Элеон

R
Заморожен
27
автор
Размер:
44 страницы, 15 907 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник

Глава восьмая

Настройки

Alice Cooper - Hurricane Years

      Двери дома были открыты, поэтому я без проблем прошла в прихожую. Как только я перешагнула через порог, ко мне сразу из гостиной прибежал Джекки. «Привет, мой хороший», - потеребила я его за ухом, и Джек начал ластиться около моих ног, но тут мое внимание притянул знакомый мужской голос, доносившийся из соседней комнаты.       На диване в гостиной сидел брат Дина, Сэм, а рядом сидела Бриана, держа чашку с чаем в руках. Они о чем-то разговаривали и, к счастью, меня не заметили. Мне не хотелось сейчас показываться им на глаза и отвечать на вопросы, тем более нужно было быстрее подняться в свою комнату и, хотя бы, переодеться. Я мигом развернулась, чтобы направиться к лестнице, но тут мне дорогу преградила крепкая мужская грудь. Неуверенно подняв глаза наверх, я увидела перед собой ошарашенное лицо Дина - видимо, он только что спустился и уж никак не ожидал здесь увидеть меня. - Ванесса? - пролепетал агент, отходя от шока. - И тебе привет, - прошептала я, улыбнувшись. - Где…? - хотел задать вопрос Дин, но я быстро накрыла его рот рукой, не дав этого сделать. Парень сильно удивился, но всё-таки замолк и задал свой вопрос одним лишь взглядом. Ничего не ответив, я молча взяла его за руку и повела в свою комнату, чтобы там ему всё рассказать о том, что действительно со мной произошло. Агент без сопротивлений последовал за мной.

Thunder lightning The wind outside is so damn frightening But it's alright, all right Stand clear You're living in the hurricane years In the hurricane years

- Я говорила, что ты мне не поверишь! - отмахнулась я, заметив недоверчивый взор малахитовых глаз, над которыми нависли сдвинутые брови. - Сильно сомневаюсь, что кто-либо вообще способен в такое поверить... - Предположим, я не совсем обычный агент, - отклонив голову на бок, мерно произнес парень. - Мы с братом занимаемся как раз подобными случаями. И это для меня не первая странная история! - Что? - подняла я брови от удивления, - Вы с братом охотники? - теперь же брови Дина медленно поползли вверх. - Значит, охотники! - утвердительно произнесла я, заметив такую реакцию. - Моя тетя Мелисса любила рассказывать мне о своих «приключениях». Так что я в курсе того, чем вы занимаетесь. Конечно, - тяжело вздохнув, я отвела взгляд в сторону, - я до вчерашнего вечера не верила во всё это. Но теперь убедилась, что рассказы Мелиссы - правда. - Мелисса Коулман - твоя тетя? - переспросил Дин и, когда я утвердительно кивнула, усмехнулся, откидываясь на спинку кресла. - Ты полна сюрпризов!... Я знаю ее. Хорошая охотница - нам доводилось вместе работать, - добавил он, заметив на себе мой вопросительный и недоумевающий взгляд. - Значит, тот вампир следил за тобой с того самого момента, как ты приехала в город? - пересев на диван поближе ко мне, задал вопрос зеленоглазый охотник. - Прости, что не сказала с самого начала. Я ведь не знала, кто вы с братом на самом деле, - печально взглянула я на Дина. - И навряд ли вы что-то смогли бы сделать - лица вампира я не видела и не смогла бы его описать вам. - У нас были предположения, кто это может, - вновь послышался бархатистый бас около моего уха, - Эти клыкастые твари не переносят солнца. Факт, что пропали три студентки с одного курса, навел нас на мысль, что вампиром может оказаться какой-нибудь профессор. Мы с Сэмом проверили, кто из преподавателей давно не появлялся на работе, и вышли на одного тридцатишестилетнего профессора биологии. Его-то, заколотого осиновым колом, и нашла вчера в лесу полиция. - Раз профессор убивал только своих студенток, то с чего вдруг решил поужинать мной? - Аудитории большие, преподаватели всех запомнить не могут. Так что, возможно, он тебя с кем-то спутал... Значит, - внимательно посмотрел на меня Дин, - тот Дэймон Сальваторе сделал за нас с братом всю грязную работу? - Дэймон сказал, что является членом тайного совета, решающего вопрос по борьбе с вампирами. Город знает, как защититься, поэтому полиция тоже принимала участие в выполнении «грязной работы», - подметила я. - Они охотники? - Они просто те, кто защищает лишь свой родной Мистик Фолс от вампиров. Думаю, члены совета и не догадываются, что в мире есть нечто намного страшнее, чем эти клыкастые. - Город загадок и тайн, - вздохнул Дин, пытаясь отойти от таких новостей, и, вдруг вспомнив о моей сумке, протянул ее мне. - Нашел за углом в конце улицы. - Забирая сумку из рук парня, я заметила на себе его презрительный взгляд, поэтому виновато опустила глаза. - Так что тебя потянуло направиться за тем мужчиной? И почему не позвала меня, когда я сказал, что со мной тебе будет безопасней? - Две причины: любопытство и атрофированное чувство самосохранения, - пробубнила я и жалобно взглянула в мерцающие недовольством изумрудные глаза, - Дин, прости! - Впредь будь аккуратнее! - печально взглянув на меня, пригрозил Дин. - Можно? - он слегка дотронулся до лейкопластыря. Я кивнула в ответ и забрала волосы за спину, чтобы те не мешались парню. К моему удивлению, нежные руки охотника так быстро и безболезненно отцепили пластырь, что я даже ничего не успела почувствовать. - Отпечаток зубов не типичен для вампиров, - нахмурился зеленоглазый, осматривая укус. - У этих тварей всего два клыка, а не полный рот зубов, как у тех, на кого привыкли охотиться вы. А убить их можно осиновым колом. - Это что, какой-то другой вид? - удивился охотник. - Похоже на то, - я тяжело и прерывисто вздохнула, а потом взглянула на Дина, чьи глаза быстро бегали по моему лицу, будто стараясь запомнить каждую его черту. - Что не так? - я немного засмущалась и опустила глаза. - А я-то думаю, откуда у такой хрупкой девушки пистолет? - усмехнулся тот, облизнув слегка подсохшую нижнюю губу. - Откуда ты... - не закончив фразу, я в шоке уставилась на зеленоглазого красавца, игриво крутящего между пальцев локон моих волос. - Мой пистолет лежит в ящике с нижним бельем! - Лицо Дина мигом исказилось испугом, улыбка пропала, и он, полный смущения, выпучив глаза и слегка покраснев, медленно стал отворачивать от меня голову. - И как вы, кстати, нашли, где я живу? - «Не смущай парня, Ванесса! С кем не бывает?». - Твоя сумка с телефоном были у меня. Утром позвонила Бриана, - вздохнув с облегчением, начал Дин, не поворачивая ко мне своего лица, все еще пылающего румянцем. - Мы решили приехать к ней и объяснить, что произошло. Надеялись, что ты всё-таки заявишься чуть позже. Сэм скажет ей, что на тебя напал грабитель, и что ты весь вечер провела в полицейском участке, давала показания. - Спасибо вам большое! - я была несказанно счастлива, что ничего не придется объяснять Бриане самой. - Не знаю, что бы ей сказала, - парень только улыбнулся и с каким-то легким упованием уставился на меня. - Знаешь, - усмехнулась я, чувствуя, что вновь тону в пучине его зеленых глаз, - если не считать того, что мне чуть всю шею не разодрали, то вчерашний вечер был прекрасным! Мне жаль, что так получилось, - тяжело вздохнув, проговорила я, отводя взгляд в сторону. - Я тоже хорошо провел время, - улыбнулся парень, подбодрив меня. - Послушай, - вдруг в озорных глазах Дина загорелся какой-то невидимый огонек, похожий на тот, который впервые мне удалось увидеть только вчера в баре. - Я слышал, в городе намечается большая вечеринка в честь семей-основателей, верно? - Да, - кивнула я, - Устраивается в особняке мэра Локвуда. Могут прийти все желающие. А почему ты спрашиваешь? - Да так, - Дин вдруг оглядел меня страстным взглядом с ног до головы, - Думаю, мы задержимся в городе еще на денек, - ехидно улыбнулся и добавил, - Так что еще встретимся! - подмигнул и направился прочь из комнаты. - «Где-то я уже это слышала», - молча усмехнулась я и пошла за охотником на первый этаж, чтобы там уже лично убедить Бриану, что со мной всё в порядке и подтвердить слова Сэма о нападении на меня грабителя. Брюнетке, разумеется, ничего не оставалось, как поверить мне и двум агентам ФБР, с которыми мы после недолгого разговора распрощались, а сами поехали к «Мистик-Гриль», чтобы забрать мой Ягуар, простоявший на парковке почти всю ночь.

And I can't help the victims On the side of the road And I can't stop the cyclone That's about to explode

      Вот третий по счету день в этом сумасшедшем городке близился к концу. Много нового мне пришлось узнать и пережить за такое короткое время: собраться с духом после нападения вампира, поверить в сверхъестественное и даже завести нового знакомого. Наконец, я начала чувствовать, что моя жизнь, как я того сама и хотела, быстро меняется. Осталось выяснить – в какую именно сторону?

Billy Squier - Lonely Is the Night

      Вечером этого же дня в город приехала моя тетя, с которой я встретилась около дома Шелли, чтобы обсудить с неким мистером Янгом, дизайнером, все основные моменты ремонта. На мое удивление, он смог подобрать мне именно то, что я хотела. Строгую, но комфортную мебель в английском стиле, обои для комнат в темных оттенках красного и коричневого и всё остальное, вплоть до предметов уюта. Старые секретеры моей бабушки и книжные шкафы я решила оставить – они хорошо дополнят общий вид мини-библиотеки и комнаты, где по плану должен расположиться мой кабинет. Разваливающуюся мебель рабочие по моей просьбе отнесли на свалку, а прочие вещи пообещали сложить на чердак, - разумеется, после того, как сделают ремонт и там. Ну, и конечно, на всякий случай, помимо труб, в доме посоветовали поменять всю проводку. В общем, работы предстоит выполнить много. Мистер Янг установил срок - три месяца. «Если еще что-то понадобится – куплю сама», - решила я и постаралась выбрать всего по минимуму, поэтому общая сумма всех затрат не вызвала у Марка никаких возражений. Всё бы складывалось неплохо, если бы не предстоящий разговор с Мелиссой о недавних происшествиях и о том, что я узнала от Дэймона. - Значит, это всё правда? - задумчиво произнесла Мелисса, садясь в машину на водительское сиденье. - В Мистик Фолс снова вернулись вампиры. - Тебя что, предупреждал об этом кто-то? - сев на пассажирское, спросила я. - Элизабет Форбс попросила меня задержаться в городе, сказав, что тут вновь появились проблемы. Да, и к тому же, я состою в их совете и обязана была узнать об этом, - сделав глубокий вдох, она печально взглянула на меня. - Не думала, что ты попадешь в подобную ситуацию. Если бы я узнала раньше, то не опустила тебя! - Мелисса... - уже хотела начать я, но тетя меня перебила. - Понимаю, у тебя появился свой дом и новые знакомые, поэтому ты откажешься переезжать отсюда. Но всё же, почему бы тебе не пожить какое-то время в Шарлотсвилле до тех пор, пока тут всё не утрясется? - Неплохая идея, - кивнула я, - тем более у моего друга по работе, Алекса, есть знакомый, у которого сейчас квартира пустует, и он хочет ее сдать. - Вот и отлично! Переедешь на все три месяца, до окончания ремонта, в Шарлотсвилль. - А чем будешь заниматься здесь ты? - Я постараюсь всё уладить к твоему приезду. Вампирам не место в этом мире! - уверенно произнесла Мелисса, улыбнувшись. - Итак, в тот вечер, когда на тебя напали, ты познакомилась с Дэймоном Сальваторе, верно? - и зачем тетя вернулась к, казалось, минувшей теме? - Он сказал, что тоже состоит в вашем тайном совете, - ответила я, размышляя, что могло заинтересовать Мелиссу в этом человеке. - В совете?! - вскрикнула Мелисса, а затем сквозь зубы произнесла, - Как интересно… - Почему тебя это удивляет? - Просто я хорошо знаю Дэймона, и не думаю, что он тот, кто может претендовать на такую должность. Помимо этого, могу сделать вывод, что тебе не следует общаться с этим… человеком. Он спас тебя, и ты должна быть благодарна. Но не более того, - строгий голос тети равномерно струился у меня в сознании, нагоняя некое волнение и желание узнать, почему мне не следует завязывать дружеские отношения с Дэймоном? В ту же секунду Мелисса, будто прочитав мои мысли, добавила, - Я просто прошу тебя этого не делать, хорошо? - нахмурившись, она кинула на меня вопросительный взгляд, но в тоже время в нем читалась нотка укоризны. Я кивнула в ответ и отвернулась к окну, задумавшись о ее словах и просьбе.

Lonely is the night when you find yourself alone Your demons come to light and your mind is not your own Lonely is the night when there's no one left to call You feel the time is right-- the writin's on the wall

      Из широко распахнутых дверей украшенного множеством ярких светильников особняка Локвудов доносилась громкая классическая музыка. Весь дом был наполнен гостями, среди которых аккуратно пролетали официанты с полными подносами выпивки, рекой лилось шампанское, и всё вокруг дышало светскими разговорами и сдержанным весельем. Оконный свет озарял большие лужайки с фонтанами, по аллеям расхаживали нарядно одетые горожане и обсуждали всё, что было связано с городом и его основавшими семьями. В роскошных гостиных особняка образовывались небольшие круги, где беседовали о недавно произошедших событиях, остальные же - в основном молодежь - находились неподалеку от барной стойки и танцевальной площадки. - Где же твой спаситель, Ванесса? - проходя со мной по залам, спрашивала Мелисса, внимательно оглядывая всех гостей. - Понятия не имею, - тихо ответила я, широко улыбнувшись при виде идущей на нас жены мэра. - Добрый вечер! - улыбнулась женщина, на вид лет сорока, с постриженными под каре и аккуратно уложенными светлыми волосами. – Мелисса! Я так рада тебя видеть! - Кэрол! - моя тетя крепко обняла, по-видимому, свою давнюю подругу. После пары секунд дружеских объятий, Мелисса отошла от Кэрол Локвуд и представила ей меня. - Вы та самая девушка, на которую вчера напал грабитель? - когда супруга мэра пожимала мне руку, ее лицо изобразило сожаление. - Как Вы себя чувствуете? - Несмотря ни на что, я не собираюсь покидать Ваш замечательный город! - переглянувшись с Мелиссой, ответила я. - Но, спасибо, что спросили, со мной всё в порядке. - Я несказанно рада это слышать! - и вновь на лице Кэрол засияла улыбка. - Весь город – это большая дружная община. Мы будем рады новому члену семьи! - Мы с Кэрол знаем друг друга давно, - отходя от миссис Локвуд, ушедшей дальше приветствовать гостей, объяснила мне Мелисса. - Она ничего не знает о тайном совете и делах ее мужа, связанных с отловом вампиров. И не должна узнать, - я кивнула тете в знак понимания и устремила свое внимание в дальний конец залы. - А вот и мой спаситель! - кивнув в сторону Дэймона, беседующего с одетой в красивое черное платье Элизабет Форбс, сообщила я и повела тетю прямиком к ним. - Ванесса! - ехидно заулыбался парень, а потом обернулся к шерифу. - Я же уже говорил, шериф, что с мисс Блэкфолс всё в порядке! - Здравствуй, Дэймон, - сдержано произнесла Мелисса, стиснув зубы, но так и не убирала дружелюбной улыбки с лица. - Эм… Мелисса? - покопавшись в воспоминаниях, не сразу ответил Дэймон и заметно удивился. - Вы знакомы? – нахмурилась шериф. - Доводилось встречаться прежде, - не раздумывая, выкинул Дэймон, протянув руку к подносу, уставленному бокалами с виски, с которым к нам подошел официант. - Ну, раз вы знакомы, думаю, ты, Мелисса, не удивишься тому, что Дэймона приняли в наш совет. - Да, я слышала об этом, - не спеша процедила моя тетя. - Знаете, я поначалу сомневалась в Дэйомне, но,… как и всех в совете, он меня убедил. - Спасибо, Лиз, - заулыбался парень, - Это очень мило, что совет меня так принял. Мне нравится в Мистик Фолс. Начинаю снова чувствовать себя,… как дома! - Тогда тебе не понравится то, что я скажу, - с сочувствием поджала губы шериф. - Что случилось? - насторожилась Мелисса, переглянувшись с Дэймоном. Элизабет Форбс вопросительно посмотрела на меня, видимо, желая, чтобы я ушла, и Мелисса произнесла ее просьбу вслух. - Ванесса, подожди меня снаружи. Нам нужно все обсудить наедине, - я кивнула ей в ответ, а после того, как оглядела шерифа и Дэймона недоумевающим взглядом, покорно направилась к дверям, ведущим на задний двор.

Call it what you like--It's time you got to win Lonely, lonely, lonely--your spirit's sinkin' down You find you're not the only stranger in this town

      Расхаживая по освещенным аллеям, я только могла гадать, о чем говорили в тот момент Дэймон и Элизабет Форбс с Мелиссой. Столько вопросов не давали мне покоя, а все кружили в моем сознании, заставляя все больше погружаться в них. Опустив голову, я брела по дорожке, проходящей мимо большого озерца, посередине которого вверх устремлялись струи игриво журчащего фонтана. На пару секунд я остановилась, чтобы поднять глаза и полюбоваться фонтанчиком, как сбоку от меня вырос высокий силуэт. На моем лице невольно растянулась лучезарная улыбка, но головы к подошедшему ко мне человеку я не повернула. - Похвально, что ты умеешь сдерживать обещания, - сказала я не сразу. - Хорошо выглядишь, - ответил бархатистый голос. - Почему ты не в главном зале вместе с остальными гостями? - Вышла воздухом подышать, - буркнула я и развернулась к Дину, одетому в красивый черный смокинг. «А он ему идет!» - А где же твой брат? - наконец, спросила я, вдоволь налюбовавшись образом охотника. - Он пошел искать шерифа. Мы ничего не знаем об этих вампирах, поэтому Сэм хочет убедиться в том, что клыкастого действительно увезли в крематорий, - я невольно отвела взгляд и направилась вдоль аллеи в сторону особняка Локвудов. Дин последовал за мной. - И как же вы умудряетесь не проколоться? - усмехнулась я, - Никто же и не подозревает, что на самом деле вы с братом охотники с фальшивыми жетонами. Все так и продолжают думать, что вы федералы. - Наш отец многому научил меня с братом. У нас большой опыт в этом деле. - Вы поглядите, кто тут у нас! - до нас с Дином донесся голос Мелиссы, и мы обернулись. - Мелисса!? - расплылся в широкой улыбке охотник и крепко обнял мою тетю. Она похлопала парня по спине и обернулась к его младшему брату, спускающемуся к нам по лестнице, ведущей от террасы особняка. - Сэмми! - моя тетя обняла и его, - Как ты подрос! Я тебя еще таким помню, - она провела рукой по воздуху от уровня бедер и оглядела молодых парней умиленным взглядом. - Подумать только, сами Винчестеры... Такие взрослые... Смотрю, Джон воспитал из вас отличных охотников, раз даже шериф Форбс не заподозрила того, что вы не из ФБР! - сказала Мелисса, чье лицо вдруг изобразилось скорбью. - Мы справляемся! - уверенно ответил Дин, кинув на меня беглый взгляд, и мы с ним пошли в главный зал, чтобы дать Мелиссе и Сэму поговорить обо всем наедине.
27 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (1)