And now that you know that life goes on, Now that you know nobody's wrong. Take on more step and see: I don't take it back. And now that you know that I'm alive, Now that you know we're all alive. Now that you know... you're like bitter blue. (Kind of Blue – Bitter Blue)*
- Я духом пасть, увы! я плакать был готов, Среди неравного изнемогая боя. ** Тёплые золотистые отблески от пузатого коньячного бокала смешивались с прохладно-голубыми от хайбола, где светилась в косом неверном свете очередная "Голубая лагуна". Посудная батарея всё увеличивалась в размерах. Нетрезвый Сакураи вдохновенно читал стихи, иногда переходя на английский, а Имаи просто молча слушал, не собираясь говорить. - The whole world's turning into bitter blue, *** - Атсуши был уже порядочно пьян и цедил слова сквозь зубы, мутным взглядом обводя небольшое помещение бара. Он методично вливал в себя алкоголь, надеясь на то, что хотя бы в состоянии опьянения сможет завести обычный разговор "за жизнь", никоим образом не упоминая о своём разбитом сердце. Нужная доза никак не ловилась, и попытки возобновлялись. - Знаешь, а ведь все мы были по-своему правы, - эта фраза, сказанная на удивление трезвым тоном, заставила его молчаливого собеседника недоумённо приподнять брови. - Только дерьмово всё вышло. - Дерьмово, - согласился Хисаши, делая глоток. Через трубочку, по-эстетски, ненамеренно-провоцирующе. Просто такова была его сущность, а по уши влюблённый Аччан всегда принимал эти невинные жесты на свой счёт и молча страдал, не видя никакого будущего. Какое будущее может быть у холодного расчётливого разума и эмоционального интуита? Верно, никакого. И обручальное кольцо, тускло сверкавшее в золотисто-голубых сполохах, ясно доказывало это. И было наплевать на то, что уныние - смертный грех. - Мне нужен талый снег под желтизной огня, Сквозь потное стекло светящего устало, И чтобы прядь волос так близко от меня, Так близко от меня, развившись, трепетала. **** - Я почти любил тебя, - Имаи встал и вышел, оставив на столе крупную купюру. Молча и не показывая на лице ничего, кроме усталости. Его ждала семья. И не факт, что они когда-нибудь ещё встретятся. - Бросай пить, Аччан. - А я любил, - Сакураи залпом допил коньяк и заказал ещё. - Ты - как горькая печаль...Bitter blue (Сакураи/Имаи, условно)
4 августа 2014 г., 01:15
Примечания:
* Сейчас ты это знаешь: жизнь идёт своим чередом,
Сейчас ты это знаешь: мы все были правы.
Сделай ещё один шаг, и ты увидишь, что я не вернусь.
И сейчас ты знаешь, что я жив,
Сейчас ты знаешь, что мы все живы.
Сейчас ты это знаешь... Ты - как горькая печаль.
(вольный перевод автора)
** Иннокентий Анненский - Третий мучительный сонет.
Откуда Сакураи мог его знать - я честно не в курсе, но спишем на АУ.
*** The whole world's turning into bitter blue - "весь мир становится горькой печалью".
Игра слов: "blue" может иметь значение "хандра, тоска, печаль" в зависимости от контекста.
**** Иннокентий Анненский - Мучительный сонет.