11. 06. 1956
16 ноября 2014 г., 12:12
11 июня 1956 г.
Мистер Большая Шишка,
Да, даже я слышал об этой заслуживающей особого внимания новости.
До конца наших дней, говоришь? Навсегда? Неужели мы повенчаны совами? Я должен обращать внимания на твои лицемерные заявления, сидя в этой камере, где стены постепенно покрываются мхом? Вот этот оранжевый кусок мха особенно великолепен. Но есть здесь и зеленый мох, яркий, цвета молодой листвы. Он растет невообразимо медленно. Вся моя жизнь словно застыла. Прошло уже больше десяти лет, верно? Больше десяти лет в одной и той же клетке. Я думал, что сойду с ума. Быть может, уже сошел.
Директор. Чушь собачья. Schweinhund.* Посмотри на себя. Посмотри на себя, Альбус Дамблдор, глава международной пафосной дерьмовой организации, рыдающий в Новый Год над своей кружкой эля, потому что несколько десятилетий назад ты трахал немецкого мальчика и теперь не можешь любить снова, или еще какая-то чепуха в этом роде… И ты все еще обвиняешь меня в ее смерти, Альбус? Это была случайность, пьяный ты идиот, случайность, это был не я, клянусь тебе, я сбежал тогда, испугавшись…
И посмотри на меня. Геллерт Гриндевальд. Было время, когда каждый ребенок в магической Европе восторженно выкрикивал мое имя, или же, только заслышав его, убегал в ужасе. Было время, когда ветер, с которым проносились мои заклинания, срывал листья с деревьев на ближайшие тридцать миль. Было время, когда я был на грани установления нового мирового порядка, нового светлого будущего, я бы сделал это лишь для нас двоих… А теперь я здесь, гнию заживо, в полном одиночестве, и меня не волнует, что обо мне думает старый самовлюбленный британский мерзавец. Мысль о том, что по ночам меня терзают крики моих жертв, наверняка доставляет тебе неимоверное удовольствие. Так, по-твоему, работает справедливость, когда по ночам я, не сомкнув глаз, постоянно ворочаюсь, стараясь увернуться от призраков моего прошлого? А что насчет тебя, Альбус? Малышка Ариана тоже не отпускала тебя долгие годы, верно?
Новости. НОВОСТИ, Дамблдор? Какие могут быть новости из каменной темницы, в которую ты меня кинул? Четыре года без письма, – о, чары на моих часах все еще отлично держатся, спасибо, я знаю, сколько времени прошло, – и только для того, чтобы похвалиться, что ты теперь директор?
[неразборчивые чернильные пятна]
О, твое непонимание – это так мило. Ты так и не можешь понять, отчего я злюсь на тебя, верно? У тебя ведь благие намерения - ты предлагаешь мне дружбу, и как после всего этого я могу быть зол на тебя или чем-то расстроен, верно?
Гертруда – чокнутая стерва. Какой урок ты пытаешься мне преподать? Какую игру ты ведешь со мной на этот раз? Мы уже закончили одну, ту самую, в которой мы были вместе каждый день, когда ты отдался мне душой и телом, а потом обвинил в несчастном случае, предал, оставил мне одному довести наше общее дело до конца. Или другую, когда ты пошел по моим стопам, разделил мои планы, искал Дары Смерти вместе со мной, дал мне самые нужные слова, сформировавшие мою философию, а потом, заскучав, когда ты уже вдоволь насмотрелся, вновь сбежал в Англию, во имя правды и справедливости, где ты и одержал прославленную победу надо мной?
Ты сделал меня тем, кто я есть. Ты создал меня, Дамблдор, и отпустил в этот мир. И, я думаю, твой младший братец согласился бы, что у тебя есть уникальный талант - отрицать неприятную правду.
Но хватит о тебе. Давай поговорим обо мне, твоем преследуемом призраками, сломленном, ручном Темном Лорде, твоем неудачном эксперименте, который когда-то окутывал сладкими чарами твое тело и улыбался, когда ты умолял его поиметь тебя. Хоть кто-нибудь, мне интересно, знает об этом? Это и есть та самая часть натуры, которую ты вынужден скрывать? Бедный Альбус.
Да, мы ходим кругами. Я вновь начинаю высмеивать тебя до тех пор, пока задыхаюсь от гнева.
У меня есть новый друг по переписке, профессор Дамблдор. Разве ты не гордишься мной? Не смей думать, что ты единственный, с кем я поддерживаю контакт, – лишь богу известно, что бы со мной стало, если бы это было так: я бы уже давно разбил голову о стену. Иногда, знаешь, очень приятно пообщаться хоть с кем-нибудь, кто не критикует каждое твое действие. Это еще один Темный волшебник, весьма амбициозный. Британский мальчишка – очень умный, немного жестокий, обладатель глупого выдуманного имени. Великолепный ум, но напрочь отсутствует чувство юмора. Он был весьма удивлен, когда я заявил, что хорошо знаю тебя.
Я сказал ему, что ты использующий людей лицемер, и что ему лучше держаться от тебя подальше. Впрочем, он и без этого изрядно боится тебя. Быть может, ты захочешь присмотреть за ним. Он может быть весьма опасен. Как ты вообще сможешь справиться с Темным Лордом, если он не твоя ручная собачонка?
Продолжай сомневаться в своей невиновности, Альбус Дамблдор. И Гертруда чокнутая стерва.
Геллерт Гриндевальд
*Свинья
Примечания:
Других вариантов к переводу с немецкого не подобрал, буду рад, если подскажите.