Колдун и гений

NC-17
Завершён
485
4
автор
Фэндом:
Размер:
107 страниц, 54 993 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
485 Нравится 98 Отзывы 175 В сборник

Глава 6 "Дьявольская книга"

Настройки
      Дорога лентой извивалась по болотистым, вязким землям. Чавкающая жижа засасывала ноги и налипала на обувь. Вот тут-то Наруто и позавидовал босоногому жрецу, которому не приходилось бояться потерять такие любимые сандалии. Болото было усеяно клюквой, уже налившиеся ягоды пылали огнём и манили к себе так, что противиться их сочному очарованию не оставалось сил. Наруто набирал красные кругляшки в ладони, пачкая их в соку, а после вытирая руки об траву.       - Далеко ещё? - морщась спросил Наруто у идущего далеко впереди Саске. Ногу опять глубоко засосало и пришлось постараться, чтобы её вытащить.       Жрец ничего не ответил. Наруто вздохнул и всем весом навалился на другую ногу. Болото чавкнуло.       Саске сказал, чтобы контрактник держался прямо за ним и ни на шаг не отступал в сторону, Наруто изо всех сил старался следовать этой инструкции, потому что утонуть в вязкой жиже не было абсолютно никакого желания. Но, видимо, он всё-таки недостаточно старался. Потому что одно неловкое движение, и болото с радостью позволило мужчине провалиться по пояс, плотно обняло его и радостно захлюпало.       - Эй, колдун, спасай, - крикнул Наруто, махнув рукой развернувшемуся жрецу. Тот закатил глаза и пошёл к утопающему товарищу, тот в это время, стараясь не шевелиться, чтобы не усугублять ситуацию, пытался заставить себя дышать ровнее, потому что густая жижа так давила на грудь, как давит свои колен повергший тебя противник.       Жрец удобно уперевшись ногами в нестойкое дно, потянул контрактника на себя. Жижа сопротивлялась, но помаленьку отпускала своего пленника. Оказавшись на привычной тропинке, где болото было лишь по щиколотку, Наруто свободно вздохнул и улыбнулся жрецу. Тот молча схватил спутника за руку и повёл за собой. Наруто не любил ощущать себя беспомощным и зависимым, но всё же смирился, не видя варианта лучше.       - Долго ещё? – устало вздохнул Наруто, крепче сжимая тёплую ладонь жреца, когда нога в очередной раз соскользнула с тропинки. Саске шёл быстро, и Наруто, обувь которого так нехотя выходила из болота, еле поспевал за ним. «Посмотрел бы я на тебя, - думал контрактник, зло поглядывая на чёрноволосый затылок, - что бы ты де­лал в обуви, босоногий».       - Уже почти, - тихо отозвался жрец.        И Наруто опять вздохнул. Два дня в пути и всего три привала, один из которых они сделали только для того, чтобы Саске похоронил труп какой-то птицы. Наруто фыркал, закатывал глаза, но всё равно терпеливо ждал, пока закончится «праздник скорби». Зато Наруто удалось убедить жреца остановиться на каком-нибудь постоялом дворе, когда прибудут в Поран. Контрактник предвкушал, как с удовольствием плюхнется на мягкую – наконец-то мягкую! – постель. Поран был большим городом и там обязательно должны были быть хорошие таверны и прочее, поэтому в мягкости своего будущего ложа Наруто не сомневался.       Болото постепенно сходило на нет, уступая место твёрдой почве, по которой так соскучился Наруто. Саске отпустил его руку и замедлил шаг, оглядываясь по сторонам. Он впервые был в большом городе и впервые видел такой лес: притеснённый людьми, жалко жмущийся к скале, которая нависала над этим лесом и городом. Люди лю­били пространство, не щадя срубали вековые деревья, словно лишай, выедая плешь. Жрец всё понимал, людям нужно было место, где жить, но сердце каждый раз сжималось, когда взгляд находил срубленные стволы и выкорчеванные пни.       - Ну, наконец, то, - улыбнулся Наруто, завидев впереди город. Он быстро стянул с ног обувь, промокшую насквозь, и, догнав жреца, бодро пошёл с ним рядом.       - Как же я хочу есть, - пожаловался контрактник. Саске промолчал, всё ещё оглядываясь на мёртвый лес за спиной. Он даже не звал жреца, он замолчал навеки, словно обидевшись на людей. ***        Наруто не любил такие города, как Поран, они были шумными, суетливыми. И слишком приличными, к этому контрактник не привык. Здесь не было шлюх, здесь были женщины лёгкого поведения, здесь не было алкоголя – только лишь лёгкий аперитив, здесь не было нищих, были бездомные. Слишком изыскано, слишком слишком. Много мишуры, много спеси, а толку – ноль. А ещё невероятно раздражало, как местные дамы кривили губы, глядя на простую одежду Наруто, но при этом всё же похотливо облизывали его взглядом. Двуличие – это, пожалуй, Наруто ставит третьим в список ненавистных ему вещей, сразу после пьяных моряков и пространственных речей.       - Я здесь был, но ни разу не останавливался на ночлег, - говорил Наруто, когда они со жрецом заходили в «Руины свободы», как гласила вывеска. – Здесь подают отменную рыбу и вино. О, у них, должно быть потрясающе мягкие перины, - мечтательно закатывал глаза Наруто, уже предвкушая рай для своей уставшей спины.       - Слишком изнеженный для контрактника, - тихо заметил жрец, проходя вперёд Наруто. Тот выгнул бровь и возмущено взмахнул рукой.       - Я бы свернул твою шейку, неизнеженный колдун, да вот больно привык уже, жалко ведь будет, - язвительно бросил Наруто.       - Жрец, - поправил Саске и сел за свободный стол. Наруто со вздохом опустился рядом с ним.       Девчонка лет пятнадцати, наверное, дочь хозяина таверны, подбежала к их столу и приветливо улыбнулась:       - Вино Шести кубков? И рыбу с тыквой? – спросила она, бегая глазами от одного мужчины к другому. Наруто кивнул и поспешил спросить, пока шустрая девочка не убежала:       - Милейшая, не знаешь ли ты некого Рауфа?       Приветливая улыбка сжалась, покривилась и превратилась в какой-то оскал:       - Вы его друзья? – скрипуче спросила девчонка. Наруто удивлённо хмыкнул от такой перемены и поспешил заверить:       - Нет, он нам кое-что должен.       Лицо девочки опять просветлело:       - Да, я его знаю. Кто же его не знает, он ведь весь … уже измучил своими выходка­ми. Такому, как … не место в этом чудесном городе. Рыжий варвар, только и умеет, что кровь окружающим портить, да деньги у всех занимать. И ведь ему дают, понимаете! Ведь каждая собака в городе знает, что он никогда и ни за что долг не вернёт, но деньги всё равно дают. Даже мой брат, - девочка понизила голос, - он и то на днях ему двадцать золотых отдал. Рауф обещался вернуть к сегодняшнему дню, но… - девочка махнула рукой.       - Где он? – перебил жрец. Девчушка захлопнула рот и обижено выпятила нижнюю губу. Наруто обречённо покачал головой и толкнул Саске в бок, сожалеюще улыбаясь:       - Мой друг родился в лесу, он разговаривать-то пару дней назад научился, так что не обращай на него внимания, - отшутился контрактник. Жрец молча пожал плечами и выжидательно посмотрел на девочку. Та прищёлкнула пальцами и улыбнулась:       - Он живёт напротив «Старой лошади». А «Старую лошадь» увидите сразу как выйдете из таверны и завернёте направо. Там вывеска такая красная – точно не пропусти­те.       Наруто ещё раз улыбнулся девчушке, попросил прощения за своего товарища и поблагодарил за информацию.       - О, дьявол, и научись уже наконец улыбаться, если с кем-то разговариваешь, - страдальчески протянул Наруто, обращаясь к жрецу, когда девчонка ушла. Тот пожал плечами и отвернулся, разглядывая убранство таверны.        Саске не часто бывал в тавернах, в родном городе его не любили, и в помещении сразу возникало ощутимое напряжение, стоило лишь только жрецу войти. Поэтому Саске не часто появлялся в городе, иногда только заглядывал в одну лавку, где можно было найти редкие для их мест коренья и соцветия, и за хлебом иногда ходил. В тавернах же, а тем более в этой огромной горнице людей, жрец чувствовал себя совсем неуютно. Хотелось в лес, поближе к его успокаивающему шёпоту.       - Что будем делать? – спросил Наруто, когда рыбу и вино уже принесли. Он с удовольствием жевал тыкву, накалывая её на вилку поверх огромных кусков рыбы.       Саске вопросительно посмотрел на контрактника. Тот с трудом прожевал и сглотнул.       - Я говорю, что с Рауфом делать будем? Ну, для начала просто попросим книгу, так? – контрактник дождался кивка Саске и сам кивнул. – А если не отдаст? Тогда несколько вариантов: выкупить книгу, у меня в кармане около ста золотых, можно наде­яться, что … не жадный. Второй вариант - это отобрать книгу, у меня есть меч, а ты… а ты своим лицом угрюмым страху нагоняешь. При этом варианте возможны нежелательные последствия в виде смерти Рауфа. И последний вариант: книгу украсть. Тут всё проще. Ты будешь ждать меня в номере, а я возьму книгу. Так что?       Жрец задумчиво ковырял тыкву, и Наруто уже начало казаться, что он его вовсе не слушал, но тут Саске устало выдохнул:       - Короче можно было сказать, - и, вытерпев очередной тычок под рёбра, продолжил: - сначала попробуем поговорить, а потом уже будем решать.       Наруто согласно кивнул и вернулся к рыбе. ***       - Я всё отдам, - Рауф выставил руки вперёд в защитном жесте. – Но позже, позже. У меня сейчас нет денег, но я обязательно всё верну завтра утром... нет, вечером. Вечером я всё верну.       У Рауфа был высокий писклявый голос, и неправильный прикус, поэтому он проглатывал окончания слов, особенно когда начинал частить, как делал это сейчас. И это ужасно раздражало. А ещё у Рауфа были абсолютно девчачьи глаза, которые смотрели так жалобно и испуганно, что от этого тошнило. Но самым противным в рыжеволосом пареньке была привычка морщить нос. За весь непродолжительный диалог – около минуты – Рауф раз десять поморщился.       Наруто окинул долговязого парня взглядом и издевательски приподнял бровь:       - Молодец, - кивнул он, - но ты нам ничего не должен. – С улыбкой контрактник наблюдал, как вытягивается лицо Рауфа, как тот растерянно смотрит сначала на него, затем на жреца, стоящего чуть поодаль, и как он неловко растирает покрасневшую то ли от алкоголя, то ли он страха шею.       - А… - Рауф пару раз глотнул воздух, - что тогда?       Наруто усмехнулся и прошёлся по небольшой комнатке. Им удалось найти владельца книги в номерах таверны, Рауф был не один, но пышногрудая брюнетка, увидев двух незнакомцев, тут же убежала, а Рауф принялся судорожно натягивать штаны, попутно бормоча оправдания и извинения. Наруто этот парень забавлял и раздражал одновременно, наверное, контрактник был бы даже не прочь убить Рауфа.       - Книга, – пожал плечами Наруто. Рауф растерянно смотрел, как контрактник оглядывается, важно выхаживая по комнате.       - Какая?       И только тут путники поняли, что понятия не имеют, какая книга им нужна. Наруто замер и цокнул языком: «Вот уж точно – гений, а этот умник не мог разве у старика того спросить?» Жрец тоже понял свою промашку и нахмурился.       - Ну, - протянул Наруто, махнув рукой. – А какая у тебя есть?       - У меня в старом доме много книг, - Рауф улыбнулся и опять потёр шею. Наруто вздохнул:       - А какие-нибудь необычные есть?       Рауф задумался и почесал нос. На пьяную голову думалось плохо, мысли то сбивались в кучу, то разбегались в рассыпную. Парень изо всех сил пытался припомнить, какие книги у него есть. Чуйка говорила, что с этими двумя лучше не связываться.       - А если она обычная? – тихо спросил Саске. Наруто потёр переносицу и раздражённо отмахнулся:       - Тогда прочитаем все книги, которые есть у этого парня.       Наконец лицо Рауфа просияло, он хлопнул в ладоши и счастливо улыбнулся:       - Есть одна. Я её не могу открыть, эта зараза жжётся.       - Что? – озадачился контрактник – Как? В смысле, книга жжётся? – Рауф быстро ут­вердительно затряс головой и доверительно понизил голос:       - Мне её отец отдал, а ему когда-то какой-то то ли монах, то ли некромант её продал. Отец сказал, что книга бесполезная, там какие-то каракули, да и смазано всё. Но у неё красивая обложка, поэтому отец купил её. Я хотел продать, - неловко усмехнулся Рауф, - но она жжётся, когда её в руки берёшь, так что никто её покупать не хочет. Все боятся, думают, что она отравлена чем-то. Я уж не знаю, что за дьявольщина с этой книгой, но я буду рад, если вы купите её у меня, ребята. – Рауф оскалился и чуть пошатнулся, пытаясь встать с кровати. Наруто неприязненно поморщился.       - Кто тебя сказал, что мы будем её покупать?       Рауф опять растерялся.       - А… Нет-нет, я не отдам её просто так, - скрестил он руки на груди и насупился. На­руто раздражённо рыкнул, всё же этот мальчишка невероятно раздражал. Кровопролитие остановил спокойный взгляд жреца, который мигом остудил пыл буйного кон­трактника, тот лишь вздохнул и сквозь зубы сообщил парню:       - Я так не думаю. Отдашь, - Наруто положил руку на эфес меча. - Отдашь ведь?       Рауф проследил за рукой контрактника и сглотнул, мысленно прикидывая, каковы шансы продать книгу. И всё же он пришёл к выводу, что его шкура стоит хоть и не многим, но больше, чем пятьдесят золотых, которые он собирался выторговать у этих незнакомцев.       - Да-да, - заулыбался парень, чем ещё больше раздражал Наруто, и если быть до конца честными, то и жреца. – Я покажу вам книгу, можете забирать. Я ведь говорю: бестолковая дьявольская штука.       Наруто удовлетворённо кивнул и подмигнул всё ещё стоящему поодаль Саске. ***       - Ты знаешь, что это может быть? – спросил Наруто у жреца, когда Рауф уже подводил их к дому. – В смысле, почему книга жжётся?       - Не знаю, мне нужно на неё посмотреть.       Перед ними был небольшой когда-то красивый дом. Сейчас краска с его стен пластами падала на землю, двери и окна покосились, должно быть, от сырости, следы потёков под крышей довершали безобразие. Можно было с уверенностью сказать, что это заброшенный дом, им не занимались несколько десятилетий.       - Я здесь редко бываю, - оправдывался Рауф, открывая нервно скрипящую дверь. – Я хотел продать дом, но никто не покупает. Тут всё прогнило и отсырело, так что возни с ним много, а местным неженкам ведь всё и сразу подавай, так что никто не хочет себе такое проблемное жилище. – Рауф пискляво хихикнул и продолжил, разгребая подошвой обуви слой грязи и пыли на полу: - Вы бы видели, какой он красивый был при моём деде, все себе шеи сворачивали, когда мимо нашего дома…       - Заткнись ты уже, - мученически простонал Наруто. Рауф опять неловко хихикнул, но замолчал.       Жрец, остановившись в дверях, переводил взгляд из одного угла небольшой комнаты в другой. Прямо перед ним была дверь, изъеденная какими-то насекомыми и с оббитым замком. Дверь была приоткрыта, и за ней виднелась лестница, с виду она была вполне приличной, но вряд ли в этом доме можно было встретить не прогнившие доски. Саске поморщился от неприятного спёртого запаха пыли, грязи, гнилого де­рева и ещё чего-то кислого, последний запах острой иглой пронзал виски, и жрец ещё раз поморщился. Он осторожно двинулся в сторону двери.       - Куда идти? – тем временем спросил контрактник. Рауф махнул рукой на дверь и тихо обронил: «Второй этаж». Наруто со вздохом окинул парня взглядом и пошёл вслед за жрецом.       Вблизи на лестнице были заметны отколовшиеся и вздыбленные от сырости щепки. Контрактник толкнул Саске себе за спину и пошёл первым. И если жрец и хотел воз­мутиться, то он этого не сделал.       Ступени чуть прогибались под весом мужчин и противно немелодично скрипели. На­руто осторожно поднимался вверх, держась одной рукой за стену, а другую, будто в предупреждающем жесте, занёс чуть назад. Одна из ступеней хрустнула и Наруто замер, оглянулся на жреца и, дождавшись его кивка, опять пошёл вперёд.       Второй этаж выглядел не лучше. Он выглядел хуже. Пол здесь был наполовину разобран и зиял дырами размером по полметра, а то и больше.       - Зачем же пол разобрали? – буркнул Наруто. – Или этот рыжий доски продавал?       - Ахах, - послышался голос поднимающегося по лестнице Рауфа, - это я несколько лет назад ремонт пытался делать. Начал уже…       - Заткнись, - отмахнулся Наруто и вопросительно посмотрел на хозяина дома. Тот указал в сторону одной из комнат, дверь в неё совсем отказывалась держаться на петлях и просто стояла рядом со стеной.       Обходя дыры в полу, контрактник и жрец добрались до нужной им комнаты. Там было невероятно темно: единственное небольшое окно было заставлено какими-то гор­шками. А ещё в воздух при каждом шаге поднимались столбы пыли. И если Наруто держался, то жрец, привыкший к чистому лесному воздуху, отчаянно чихал и вытирал слезящиеся глаза.       Наруто посмотрел на гору сваленных прямо на пол книг.       - Они? – кивнул на книги Наруто. Рауф что-то пропищал и согласно потряс головой. – Приступим, - потёр ладони Наруто.       Как только рука контрактника коснулась книг, воздух в комнате посерел от пыли, тут уже и Наруто не удержался, громко чихнул, поднимая ещё больше пыли, и почесал свербящий нос. Жрец одной рукой зажимал нос, а другой разгребал завал, приходи­лось дышать ртом, и пыль мерзко оседала на языке.       - Вы тут разбирайтесь, - тоже зажимая нос, прогнусавил Рауф, - а я пойду. Буду в «Старой лошади» .       Путники остались одни. Наруто пнул гору горшков, разрешая свету пробиться в комнату сквозь грязное стекло. Черепки со звоном разлетелись по полу, но контрактника порча чужого имущества мало волновала. Он сел на пол рядом со жрецом и со вздохом взялся за пыльные шкатулки текста.       В основном попадались сборники рассказов местных авторов, книги о растениях и животных и какие-то пахабные рассказы про «Леди Соблазн». Наруто не щадя отбрасывал ненужные книги, Саске же аккуратно складывал их в стопки.       - Не то, - вздыхал контрактник, отбрасывая в сторону очередную брошюру по рыболовству, - и это не то, и это тоже не то. Слушай, ведьма, - поднял голову Наруто и уставился на сосредоточенно перебирающего книги жреца. Тот не удостоил своего напарника взглядом, продолжая своё дело. – А если мы её действительно просто так не узнаем? Может, у этого Рауфа галлюцинации из-за дешёвого эля начались, вот ему книга и жжётся. Придётся ведь тогда и вправду все книги пролистать. Хотя вряд ли старик имел в виду что-то вроде… - Наруто взял одну из книг в руку и посмотрел на обложку, - что-то вроде «Маленького Пина и его делишек».       Саске поднял взгляд на рассматривающего толстую книгу контрактника и вздохнул. Наруто прочёл пару первых строк, удручённо покачал головой и отбросил книгу.       Следующие десять минут протекли среди молчания и шелеста хрупких книжных страниц. Наруто иногда открывал книгу и читал первый абзац, он даже нашёл одну неплохую повесть об одном наёмнике. Он бы обязательно запомнил название, и прочёл эту книгу позже, если бы любил тратить драгоценное время на чтение.       - Она, - хриплый голос жреца отвлёк от созерцания очередного потрёпанного переплёта. Наруто поднял глаза и увидел в руках своего спутника большую яркую книгу. Её обложка была украшена какими-то разноцветными плетениями и вырезкой. – Ох, жрец выронил книгу из рук и потряс обожжённой рукой, пальцы правой руки покраснели и болели.       - Значит, не галлюцинации, - хмыкнул Наруто и подобрался ближе к книге. Он прижал к ней ладонь и через несколько секунд отдёрнул. – Хм, и что делать будем?       - Откроем, для этого не обязательно долго держать её в руках.       Наруто кивнул, признавая логичность заявления, и быстро, не задерживая долго руки на яркой обложке, попробовал открыть.       - Вот так незадача, - хмыкнул он, когда понял, что книга отказывается подчиняться. Страницы всё ещё плотно примыкали друг к другу, словно склеенные – книга не открывалась. – А теперь что делать будем?       - Откуда мне знать, гений? – поморщился Саске и сам попробовал открыть книгу.       - Ну, конечно, у тебя-то получится безусловно. Дело ведь не в том, что книга не открывается, это просто я её неправильно открывал, - язвительно протянул Наруто, с ухмылкой отмечая недовольный взгляд жреца.       - Зови Рауфа.       Наруто вышел из комнаты и громко крикнул, рыжая макушка тут же мелькнула в одной из дыр в полу.       - Что?       - Ты пробовал книгу открывать? – спросил Саске.       - Да, я пробовал, но она не открывается. Я хотел её к мастеру отнести, но он денег столько берёт, что я за месяц эту книжку не окуплю, так что…       - Заткнись, - опять простонал Наруто. Уж настолько он сам любил болтать, но этот Рауф его с лёгкостью бы переплюнул. – Что за мастер?       - Он из Нарилии. Там же у них это... – Рауф пожевал губу, - механики. Вот он из них.       - Ясно, - задумчиво протянул Наруто и кивнул жрецу. – Наведаемся к механику. Рыжий, закутай книгу в какие-нибудь тряпки. ***       На половине пути к мастеру Саске, несущий книгу, почувствовал, что тряпки тлеют. Пришлось нести её прямо в руках, постоянно перекидывая из одной в другую. Жрец отказался отдавать книгу контрактнику, заявив, что тому руки могут понадобиться, чтобы меч держать, потому их нужно беречь. Наруто хоть и почувствовал себя немного оскорблённым, но съязвил, что тронут такой заботой.       - Что такое «механик»? – неожиданно спросил Саске, когда до нужного дома оставалась пара десятков метром. Контрактник замер и оторопело взглянул на жреца.       -Что-что?       - Что такое «механик», - спокойно повторил вопрос жрец. Наруто усмехнулся, и в его глазах заблестели язвительные смешинки:       - О, великий колдун, такой умный и прозорливый не знает, кто такие механики?       Жрец нахмурился и замолчал. Наруто пару секунд подождав, вздохнул и снисходительно принялся объяснять:       - Это люди, которые работают с разными механизмами, - но наткнувшись на непонимающий взгляд, махнул рукой, - хотя откуда тебе знать, ты ведь живёшь в лесу. В общем, не забивай себе голову. – Чувствуя своё превосходство над жрецом, улыбнулся Наруто.       Саске, не привыкший любопытствовать, решил промолчать.       Наруто постучал в дверь и прислушивался к тишине. Через мгновение она сломалась из-за чьих-то шагов, дверь открылась медленно и со скрипом.       - Чем обязан? – приподнял брови седой мужчина и внимательным, но весёлым взглядом окинул стоящих на пороге гостей.       Наруто забрал у жреца книгу и подкинул её:       - Вот принесли вам, судя по всему, чудо человеческой мысли. – Контрактник с улыб­кой отдал книгу в руки механика. Тот покрутил её и ойкнув выронил, книга с громких хлопком упала на пыльный пол.       - Вот так-так, - задумчиво покачал головой мастер, затем ещё раз посмотрел на гостей и кивнул, чтобы они проходили.       В доме было уютно, хоть и немного не прибрано. Саске с любопытством разгля­дывал разные железки, которыми были щедро осыпаны и кресла, и столы в комнате. Наруто же смотрел на мастера, который уложив книгу на стол (для этого ему пришлось смести на пол кучку каких-то деталей), рассматривал её через какое-то стёк­лышко. Мастер то хмурился, то облизывал губы, то угукал и кивал головой.       - Ясно, - наконец сказал он, поднимаясь со стула.       - Что? – Наруто оживился и вопросительно уставился на мастера. Саске отвлёкся от созерцания непонятных ему предметов:       - Как её открыть?       Механик прошёлся по комнате и покачал головой.       - Не имею ни малейшего понятия, - пожал он плечами. Наруто вопросительно вскинул брови. – Это не по моей части, здесь нет ни капли техники, просто бумага, просто древесина, просто холщёвая ткань. Ну, наверняка, ещё чернила внутри. Но я ни­чем не могу помочь.       Наруто удручённо застонал и откинул голову назад. Саске только хмурился, уставившись куда-то в пол.       - Могу предложить попробовать открыть её ломом. Но для этого кому-то придётся крепко держать книгу в руках. Есть желающие? – поднял руки механик. Наруто задумчиво посмотрел на книгу и вздохнул:       - Я…       - Нет, - оборвал его Саске, отталкивая контрактника плечом. – Я же сказал, тебе мо­гут понадобиться руки. Твои ожоги я смогу вылечить минимум за пять дней. Что ес­ли на нас нападут? – жрец пронзительно смотрел на Наруто, тот уже хотел возразить, но Саске опять прервал: - Свои ожоги я вылечу за два дня.        Наруто фыркнул и нехотя согласился. В словах колдуна как всегда был смысл – это­го никуда не деть. Но внутри всё протестовало, Наруто не привык скидывать всю ответственность на кого-то, да и чувство вины перед жрецом, поселившееся в груди после старика с камнями, никуда не исчезло.       - Ну? – подал голос механик, наблюдавший за странным диалогом. – Кто?       Саске кивнул. Седоголовый мужчина достал из-под кучи каких-то тряпок изогнутую железную палку. Жрец взял книгу в руки и крепко вцепился в обложку, Наруто с не­передаваемым выражением лица наблюдал за действиями своего напарника. Он чувствовал себя заботливой мамочкой, которая не может смотреть на страдания своего дитя, с удивлением Наруто даже подловил себя на желании зажмурить глаза.       Жрец держал книгу с непроницаемым лицом. Мастер подкинул лом в руке и подошёл к книге, подцепив обложку с деревянной основой, мастер потянул железную махину на себя, но лом соскользнул. Ещё несколько попыток, но мастер не добился ничего кроме изодранной ткани и расковырянного дерева. Мастер покачал головой и отбросил ненужный кусок металла.       Жрец тут же выпустил из рук книгу, позволив ей шлёпнуться на пол. Он посмотрел на свои ладони и судорожно сжал губы.       - Покажи, - потребовал Наруто, разворачивая жреца к себе, он схватил его за запястья и хмурясь взглянул на ладони. – Чёрт, - сквозь зубы выдохнул контрактник.       Кожа сильно покраснела, и даже выглядело это болезненно. Наруто поморщился и заглянул в глаза жрецу, тот спокойно смотрел на свои обожжённые руки, и Наруто даже немного засомневался в его адекватности.       Жрец выдернул руки из захвата и посмотрел на книгу, затем на мастера. Тот пожал плечами и извиняющимся тоном протянул:       - Всё что мог.        Саске вздохнул и нагнулся за книгой. Наруто чуть ли не с шипением шлёпнул его по руке и сам забрал книгу.       - Ну уж нет, понесу её я. ***       Мягкая кровать оставалась в мечтах, по пути к постоялому двору жрец невероятно тоскливо смотрел на лес и тихо вздыхал, Наруто долго пытался не обращать на это внимания, сурово хмурился и поджимал губы. Но всё же чувство вины и жалости победило. В конце концов, ведь жрецу будет легче среди живого леса.       Над деревьями красками разливался рассвет, он краснел где-то на горизонте, отсвечиваясь в облаках, и это было потрясающее зрелище, на которое Наруто мог любоваться часами. Он сидел под деревом, щурясь на небо, рядом лежала так и не раскрытая книга.       - Чертовщина какая-то, - сплюнул контрактник, переводя взгляд на книгу.       Рядом никого не было. Где-то за зарослями синего шиповника плескался в реке жрец, он сидел там с самого прихода их на это место, опускал руки в воду и прикладывал их к земле, а затем опять в воду. Наруто долго наблюдал за его действиями, за тем, как красные, покрывшиеся уродливыми волдырями ладони снова и снова погружаются в холодную речную роду. На языке то и дело появлялся солоноватый вкус уже подступающих извинений, Наруто сглатывал и давил в себе это желание извиниться. В конце концов он ушёл, оставив жреца одного.       - Что же мне с тобой делать? – Наруто вздохнул и осторожно провёл пальцем по по­порченной у механика обложке. Он взял книгу в руки и попробовал ещё раз её открыть. – Чтоб меня… - поражённо выдохнул он, когда страницы послушно зашуршали, открывая для глаз неровные строчки текста. – Чтоб меня! – ещё раз выдохнул он, когда понял, что ладони не горят от прикосновения чёртовой книжки.       Взгляд пробежался по чернильным строкам. Наруто не знал этого языка, буквы бы­ли похожи на привычные, но то ли это был шифр, то ли незнакомый язык. Контрактник попробовал прочесть пару первых строк вслух, ломая язык, но выходила какая-то бессмыслица. Наруто, шевеля губами, про себя дочитал абракадабру до конца страницы и перевернул её. Абсолютно чистые листы до самого конца толстой книги заставили произнести «чтоб меня» ещё раз.       - Эй! – крикнул Наруто. Он вскочил на ноги и сквозь кусты пошёл к реке. – Колдун-полоскун, у меня две новости: чертовски приятная и не очень приятная.       Саске отвлёкся от своего занятия и обернулся; из-за шевелящихся ветвей вывалился сверкающий улыбкой контрактник.       - Что? – подозрительно спросил жрец. Наруто кивнул в сторону кустов.       - Пошли за мной, кое-что покажу. – Наруто подошёл к жрецу и дёрнул его за руку заставляя встать. Саске выдернул руку, отскакивая в сторону как от огня, и Наруто чертыхнулся. В пылу радости он совершенно забыл про ожоги. – Чёрт, прости, - виновато посмотрел на жреца контрактник.       Саске сел обратно на камни и опустил горящие болью руки в воду. Наруто присел рядом с ним и неловко похлопал по плечу, внутри всё обожгло виной – вот что контрактник поставит четвёртым пунктом, вслед за двуличностью.       - Прости ещё раз, - тихо произнёс Наруто, он осторожно взял Саске за запястья и потянул его руки на себя. Жрец внимательно и немного хмуро следил за его действиями. Наруто чуть наклонился и подул на обожженные ладони. – Так мама де­лала, - улыбнулся он, глядя в чёрные глаза.       - Ты что-то хотел мне показать, - спокойно напомнил Саске и вернул руки в воду.       - Ах, да! – опомнился контрактник. Он вскочил на ноги и полез обратно в кусты, Сас­ке пожал плечами и пошёл вслед за ним.       Наруто подвёл жреца к дереву, возле которого лежал пару минут назад, и с улыб­кой показал открытую книгу. Брови жреца удивлённо взметнулись вверх:       - Как ты?..       Но договорить не дал тихий хлопок. Наруто нахмурился и потянулся к книге, чтобы вновь открыть её, но лишь дотронувшись, тут же отпрянул.       - Что за дьявольщина? – зло рыкнул контрактник, наблюдая, как начинает тлеть обложка, послышалось потрескивание дерева, и книга вспыхнула. – Нет! Нет же, чёрт дери эти волшебные штучки!       - Успокойся, - тихо посоветовал Саске. – Ты успел прочи?..       - Нет! – прямо в лицо жрецу крикнул Наруто. – Я прочитал, но ни слова не понял. Это какой-то шифр или другой язык, дьявол их разберёт! Я понятия не имею, о чём там говорилось, - уже тише закончил он, потирая переносицу.       Жрец внимательно посмотрел на догорающую книгу и вздохнул.
485 Нравится 98 Отзывы 175 В сборник
Отзывы (4)