза. Руки жреца тряслись, ладони вспотели, он вытирал их о свою одежду и постоянно облизывал губы.       — И сейчас эта сила будет моей, — растянув губы в дрожащей улыбке, он взял в руку флакон с кровью Носителя.       — Наруто!       Мадара замер. Он низко опустил голову, медленно разворачиваясь, оглядываясь через плечо. Флакон звякнул о поверхность алтаря.       — Наруто! Эти тени…       — Что же ты здесь делаешь, любимый племянник? .. — прошептал Мадара и перебил сам себя сумасшедшим смешком. — Ведь ты же умер. Так героически пожертвовал собой ради этого контрактника. Если ты жив, то как? .. Как? ..       Мадара вздрогнул, взгляд широко распахнутых глаз заметался по пещере.       — Нет… Нет… Нет! Не может быть! Он спит! Он ведь спит!       Мадара замолчал, рвано дыша, замечая краем глаза, как на пороге пещеры, опираясь о её неровную скалистую стену, стоял жрец жизни, прижав одну руку к груди, как будто от боли. Он смотрел на контрактника, тяжело дыша ртом.       — Ведьма, что же тебе на месте не сидится? — Голос Наруто как будто раздваивался, один был глухим, немного хриплым, а второй то ли рычал, то ли шипел, а ещё эхом отражался в голове. — Устал меня ждать?       Наруто стоял, всё так же опустив голову, и смотрел на тени жгучими плетьми обвившие ему ноги. Он медленно убрал меч в ножны и свободно опустил руки, глубоко вдохнул два раза, закрыл глаза и выпрямился наконец, чуть хрустнув шеей.       Жар, окутавший его, сначала неосязаемый и невидимый никому больше, становился как будто гуще, плотнее. Мадара задушено всхлипнул, когда плотно, словно вторая кожа, тело Наруто обволокло ярко-оранжевое, красноватое, похожее на пламя. Оно становилось всё больше, ярче, разрасталось в стороны, как будто стремясь поглотить всё, что было в пещере. Тонкие струи пламени стекали к каменному полу, как расплавленный воск, капая на тени, обрывая их с шипением. Когда последняя тёмно-серая плеть опустила ногу, Наруто открыл глаза. Только тогда Мадара посмотрел на его лицо. Вытянувшееся, заострившееся. Жёлтые глаза с вертикальным зрачком смотрели точно на него, острый язык пробежался по торчащим из-под верхней губы клыкам.       — Бессмертный Лис, — шепнул Саске, падая на колени и заворожено глядя на своего спутника. Тепло, почти жар, исходящее от Наруто окутывали всё тело, Саске чувствовал это покалывание, как будто исцеляющее, греющее. Оно проникало внутрь, и Саске чувствовал что-то такое, что невозможно было выразить. Он не мог произнести больше ни слова, только смотрел.       — Дьявол! — Мадара отмер и попятился назад. – Как?!       Наруто криво усмехнулся, показывая свои клыки, и повернулся к жрецу смерти.       — Я всегда считал жрецов смерти слишком жадными и тщеславными. Бесспорно, и среди них есть достойные люди, но мало. Безжизненный Волк был слишком мягок со своими служителями, давал им много воли. Неразумно было запечатать его силу в амулет и доверить её жрецам смерти. Но не справедливо было бы и отдать амулет моим служителям. — Наруто продолжал говорить, медленно приближаясь к отступающему назад жрецу смерти, и его голос становился всё громче. — Тогда решили мы отдать амулет жрецам обоих культов, чтобы они хранили равновесие. Но…       Наруто прищурился и оскалился, пламя вокруг него полыхнуло, обдавая жаром. Мадара споткнулся.       — Всегда найдутся жрецы, хранящие в себе пороки простых людей, недостойные, жалкие, мнящие себя лучшими! И тогда равновесие рушится, а остальные недостойные следуют за глупцом, как за пророком. И почему-то забывает глупец, что не он высшая сила! А представ перед её лицом, трусливо жмёт хвост и дрожит, как последний трус. Но отвечать за свои поступки придётся, Учиха Мадара.       Наруто остановился посередине пещеры, наклонив голову в бок и не сводя с Мадары взгляда. Тот отполз от выхода из пещеры и неожиданно вскочил на ноги, гневно глядя в вертикальные зрачки.       — Ваше равновесие — ложь! Всё ложь! Твой культ здесь правит и ничей больше! Словно в мире существует только сторона жизни!       Наруто наклонил голову в другую сторону и хмыкнул.       — То, что происходит в этом мире, не требует твоего понимания, жрец. Если бы я хотел только жизни, я бы сделал так, чтобы была только одна жизнь. Бессмертный Лис и Безжизненный создавали множество миров, в котором равновесие царило до самого их крушения. А крушение наступало с утратой равновесия. Этот мир ещё слишком юн, чтобы рухнуть. Ему нужно равновесие. Ты, Учиха Мадара, не достоин быть жрецом, как и не достоин больше быть в этом мире.       — Нет! — Мадара засмеялся, всхлипывая и подрагивая. Он выпрямился, расправив плечи, и высоко задрал подбородок. — Ты привык иметь дело со слабаками, но я не слабак. И если кто и не достоин существовать в этом мире, то это такое ничтожество, как ты.       Мадара прикрыл на мгновение глаза, за его спиной, синеватыми разводами вырастали тени, постепенно обволакивали тело жреца и темнели. Мадара поднял будто затянутую в чёрную перчатку руку, указывая двумя пальцами на врага, и Наруто оскалился, чуть отступая. Саске, сумевший оторвать от контрактника глаза, вздрогнул от внезапной прохлады, затопившей пещеру.       — Ты — Бессмертный — и Безжизненный бросили этот мир, и сказали жрецам хранить равновесие. Но мы не исполнили ваш указ. И вина в этом не наша. Это вы оставили нас! ..       Мадара усмехнулся, когда Наруто ещё раз рыкнул и пригнулся к полу, касаясь пыльных плит пальцами. Длинные острые когда царапнули по слуху неприятным, устрашающим звуком. Глухое, утробное рычание отдавалось эхом в ушах.       Саске смотрел, как двое приближаются друг к другу, словно в древнем ритуальном танце, плавно двигаясь по кругу. Они были похожи на зверей, осматривающих и обнюхивающих друг друга перед боем.       Наруто распрямился, поднял руки, прижал их кулаками друг к другу на уровне лица, закрывая рот, и зашептал. Саске не мог разобрать слов, они сливались в один непонятный поток чего-то шипящего. Мадара ладонями вперёд вытянул руки в стороны и закатил глаза.       Неразборчивый шёпот сливался с тихим гулом, становящимся всё громче. Стены пещеры будто дрожали, и казалось, что даже сужались, грозно нависая над головой. Становилось жарче, как в раскалённой печи, пот стекал по спине и лицу. И всё тело покрывалось мурашками от невольного волнения, которое вызывало это смешение энергий.       Саске не отрывал глаз от Наруто, внимательно следил за каждым его движением и пытался вслушаться в шёпот. Наруто вынул из ножен меч, тут же вспыхнувший и словно увеличившийся, Мадара вновь взял в руку кинжал.       Стремительно, как потоки ветра, они ринулись на встречу друг другу. Послышались лязг метала и шипение. Наруто наступал, кривя губы и обнажая клыки. Одежда на нём будто сгорала, клочьями опадая на землю, такими же клочьями брызгали в стороны сгустки огня, окутавшие его тело.       — В следующем мире ты будешь платить за свои поступки, жрец, — голос Наруто был громким и чётким, но слова воспринимались с трудом.       Раз за разом меч опускался на жреца смерти, а тот со смехом уворачивался, отбивался от ударов кинжалом и каждый раз, когда ему удавалось отбить атаку, заливался смехом.       Саске не успевал следить за движениями, он, онемевший, так и сидел на коленях у входа в пещеру, взволнованно шепча что-то одними губами. Каждый раз, когда вражеский клинок, скользил мимо меча, красной полосой пройдясь по телу, Саске вздрагивал и давил в себе желание закрыть уши, чтобы не слышать взрыкивания, с которым Наруто отшатывался назад.       — Раз за разом ты будешь страдать, сохранивший в себе память о своём проступке, не прощённый нами.       Мадара широко размахнулся секирой, ушёл от удара, и с воплем побежал на врага. Наруто сузил глаза, гневно глядя на жреца, готовый отбить удар, но в этот момент за его спиной раздался вскрик. Наруто повернулся, тут же находя взглядом жреца жизни, окутанного тенью, струящейся по полу, он жмурился и стискивал челюсть, чтобы не закричать.       От удара Наруто упал на спину, зажимая рукой кровоточащий бок. Тут же сверху на него опустилось теневое полотно, с каждым мгновением становившееся всё плотнее. Наруто смотрел на Саске, на теле которого под плетями тени выступала кровь. Наруто когтями рвал полотно, и пытался встать на ноги, чтобы добраться до жреца жизни. Но встать не получалось, и он полз по пыльному полу пещеры, залитому кровью.       — Не сомневаюсь, Великий, что всё будет так. Если я раньше не избавлю этот мир от тебя. — Мадара рассмеялся, слизывая кровь с секиры.       Наруто в ответ только рыкнул, он чувствовал, как сила тянет его к алтарю, к Мадаре, чтобы не допустить того, что должно было случиться с минуты на минуту. Но он не мог поддаться ей.       Мадара подошёл к алтарю. Он огладил ладонями черепа и прикрыл глаза, вздыхая.       — Сейчас, — дрожащими в предвкушении руками, жрец смерти взял флакон с кровью. — Сейчас… — Он медленно наклонял флакон, глядя как тёмная кровь тягуче стекает по стеклянным стенками.       — Что ты делаешь?! — закричал жрец жизни, глядя на алтарь. — Иди туда! Не дай ему! .. Слышишь?       Наруто же продолжал рвать нити, окутавшие Саске. Грохот грома сотряс воздух, было слышно, как трещит молния. А вода волновалась, выплёскиваясь на скалы. - Да! Да! Да! — Мадара развернулся спиной к алтарю, держа в руке, залитой кровью, амулет.       Наруто, обрезавший последнюю нить, хватаясь за стену, поднялся на ноги. Снаружи прогремел гром, свод пещеры будто затрясло, и Наруто нетвёрдо стоял на ногах.       — Теперь всё моё. — Мадара захлёбывался в словах, крепче сжимая амулет в руке. Он подошёл к Наруто, заглядывая ему в глаза, и криво усмехнулся. — Падение великого?       — Нет, — прошипел Наруто, хватаясь за руку Мадары. Тот зашипел, пытаясь расцепить крепко сжатые пальцы, жгущие огнём.       Амулет упал на пол, Мадара отскочил, задыхаясь.       — И что? Что ты сделаешь? Ничего! Уже бесполезно.       Наруто упал на колени и схватил амулет. В голове крутилось только одно: что теперь делать?       — Нож! — крикнул он, протягивая к жрецу жизни руку, тот путаясь в ткани, достал из-под мантии нож, вкладывая в протянутую ладонь.       — Пытаешься сломать амулет? Не выйдет, — насмехался Мадара, расхаживая по пещере и слушая гремящую за пределами пещеры стихию. Он уже чувствовал, как покалывает тело, как оно наливается силой.       Наруто и сам чувствовал, что не выйдет, раз за разом ударяя ножом по амулету. Он взял в руки камень —, но всё бесполезно. Бесполезно. Об этом ему шептал Лис. «Неужели всё?» — мелькнуло в голове. Наруто опустил камень на землю, оглядываясь по сторонам. Жрец жизни смотрел на него круглыми, абсолютно чёрными глазами, плотно сжав губы. В какую-то секунду его лицо дрогнуло, он подскочил к контрактнику, хватаясь за него:       — Флакон! Тот, что дал тебе Жуль! — Саске дрожащими руками сам отцепил флакон от пояса и откупорил его, не обращая внимания на обжигающую боль в руках. Он вылил дымчатую жидкость на амулет, тут же отбросив флакон в сторону, и замер.       Замер и Мадара, медленно оборачиваясь к амулету, глядя на него пустыми глазами.       — Что? ..       Наруто напряжённо смотрел, как кровь на амулете чернеет и сохнет, превращаясь в пыль. Поблёскивающий и искрившийся раньше камень, вновь превратился в чёрное матовое стекло, обычным украшение валяясь на полу пещеры.       В пещере послышалось будто завывание ветра, а гром снаружи прекратился, превратившись в потрескивание. Наруто перевёл взгляд на побледневшего Мадару, замершего в центре пещеры. Встал, решительно подошёл к нему и заглянул в лицо:       — Теперь всё. Кошачий хвост в моей руке.       Когти вспороли кожу живота, горячие внутренности обволокли руку до запястья. Наруто чувствовал, как тёплая кровь стекает по руке, мочит ткать рубахи и капает вниз, звонко разбиваясь о каменный пол.       Мадара вцепился в его руку, стеклянными глазами уставившись в его глаза. Он открыл рот, пытаясь сказать ещё что-то, но смог лишь выдохнуть, обмякая и оседая на пол.       Во рту скопился металлический привкус, Наруто ещё сумел обернуться к жрецу жизни и слабо улыбнуться ему, прежде чем рухнуть на пол. ***       «Этот Учиха нравится мне всё больше», — последние слова Лиса, что мелькнули в голове, прежде чем Наруто очнулся, вскакивая и оглядываясь по сторонам.       Клыки больше не раздражали дёсны, когти не мешались, и тело не покалывало от окутавшего его огня. Вокруг был тот самый лес, что они проходили, подходя к пещере, сверху — голубое, прозрачное небо, ничем не напоминающее о минувшей грозе. Рядом, оперевшись спиной о дерево, задрав голову кверху, сидел жрец. Он дёрнулся и тут же подскочил к Наруто, только лишь заметив, что Наруто очнулся.       — Всё в порядке? — Он приложил руку ко лбу Наруто и прикрыл глаза. — Ты в порядке, — сказал он уже утвердительно, но руки не убрал.       — Я превосходно, — улыбнулся Наруто, накрывая чужую ладонь своей, легко сжимая её. — Как ты?       Жрец нахмурился, он чуть отодвинулся, чтобы сесть удобнее, и посмотрел серьёзно, задумчиво.       — Я жив. Почему?       Наруто вздёрнул брови:       — Потому что я обещал? Да и ты, помнится, обещал что-то такое, — попробовал пошутить он, но жрец смотрел серьёзно и пытливо. Наруто вздохнул, закатывая глаза: — Объясни мне лучше, почему ты вознамерился умереть.       — Разве у меня был выбор? Ты бы умер, если бы не ритуал. Твоя жизнь стоила сотни моих, я не мог…       — Почему нельзя было просто дать мне немного силы или там… я не знаю!.. — Наруто взмахнул руками и поднялся с земли.       — Ты умирал, Наруто. — Жрец тоже поднялся, зарываясь пальцами босых ног в сырую землю: — Ты был мёртв. Тебе не нужна была сила, тебе нужна была жизнь. И я использовал нашу связь, чтобы отдать её тебе.       Наруто нахмурился, но тут же сдался, хватая жреца и прижимая его к себе. Он зарылся носом в пахнущие пылью и грязью волосы, крепко обнимая за плечи и шею. Жрец осторожно положил свои руки на талию, шумно сопя в шею.       — Вовремя же появился этот чёртов Лис!       — Не говори так о Бессмертном. — Жрец попытался отстраниться, но Наруто не пустил, прижавшись ещё плотнее. — Ты расскажешь мне? ..       — Да. Нечего там особо рассказывать. Твой сумасшедший дядюшка продырявил меня, а дальше как и положено: темнота. А потом опять появился Лис. Он сказал, что благодарен своему верному слуге — тебе. Твоя жизнь освободила его. Он долго объяснял, но я, эм, не то, чтобы многое понял.       — Гений, — хмыкнул жрец, тоже прижимаясь к нему и прикрывая глаза.       — Молчи. Так вот. Лис очнулся, выбрался и вернул тебе ту жизнь, которую ты влил в меня. Хоть в чём-то полезен оказался.       — Не говори так…       — Да-да, не буду, — рассмеялся Наруто, чуть отстраняя от себя жреца и заглядывая в его глаза. — Но кошку прикончил ты. Ты вспомнил про «Mors», а не Лис. Если бы не ты… Не зря я тебя с собой взял, колдун.       Жрец замер, тоже уставившись в глаза Наруто, тот улыбался и поглаживал его плечо, медленно наклоняясь к губам.       — Что теперь с Лисом? Где он? — отвлёк его жрец. Наруто застонал и поджал губы. — Его оболочка исчезла, как только ты расправился с Мадарой.       — Что с ним станется? Будет сидеть, пока не позовут. У меня теперь свой внутренний пёс, большой, зубастый, огненный.- И предупреждая возмущения, которые, судя по лицу жреца, были уже готовы сорваться с его губ, он рассмеялся: — Шучу-шучу!       Большим пальцем Наруто погладил грязную щёку жреца, облизнул губу. Жрец опять заговорил:       — Тело Мадары я отдал лесу.       — Даже не представляю, что это значит, и не особо хочу представлять.       — Нам пора идти. Я успел соскучиться по своему лесу, — жрец развернулся и пошёл к тропинке, ведущей к городу.       Наруто от досады пнул камень, оглядываясь по сторонам, чтобы найти свой мешок, но его не было. Он ещё раз пнул камень, взъерошил волосы и пошёл за жрецом. Догнав, Наруто схватил его за плечи и прижался к его губам своими. ***       Время шло удивительно быстро. Наруто казалось, что путь обратно вдвое, а то и втрое короче. Когда они шли в Торуд, прошло как будто несколько лет, за которые Наруто успел узнать то, что и присниться ему не могло, смириться с этим, и обзавестись странной, удивительной босоногой привязанностью. Теперь же время бежало как сквозь пальцы, Наруто провожал взглядом знакомые повороты, перекрёстки и деревни, и ощущение, что всё вот-вот закончится, его не покидало.       Он каждую секунду смотрел на жреца. На его спутанные чёрные волосы, чёрные глаза, на бледную кожу, испачканную в грязи и крови. Одежда тоже была порвана и заляпана бурыми пятнами. Попадающиеся по пути прохожие смотрели на них страшными, круглыми глазами, пытались обойти стороной. Наруто понимал, как ужасно они выглядят. Особенно жрец, с надвинутым на глаза капюшоном, и целой стаей ворон за спиной. Птицы привязались к ним при выходе их леса.       Не было ничего прекрасней жреца, грязного, молчаливого, босоногого. И Наруто не боялся это признать — и это не удивляло, как не удивляло произошедшее ранее. Наруто каждую секунду хватал жреца за руку, прижимался к нему и сцеловывал с шеи солёный пот и грязь.       Жрец прятал улыбки, но держался отстранённо, хмурился временами и о чём-то думал.       Через сутки, под ночным небом, они дошли до очередного поворота. Табличка «Зейрон» и мелкой подписью внизу «порт» кривой стрелкой указывала на северо-запад, по широкой прямой дороге, изъезженной множеством повозок.       Наруто устраивался на голой земле, жалея об утерянном мешке с вещами и флягой с водой. Теперь приходилось искать в лесу ручьи, чтобы попить. Все монеты тоже пропали, вместе с мешком.       — Наруто, — жрец сел рядом, положил ладонь на плечо контрактника, закрывая ею дырку в прохудившейся рубахе. — Рядом Зейрон. Это порт.       — Да, — кивнул Наруто, притягивая жреца ближе. — Я знаю. Ты хочешь добраться по воде? А как же твой лес и прочее? Тем более что теперь спешить некуда, мы можем спокойно дойти. Только нужно украсть денег и купить одежды и ещё кое-какие вещи. Или сразу украсть вещи, — Наруто усмехнулся, натягивая на лицо жреца капюшон. Тот не спешил его снимать, только поправил так, чтобы было видно лицо собеседника.       — Нет. Я пойду пешком, по лесу, не по дорогам. Но тебе незачем идти со мной, здесь ты сможешь сесть на корабль и прибыть уже в порт в свой город. Если дойдёшь со мной, придётся сделать пересадку. Ты потратишь время, это ни к чему.       Наруто нахмурился, скинул с головы жреца капюшон и сел удобнее, чтобы смотреть ему в глаза.       — Я рад, что ты так беспокоишься обо мне. Но к чему мне спешить? И я думал… — Жрец смотрел в ответ с прежним отрешённым спокойствием на лице. — Мне незачем спешить. Амулета нет, старушка Авела остается ни с чем, а искать новое дело я сейчас не намереваюсь.       — Амулет… — Жрец завозился, вытаскивая из-под плаща амулет, и протянул его на раскрытой ладони. — Ты не должен отдавать его… Спрячь там, где не найдёт никто. Мой род больше не может хранить амулет, потому что рода больше нет. Я доверяю это тебе, носителю Бессмертного Лиса.       Наруто раскрыл рот, но не произнёс ни слова. Он долго смотрел на поблескивающий в свете луны чёрный камень, потом перевёл взгляд на такие же мерцающие глаза жреца.       — Просто скажи: ты хочешь, чтобы я ушёл или это очередные заморочки?       — Ты должен уйти.       Наруто забрал протянутый амулет и сжал его, чувствуя, как острые края впиваются в ладонь. До порта было десять минут пешком, заночевать можно было прямо там. Или напроситься на ночь к сердобольной старушке. А утром узнать, когда будет ближайший корабль. Напроситься на палубу матросом или украсть денег в таверне у какого-нибудь пьяного работяги. А дома можно отдохнуть от всего произошедшего, уложить всё в голове.       Никогда больше не встретить босоногого колдуна.       — К чёрту. Я теперь никому ничего не должен, — усмехнулся Наруто, с удовольствием глядя, как жрец вздёрнул бровь и растерянно моргнул. — Я носитель Бессмертного, убийца самого мерзкого ублюдка в целом мире. И гений. Ты разве забыл?       Жрец опустил голову, чтобы не было видно его улыбки. Но Наруто увидел и поцеловал, поморщившись от привкуса какой-то очередной странной и жутко вонючей травы.       — А амулет я спрячу. Не волнуйся за него, колдун.       Жрец хмыкнул и отвернулся, глядя на спрятавшуюся в облаках луну. Звёзд было не видно, только чёрное небо. Но оно не навевало тоски, не волновало душу, оно просто тёмным надёжным куполом укрывало их головы, кутая в ночь, чтобы уставшие путники могли отдохнуть. В лесу шумели звери, то и дело выпрыгивающие к жрецу, трущиеся об его руки. Трава льнула к стопам.       Саске удивился, как спокойно ему было. Так спокойно, как бывало только до появления раненного контрактника на его пороге. А может быть, даже спокойнее. Саске вздохнул, впервые за много дней замечая, какой вкусный в этом лесу воздух, какой-то он совершенно особенный. Саске знал, что не умеет общаться с людьми, уже много лет не чувствующий настоящей связи с человеком. А Наруто — контрактник, не привыкший быть долго в одном месте, не умеющий слушать лес, не знающий ничего о спокойствие и благодарности к природе. Но, наверное, Саске мог бы его чему-то научить, а Наруто ответил бы ему тем же. Да и контрактнику никогда не помешает свой лекарь. А ещё с ним просто хорошо. Так было только в детстве.       Наруто счастливо зажмурился, когда голова жреца опустилась на плечо, тот немного повозился, вздохнул и опять посмотрел на небо:       — Гений, я не колдун, а…       — Да-да, я помню, ведьма. Конец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.