Им нужна Харука!

PG-13
Завершён
53
автор
Фэндом:
Размер:
63 страницы, 26 888 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 84 Отзывы 12 В сборник

Манифест молодого автора. Эволюция: от 2014 года до 2024 года. Разбор двух версий рассказа

Настройки

"И отретъ Богъ слезу съ очей ихъ, и смерти не будет уже;

ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будетъ;

ибо прежнее прошло. И сказалъ сидящий на престоле:

се, творю все новое

Се, гряду скоро:

блаженъ соблюдающий слова

пророчества книги сей".

Откровение Иоанна Богослова, гл. 21:4,5; гл. 22:7

      Здравствуйте, мои дорогие читатели.       Вот прошло уже 10 лет с тех пор, как я, будучи ещё маленьким тринадцатилетним ребёнком, опубликовала сию историю.       Почему, спросите вы, я вернулась сюда? Ответ очевиден: я захотела дать новую жизнь сему рассказу (прошу, не стоит обращать внимания на устаревший лексикон моего манифеста).       Причина, по которой я вернулась сюда заключалась ещё и в том, что эту работу даже спустя вот уже 10 лет продолжают читать. И не так давно я задалась вопросом: почему этот рассказ продолжают читать? С этой целью я открыла первую главу и, о боже, лучше б мои очи не видывали этого!       Здесь я сразу обнаружила проблему. Много проблем:       — Грамматические ошибки;       — Лексические ошибки;       — Неверно расставленная пунктуация;       — Логические ошибки;       ну и т.д. и т. п. Перечислять придётся много, но я не хочу утомлять вас, дорогих читателей вашей покорной слуги (и нет, это вовсе не ошибка, считаю себя вашей покорной слугой, но не буду утомлять вас бессмысленными бреднями, а просто продолжу своё письмо) лишними объяснениями. Всё это я и так изложу ниже.       Так вот, какую же цель я поставила перед собой после увиденного? Пе-ре-ра-бот-ка. Вот, чем я начала заниматься в ту же секунду. Это заняло у меня около недели.       Почему же я всё-таки решила это сделать? Да, мои дорогие, я много раз задаюсь вопросом "почему?". Но это только потому, что так легче всего пояснить свои мысли.       Так вот, ваша покорная слуга начала копаться в отзывах, оставленных к этой работе. Было радостно видеть положительные комментарии. Однако среди них я нашла и отрицательные.       О нет, не подумайте, что я с ними не согласна! Напротив, устами моих читателей глаголилась лишь истина, единственная и верная! Каждый читатель вашей покорной слуги прав!       И среди всех отзывов был один, который дал мне окончательный толчок. Я не буду приводить здесь этот комментарий дословно. Но мой дорогой читатель выразил своё сожаление о том, что автор (а именно ваша покорная слуга) не собирается переделывать работу. Тогда я твёрдо решила, что во что бы то ни стало постараюсь привести этой работе более-менее адекватный облик. Конечно, я понимаю, что, возможно, многие уже забыли про эту историю, но чисто для себя, чтобы самоутвердиться и поверить в свои силы, я решила вернуться сюда.       Эволюция способностей вашей покорной слуги претерпела вот уже 10 лет. И, о нет, мои дорогие, я вовсе не считаю, что стала великим писателем. Вовсе нет. Но 10 лет должны были хоть как-то отразиться на работах вашей слуги. А то, как они отразились, решать лишь вам, мои дорогие читатели. Вас очень мало, но тут я хочу каждому из вас выразить свою благодарность. Спасибо, что вы у меня были, есть и, возможно, будете. Я глубоко вам признательна.       Ещё одна причина моего возвращения заключается в том, что я очень сильно люблю вселенную "Детектива-медиума Якумо". И моя гордость бывает задета, когда я вижу весь тот бред, который писала про эту вселенную вот уже 10 лет назад.       О нет, мои дорогие. Высказываясь подобным образом, я вовсе не хочу задеть чувства тех, кто положительно отзывался о данной работе. Слово "бред" в моём случае не имеет прямого значения. Понимайте его как угодно, но только не отрицательно. Эту роль оставьте мне, вашей покорной слуге.       Здесь я обязательно оставлю приписку: ВСЁ, ЧТО БУДЕТ ОБСУЖДАТЬСЯ НИЖЕ, В ОСНОВНОМ НАЦЕЛЕНО НА ЧИТАТЕЛЯ, ЗНАКОМОГО С СЮЖЕТОМ. Но для читателя не знакомого с этим сюжетом предоставлено два выбора: либо вам стоит прочитать обновленную версию, кою я уже опубликовала тут, либо вы можете просто ознакомиться с сюжетом здесь.       Ох, мои дорогие, прошу прощения, что использовала такой шрифт, но так я оберегаю читателей, не терпящих спойлеров. Всё, что ваша покорная слуга делает, она делает лишь ради вас, мои дорогие.       Чем же я занималась вот на протяжении почти недели работая с этой историей?       Я пыталась избавить текст от ошибок, которые я перечислила выше. Но в итоге этим всё не ограничилось, и так получилось, что рассказ этот задышал по-новому.       Далее всё то, что я буду писать ниже, будет содержать спойлеры (просто напоминаю, чтобы душенька вашей покорной слуги была спокойна). Моя цель показать какие изменения претерпела моя работа. А изменения, я вам скажу, есть как небольшие, так и глобальные, вплоть до изменения кульминационного момента и даже в некотором роде и развязки. Что же, погнали.       Первое, от чего ваша покорная слуга твёрдо решила очистить текст, это конструкции, типа:       "Обычный день для Сайто Якумо. ... Он спал себе спокойно и видел сон про... Харуку?! И да, как раз в этот "тихий час" в офис вошла Харука.       - Тебя когда-нибудь учили стучаться при входе? - лежа спиной к девушке, произнёс детектив.       - А я стучала. Но никто не открыл дверь, - надув свои щёчки, ответила девушка.       - Если никто не открывает дверь, значит никого нет. ... - и снова не обернувшись к девушке, сказал парень".       "Лёжа спиной к девушке", "ответила девушка", "сказал парень" и т.д. - согласитесь, такие конструкции выглядят не очень. Давайте выберем, что выглядит лучше: первый вариант или второй:       "Обычный день для Сайто Якумо. Он лежал на своём излюбленном месте - на диване, который находился возле окна его «офиса». Он спал себе спокойно и видел сон про... надоедливую личность, которая в этот тихий для него час вошла в помещение.       — Тебя когда-нибудь учили стучаться при входе? — лёжа спиной к ней, произнёс детектив.       — А я стучала. Но никто не открыл дверь, - надув свои щёчки, ответила она.       — Если никто не открывает дверь, значит за ней никого нет. А теперь уходи и дай мне выспаться, — снова не обернувшись к подруге, сказал Якумо".       И если в этом отрывке это кажется вроде бы чем-то нормальным, то, как реагировать, если видеть такие конструкции в разрозненных друг от друга частях?       "- Знаю же, что она меня не послушает. Спасибо за это Мануелю.- проговорил он все еще ухмыляясь.       - Якумо! Чтоб тебя!- возле двери стоит девушка с розовыми волосами и обсыпает проклятиями того, кто запер ее здесь".       Как вам такое? Лично мне это режет глаза. Сравним:       "Это позволило ему немного расслабиться, и он даже усмехнулся, подбросив в руках ключ.       — Знаю же, что она меня не послушает. Что же, спасибо Мануэлю на этом.       — Якумо! Чтоб тебя! — кричала разъярённая Харука, осознав, что он запер её в этой комнате".       О нет, мои дорогие, скажу вам, пока не стало слишком поздно. Я знаю, многие авторы пишут подобным образом. И вашей покорной слуге не хотелось бы, чтобы мои слова вызвали шквал негодования и недовольства у таких авторов. Всё, что я пишу здесь, сугубо моё личное мнение, и я просто делюсь с вами теми моментами, что не устраивали меня в моей работе. Повторюсь, в моей работе. Я не отрицаю, что многие авторы способны описывать такое изящней и лучше, но ваша нижайшая слуга как не могла этого делать 10 лет назад, так не может и сейчас.       Следующее, с чем я столкнулась в изначальной версии работы, — это оформление диалога. Здесь у меня творился кошмар, похуже бардака в моей комнате, когда я днями напролёт торчала перед экраном своего компьютера, печатая очередную историю. Полагаю, в отрывках выше мы все можем наблюдать различие в оформление диалогов, поэтому я не стану утомлять вас, мои дорогие, очередными отрывками из рассказа. Могу лишь поделиться одним кейсом, когда моё оформление диалога вообще не входило ни в какие ворота:       "- Харука, что бы то ни было, нам нужно отсюда выбираться. Пойдем, пока они не вернулись.- Харука помогла другу-медиуму стать и они поволокли к двери".       Случаи, подобные этому, просто вызывали у меня приступ негодования. За эти долгие 10 лет я научилась тому, что при оформлении диалога (про пунктуацию я уже молчу), рядом с репликой персонажа не стоит ставить действие другого персонажа, иначе выглядит это так, словно персонаж, произнёсший реплику, и персонаж, совершивший действие - один и тот же человек. Обыграла я этот случай таким вот образом:        "— Харука, — серьёзно заговорил он, — как бы то ни было, нам нужно поскорее отсюда выбираться. Пойдём, пока они не вернулись.       Харука помогла другу подняться, и они поволокли к двери".       Метод вашей покорной слуги необязательно верный. Я не опиралась на правила оформления диалогов, а действовала, пытаясь прочувствовать текст.       Следующее, что резало мне глаза, это характер персонажа. Якумо один из моих любимейших персонажей вот уже на протяжении десяти долгих лет. Меня привлекает его ум, сдержанность, хладнокровность, а порой и небрежность по отношению к кому-либо. И поэтому при переработке этого текста я старалась придать Якумо его оригинальный характер. Да, возможно, в некоторых местах мне не удалось этого сделать, но поверьте мне, мои дорогие, я отчаянно старалась изо всех сил. Сравним:       "- Сначала ответь на мой вопрос!- она надула свои щечки и стала выглядеть как хомяк. Ответом последовал дикий ржач Якумы.- Ты чего смеешься?! Дурак!- девушка отвернулась от парня".       Там-тарам, "дикий ржач Якумы" (про склонение его имени я пока промолчу). Кто-нибудь когда-нибудь слышал, как Якумо ржёт, словно конь? Я вот нет.       "— Сначала ответь на мой вопрос! — потребовала она, надув свои щёки, словно хомяк.       Якумо не смог сдержать своей усмешки.       — Ты чего смеёшься?! Дурак! — обиженно буркнула она и отвернулась".       Уже более менее похоже на правду, не так ли?       Отмечу ещё кое-что важное. Полагаю, по отрывкам выше вы заметили употребление временного континуума в тексте: 10 лет назад я скакала по тексту, употребляя время то в прошедшем, то в настоящем. И это, мои дорогие, тоже ведь неправильно. Могу привести пример, чтобы вам не пришлось подниматься выше и перечитывать одни и те же отрывки. Просто сравним здесь:       "- Сколько же от тебя шума.- вздохнул парень.- Зачем я должен отвечать на твои вопросы, если ты не отвечаешь на мои?       - Вот зануда.- буркнула девушка и вновь опрокинула голову.              Тишина. Слышно тиканье часов. Девушка лежит и разглядывает потолок. В этот момент она услышала, как кто-то зовет ее по имени. Она подняла голову. Якумо сидел на стуле и уже опираясь на один локоть смотрит на девушку и говорит:"       "— Сколько же от тебя шума, — вздохнул он в очередной раз. — Зачем мне отвечать на твои вопросы, когда ты не отвечаешь на мои?       — Ну и зануда, — буркнула она. В итоге Харука всё же решила сдаться, потому что на споры у неё не было сил.       В комнате воцарилась тишина. Громко раздавалось тиканье часов. Харука лежала, всё так же внимательно разглядывая потолок, словно пыталась там что-то найти. Но внезапно она услышала, как кто-то звал её по имени, и подняла голову. Якумо сидел на стуле и смотрел на неё. Он продолжил:"       Кажется, второй вариант всё же выглядит лучше.       Что ещё я изменила в этой работе? Описания. Я добавила больше описаний, чтобы текст выглядел красивей. Добавила я и деталей побольше, стараясь акцентировать внимание на некоторых вроде незначительных, но всё-таки важных моментах. Полагаю, именно этот пункт по объёму будет больше, и поэтому я приведу всего один пример, и мы сравним. Но прежде предупрежу, что этот отрывок тоже претерпел глобальные изменения. Помимо визуальной составляющей, здесь я исправила логику, которая двигала мною, когда мне было ещё тринадцать лет. Сначала приведу примеры, а потом продолжу пояснять и делиться своим мнением. Предупрежу, что отрывок здесь будет больше предыдущих:       "Ребята поднялись на второй этаж и приступили к поискам хоть каких-либо зацепок, которые могли бы привести к Хоффелнерам. Неподалеку они услышали чей-то шепот. Они уже хотели пойти на этот зов, но внизу услышали чей-то крик. Было легко догадаться, кому принадлежит сей крик.       - Харука!- они подбежали к лестнице. Якумо оступился и полетел вниз. К счастью он не поранился. Они вбежали в комнату и увидели не очень приятную картину. Над кроватью, где лежала девушка нависла какая-то тень, а под ней в угол забилась Харука, закрыв лицо руками.       - Полтергейст... Мануель принеси что-то серебряное. Желательно нож.       - Но я ведь не...       - Сосредоточься на предмете. Только потом ты сможешь его взять.- Якумо подбежал к Харуке и слегка приобнял ее. Она прижалась к его груди и заревела.       - Что же ты никак не угомонишься! Знай ты Харуку не получишь!              Тем временем Хоффелнер пытался сосредоточиться на ноже. Это у него получилось сразу. Схватив нож он побежал обратно. По дороге он несколько раз ронял нож, так как сосредоточение ему давалось тяжело. Вскоре он добрался.       - Якумо лови!- мальчик бросил нож в руки Якумы. Детектив его поймал, но не обошлось без пореза. Зато полтергейста прогнать можно. Медиум вонзил нож в тень. Полтергейста как ни бывало".       Этот отрывок полностью мне противен! Где это видано, чтобы полтергейста изгоняли серебряным ножом? Это один момент.       Второй: "Над кроватью, где лежала девушка нависла какая-то тень, а под ней в угол забилась Харука, закрыв лицо руками" - я не вижу здесь логики. Вроде бы я написала, что вот, Харука лежала на кровати, но каким образом потом она оказалось под ней? Да ещё и в углу? Видимо, Господь Бог наш Святейший обделил меня логикой на тот момент, чтобы вдоволь посмеяться над тринадцатилетней наивной девочкой. И, о нет, мои дорогие, я вовсе не преследую цели высмеивать кого-то, кроме себя самой. Ваша покорная слуга склонна к самоиронии и ни чуточку того не стыдится. Ведь даже великая американская актриса Этел Барримор сказала: "Человек становится взрослым в тот день, когда впервые искренне засмеется – над собой". Но оставим тему самоиронии и перейдём к третьему пункту в обсуждении этого "замечательного" отрывка.       Третий пункт возвращает нас к самому моему первому пункту в начале сего манифеста, где мы рассматривали конструкции, типа: "девушка сказала", "парень пришёл" и т.д. В данном же отрывке у нас получилось вот что: на кровати лежала какая-то девушка, а Харука сидела подкроватьювуглу (вашей покорной слуге стыдно писать об этом). Как видите, 10 лет назад в моём маленьком мозгу не было и чуточки здравого смысла. Но, дорогие мои, я ни разу не скажу, что жалею об этом. Если бы не было этой работы, то сейчас не было бы и этого, скажем так, литературного манифеста.       Про то, как я решила в то время склонять имя Якумо, говорить не стану. И так всё понятно без слов.       Что же ваша покорная слуга написала в новой версии? Стоит мне предупредить, что описывая этот отрывок (он, кстати, не маленький), я использовала повествование не от третьего лица, как мы наблюдали выше, а от лица Мануэля:       "Мы поднялись на второй этаж. Я всегда избегал этого жуткого места от того, что здесь кругом сновали недоброжелательные фантомные сущности, раздавались болезненные крики, стоны и мольбы о помощи. Это место меня пугало. В первое время после того, как я осознал, что мёртв, мне казалось, будто бог бросил меня в самые пучины ада. Но лишь постепенно я начал осознавать, что это не было тем, что ещё в своё время описывал Данте в «Божественной комедии».       Не теряя времени, мы отправились навстречу ужасным звукам. А потом сквозь жуткие стоны мы услышали шептания. Однако только мы хотели поспешить в сторону, откуда они доносились, как услышали громкий и протяжный визг на первом этаже. Легко было догадаться, что крик этот принадлежал Харуке. Мы рванули вниз. В спешке Якумо соскользнул и полетел кубарём вниз по лестнице. К счастью, он сильно не ушибся, но испытал ужасную боль. Это я понял по тому, как исказилось его лицо в муке, присущей лишь лицу Иисуса, распятого на кресте. Но Якумо нашёл в себе силы встать и ворвался в комнату раньше меня.       Мы застали пугающую картину: над кроватью в воздухе зависла тень, а Харука сидела, забившись в самом углу и спрятав лицо за руками. Она приговаривала что-то. Мне показалось, что она читает молитву, хотя не помню, чтобы Харука была из сильно верующих в бога людей.       — Явился, сволочь, — прошипел Якумо, схватившись за область под левым ребром. Я видел, как ему было больно. Но не знал, чем ему помочь. — Знай, я тебе её не отдам, — всё так же скрипя зубами произнёс Якумо.       Мне показалось, будто эта жуткая бесформенная тень обернулась и теперь смотрела прямо на нас. Но ни выражения её лица, ни её глаз я не видел. Она протянула нечто похожее на руку в нашу сторону. То ли разыгралось моё воображение, то ли тень действительно разинула пасть, но я увидел ещё и то, как некая неведомая мне доселе мощь подняла Якумо в воздух и отбросила его в стену. Потом раздался визг, сродни визгу тысячам людей, со стороны этой тени, и она испарилась. Но я до сих пор ощущал на себе её непонятный взгляд. Мне даже показалось, будто это нечто было напугано нашим появлением".       Смог ли мой текст задышать по-новому?       Полагаю, визуальную и грамматическую составляющие мы уже можем оставить и перейти к не менее главному пункту: к логике (да, мои дорогие, выше мы уже затронули тему логики). Вашей покорной слуге на момент написания этой истории не хватало логики и здравомыслия. Ибо как можно было излечить последнюю стадию туберкулёза при помощи операции? Видимо, на тот момент ваша покорная слуга придерживалась мнения "азъ есмь богъ" и считала, что на просторах своих страниц может делать всё, что заблагорассудиться. Но увы, мои дорогие, понимание бредовости этой ситуации пришло ко мне слишком поздно. Я могу с уверенностью сказать, что момент с осознанием Якумо его вроде как смертельной болезни стал переломным, после которого сюжет скатился в... Ну вы, мои дорогие, уже сами всё прекрасно понимаете.       Как же поступила ваша нижайшая слуга? Тут не ограничилось мелкими незначительными изменениями. Я просто изменила ход сюжета.       И, о нет, дорогие мои, не думайте, что сюжет претерпел глобальные изменения в общей своей сложности. Иначе бы пришлось всё писать заново. Ваша покорная слуга действовала, стараясь более-менее опираться на здравый смысл (хотя, о каком здравом смысле можно говорить при разговоре о мистике?).       Между строк сообщу, что если среди вас, мои дорогие, окажутся желающие увидеть эту историю с иной стороны, то ваша покорная слуга с радостью приступит к написанию этого рассказа с чистого листа.       Вернёмся же к туберкулёзу. То ли я действительно считала себя богом, то ли ничего не знала об этой болезни, кроме её симптомов, но я смело написала то, чему вы, мои дорогие, однажды стали свидетелями.       Могу освежить память и привести сюда отрывок:              "С трудом дойдя до двери она попыталась ее открыть. Дверь была заперта изнутри. Тогда она решила подслушать       - Якумо...Это же кровь...- этот обеспокоенный голос принадлежал Мануелю.       - Сам вижу. Без сомнения...Это туберкулез, последняя стадия.- услышав последнее предложение Харука сильно испугалась. Прикрыв лицо руками она соскользнула по стене вниз, а по щекам прошлись слезы".       Ох! В возрасте тринадцати лет мне казалось драматичным то, как Якумо признаётся духу мальчика в своём недуге, а Харука подслушивает, после чего чуть ли не с рёвом соскальзывает по стене на пол. Но, видите ли, мои дорогие, этого ей было мало, и она решила переспросить потом и у Мануэля:       "- Мануель, скажи это правда? - начала она на тихом тоне - Правда, что Якумо болеет туберкулезом? - я ожидал услышать от нее этот вопрос, но не знал, как ответить на него, чтобы не задеть чувства Харуки. Правда она уже была задета, раз сидела и подслушивала разговор. Я молчал.       - Ну, чего ты молчишь? Пожалуйста, Мануель ответь мне... - умоляла она меня. Но все-таки я решился дать ей ,не очень приятный, ответ       - Это правда... - я развернулся и пошел обратно к Якумо, тем временем, как она соскользнула по стене на пол".       "Какая драма", — думала я 10 лет назад. Однако сейчас, читая все эти строки, я понимаю, что мне становится, мягко говоря, дурновато. Но поспешу тут же оправдаться: я была всего лишь ребёнком! И мне ни чуточку не стыдно (ну, может, немножечко).       И что же сделала ваша покорная слуга? Приведу отрывок сюда, а потом поясню:       "Он вновь закашлялся. Да и не кашель это был вовсе. Мне казалось, что Якумо вот-вот вырвет. Я начал подозревать, что у него могли быть повреждены внутренние органы. Если это так, то одному богу ведомо, как долго он сможет оставаться в сознании. Но даже будь оно так, Якумо не смог бы нормально двигаться. Недуг его мне был непонятен".       А вот и первая глобальная перемена. Мы видим недуг Якумо со стороны Мануэля. У него есть свои соображения по поводу состояния медиума. Но, обратим внимание, это чисто его мнение, и оно необязательно верное.              Воспользуюсь моментом и попрошу прощения за то, что данный манифест вашей покорной слуги напичкан отрывками из текста. Поправлюсь, из двух текстов: изначального и нового. По крайней мере так душенька моя сможет расслабиться. И если вы, мои дорогие, дочитали до этого момента, то я могу гордо поднять голову. Значит мой труд не пропадает понапрасну. А я вернусь к пояснениями.       И таким образом, всю ночь ваша покорная слуга изучала симптомы повреждения внутренних органов (и сейчас я пишу всё это, когда на часах уже сталось 4:27). И что же я смогла вычесть? Дословно приводить не буду, но отмечу между строк, что один из симптомов таких повреждений является рвота кровью и острая боль. Думаю, очень похоже на состояние Якумо. Симптомы были настолько очевидными, что и Мануэль, и даже сам Якумо начали догадываться об этом.       Но что же вычла ваша слуга ещё? Человек с повреждёнными внутренними органами (о нет, речь не идёт о серьёзных повреждениях) способен некоторое время сохранять сознание и даже двигаться.       И тут, мои дорогие, вы можете сказать, что ни один человек не способен продержаться на ногах в таком состоянии больше одного дня. И вы, непременно, зададитесь вопросом: "Как же Якумо, в таком случае, смог прожить так в течении нескольких дней?". И вы будете абсолютно правы: ни один человек даже с лёгкими повреждениями не сможет стоять на ногах больше суток (не говоря уже о Якумо, который не просто стоял на ногах, он ещё бегал и совершал резкие движения).       Но действительно ли Якумо и Харука пробыли в этом доме несколько дней? Нет, мои дорогие. Им лишь казалось, что они находятся там так долго. На деле же прошло не более пяти часов, о чём и сообщит Гото в диалоге с ним (обращу внимание, что речь уже идёт об изменённой версии, но я хотела бы поделиться с вами этим отрывком тоже). Тем более сам Якумо заявит о невозможности произошедшего с ним. Якумо был уверен, что должен был быть давно мёртв:       "— Как ты вообще смог выжить?       — Этого не должно было случиться. — Лицо Якумо помрачнело. — С моим состоянием я должен был скончаться уже на второй час. Но по какой-то нелепой случайности я продержался на протяжении нескольких дней.       В этот момент детектив Гото и Иси переглянулись. Якумо не мог не заметить этого.       — Что такое? — спросил он.       — Как бы тебе сказать, — осторожно начал Гото, — вы пробыли там около пяти часов".       Но, дорогие мои, вы можете задаться следующим вопросом: "А как Якумо смог продержаться пять часов?". На это я тоже могу дать ответ: разве он стал ощущать симптомы повреждения сразу по прибытию в дом? И вовсе нет. Давайте посмотрим, как сам Якумо смотрит на всю эту ситуацию:       "Ему становилось дурно. Тело словно немело, его сильно знобило. Он посмотрел на своё отражение в окне: Якумо был бледен. И пусть в этом отражении разглядеть что-либо было сложно, но он был уверен, что оттуда на него смотрел он, но смертельно бледный и исхудавший. Якумо был поражён тому, что вообще мог сохранять сознание. Не то, чтобы он рвал огромными массами крови, но оттого, что происходило это довольно-таки часто, как он думал, его тело стало плохо выдерживать это. Но он по-прежнему не понимал причину своего недуга.       — Ничего. Не всё так страшно, раз я ещё могу стоять на ногах. Интересно, что? Лёгкие? Желудок? А, может, печень? — проговаривал он и каждый раз тыкал пальцем в названные им места, не сводя взгляда со своего отражения в стекле. — Полагаю, у меня треснуло ребро. Надеюсь, мне просто это кажется".       Якумо убеждён в том, что истинная его проблема кроется в повреждении внутренних органов. Но тем не менее он предполагает, что всё это ему кажется.       Хочу сказать, что высказываясь подобным образом, я лишь преследую цель показать вам, какого мнения я придерживалась меняя сюжет в таком направлении. Я ни в коем случае не доказываю свою правоту и не навязываю вам своё мнение. Я - автор, но я такой же человек, как и все остальные. И я тоже могу ошибаться. И вы, мои дорогие, можете не согласиться с моими доводами. В любом случае, я буду рада узнать ваше мнение.       Но я ещё не закончила. Расскажу ещё кое-что из разряда "а-ля где логика". Не знаю, помнит ли кто-то из вас (а ваша покорная слуга надеется, что этот манифест смогут увидеть и люди, некогда прочитавшие этот рассказ), как Якумо сражался против так называемых призраков-левкаторов при помощи пистолета и серебряных пуль. Согласитесь, уже сейчас это звучит смешно. Вопрос один: откуда Якумо смог достать пистолет, да ещё и серебряные пули в придачу? Ответа нет. Тринадцатилетняя я даже не удосужилась объяснить этот моментик. Но мы прекрасно понимаем, что в обычной ситуации достать такое оружие, да ещё и с такими пулями довольно не просто. Тем более в доме, где обитают призраки, которые, по мнению тринадцатилетней меня, боятся серебра. Поэтому ваша покорная слуга решила во что бы то ни стало исправить этот момент. Покажу, как это выглядит в первоначальной версии:              "Выплюнув немного крови он продолжал идти вперед, но иногда не сумев сохранять равновесие он падал. Очень часто на их пути становились левкаторы, но Якумо легко с ними справлялся. Один призрак - одна пуля.              Но в один миг все пошло к чертям, когда Якумо стал плохо целиться и чтобы уничтожить одного из левкаторов ему нужно было использовать несколько пуль, так как остальные пролетали мимо. И вот в очередной раз на их встречу попался левкатор. До лестницы оставалось несколько шагов. Якумо схватился за грудь и свалился на пол.       - Якумо! - закричала Харука - Очнись, Якумо! - детектив лежал с закрытыми глазами и ежился от боли.       - Харука... - с трудом выдавил он - Держи пистолет. Ты справишься... - говорил, нет даже выдавливал с большим трудом слова. Каждое слово ему давалось с силой и сопровождалось кровью и болью в груди и в глотке.       - Хорошо... Якумо только держись! Ладно? - левкатор был уже в одном шаге от нее. Девушка быстро выхватила ружью из ослабевший хватки медиума и сделала выстрел. Пусть руки и тряслись от неумения и от страха, но она попала в него.       - Я сделала это... Якумо я сделала! - но медиум ее уже не слышал или не хотел слышать, так как силы его покидали. Харука помогла другу-медиуму подняться и позволила ему опираться на ее плечо. - Держись Якумо".       О нет, мои дорогие, я не считаю, что достигла в этом вопросе совершенства. Но, по крайней мере, я постаралась подумать над этим и не вытаскивать невесть откуда пистолет с серебряными пулями. И нет, серебряного кола и чеснока тоже не было так же, как не было и креста.       Представим ситуацию: Якумо помогает семье Мануэля обрести покой. На данный момент это выглядит примерно так:       "Мануэль ничего не ответил. Он смотрел на то, как на их лицах засияли счастливые улыбки.       — …       — Они что-то пытаются мне сказать, но я не понимаю.       — Они говорят, что ты стал для них той самой дверью. Теперь они свободны. Ступай вместе с ними.       По помещению разлился тёплый золотистый свет. Левкаторы тут же попрятались, не вынося яркого тёплого свечения. Якумо сразу отметил слабость, которую могли испытывать эти заблудшие души. И это объяснило причину, по которой вокруг дома стоял барьер из непроглядной тьмы".       Что же, ваша покорная слуга действовала здесь по ситуации. До написания этих строк я и представить не могла, как Якумо будет противостоять призракам, постоянно живущим во тьме. Но я не рассчитывала, что эти так называемые левкаторы побоятся тёплого яркого света (и речь идёт вовсе не об электрическом свете). И мне, как и Якумо, пришло в голову, что эти призраки могут опасаться именно огня. И для нас с Якумо оружием против левкаторов и стал этот самый огонь. И Якумо даже сумел проверить то, хватит ли мощи кухонной зажигалки для того, чтобы прогнать хотя бы одного левкатора. Для того, чтобы уничтожить такого призрака, огня зажигалки (вновь обращу внимание на то, что зажигалка кухонная) не хватало, но её мощь можно было использовать для самообороны. Покажу вам, как действовал Якумо в такой ситуации:       "Потом он передал ей в руки кухонную зажигалку. — Ступай вниз. Используй огонь в случае крайней необходимости. Эти исчадия ада боятся огня. Ступай же!       — Но как же ты, Якумо? — испуганно пролепетала она, видя, как её друг вновь прикрыл рот рукой.       — Я сразу же за тобой. Беги не оборачиваясь. До самого конца. Там увидишь железную дверь. Скройся пока там. Быстрее, быстрее, они уже здесь! — торопил её Якумо и проталкивал вперед в темноту. Она что-то визжала, звала его, но Якумо захлопнул дверь. — Ну что, поиграем? — усмехнулся он и рванул прочь от этой двери, чтобы отвлечь надоедливых призраков. Левкаторы поспешили за ним. — Встретимся в аду, чёртовы ублюдки. — Якумо бросил зажжённую спичку на пол. Он вновь и вновь прокручивал в голове обещание во что бы то ни стало защищать Харуку. До самого конца.       Огонь стал постепенно охватывать здание, и помещение заполнило множество болезненных криков и стонов".       Полагаю, многие из вас, мои дорогие, согласятся с тем, что этот вариант куда лучше варианта с серебряными пулями.       Что ж, раз уж здесь была затронута большая часть сюжета, то почему бы мне не попробовать объяснить, что в итоге случилось в том доме и чем всё закончилось? Я не уверена, будет ли кто-то читать обновлённую версию, но моё сердце переполнено эмоциями, и мне бы хотелось освободить эти эмоции и поделиться с вами, мои дорогие, к чему я пришла, работая над текстом.       В старой версии я не объяснила, что на самом деле могло произойти в том доме. А то и очевидно: меня устраивало то, что я написала. О другом я и не думала. Но этого недостаточно. И в этот раз, работая над текстом, я, можно сказать, написала последние две главы с чистого листа. В старом тексте меня не устраивала ситуация с туберкулёзом (ничего удивительного); я не была довольна концовкой; там я единожды упомянула то, что Якумо казалось, будто за ним кто-то следит, и замяла эту тему, не дав ответа на то, кто это мог быть. Я считала, что это в доме с призраками вполне себе является чем-то само собой разумеющимся. Но сейчас я с этим не согласна.       Напомню, чем я завершила эту историю целых 10 лет назад:       "- Якумо, я слышала тебя уже выписали из больницы. - в своенравный "офис" зашла Харука. У дверях ее встретил Якумо       - Да, и все благодаря тебе. - откликнулся детектив       - Да ладно тебе, что я сделала? - в комнате повисла тишина. Затем парень подошел к ней       - Не говори так больше. Ты сделала для меня многое. - Якумо нежно поцеловал свою подругу в лоб, а потом отошел к столу и положил на него свернутый платочек. После он направился к двери       - Якумо, ты куда?       - К ленивому медведю, кое-что спросить нужно. - ответил он слегка усмехнувшись       - Ленивому медведю? - не поняла Харука, но спрашивать было уже не у кого. Она подошла ко столу и взяла свой потерянный платочек. - Такой чистый... И тяжелый. - девушка решила его развернуть, а когда развернула обнаружила внутри колечко с зеленым камушком и надпись - For Haruka.       - Якумо... - девушка мило улыбнулась и надела колечко подаренное ей Якумой...       Вскоре Якумо узнает от Гото, что он с Харукой пробыл в том доме без еды и воды 3 дня, чему конечно поверит не сразу, ведь пребывая в том доме, им казалось что прошла целая вечность..."       Ну что тут сказать? А я не знаю. Ну, конец, как конец. Всё вроде бы договорено, всё на своих местах. Напомню ещё и то, что Харука устроилась на три работы, чтобы оплатить операцию Якумо (операция по лечение туберкулёза, при всём уважении вашей покорной слуги). Конечно же, меня это устроить не могло ну никак. Никакой таинственности. Про логику промолчу, так как здесь в принципе проблем с этим нет (исключая моменты, которые мы обсудили ранее). Но сейчас я не могу закончить эту историю подобным образом.       Я в очередной раз приношу извинения тем, кто вдруг захочет почитать обновлённую версию этого рассказа, но сначала прочтёт данный манифест. Здесь ваша покорная слуга раскрыла многие карты (но многие не значит все). Цель этого манифеста уже изначально заключалась в этом. Но всё же я искренне перед вами извиняюсь.       Как же в итоге я закончила эту историю? Сначала я поделюсь своей точкой зрения о том, что могло произойти в этом зловещем доме. И эту точку зрения я выразила устами детектива Гото:       "— Так вот. Я хотел сказать, что ваша с Харукой психика претерпела некоторые изменения, что могло вызвать искажение в восприятии мира. Это в свою очередь…       — Постойте, Гото-сан, — прервал его Якумо. — Что могло вызвать изменения в психике?       — Я не знаю, что было в вашем случае. Это могло быть что угодно: ролик с непонятным содержанием, какой-то рассказ, возможно чьи-то слова. Но всё это непременно должно было оказать прямое воздействие на вашу психику и ваши мысли.       Якумо задумался.       — Кое-что действительно могло быть. Письмо. Мы с Харукой прочитали письмо.       — Письмо? — удивился Гото. — Что было в содержании?       — Не могу вспомнить. Я лишь помню факт существования того письма. Больше ничего, — Якумо тяжело вздохнул. — Что же, продолжайте, Гото-сан.       — Хорошо. Искажение в восприятии мира могло вызвать зрительные и слуховые галлюцинации. Более того, восприятие вами временного потока тоже подверглось искажению.       — То есть, вы хотите сказать, что всё, через что мы там прошли, не что иное как просто галлюцинация?       — Вполне вероятно. Харука ещё говорила о какой-то комнате, где не было двери. Ты тоже бредил о похожей. Но в помещении, где мы тебя нашли, имелась дверь. И она была вполне обычной.       Якумо растерянно взялся за голову. Ему сложно было осознать сказанные Гото слова".       Причина, по которой я пришла к такому выводу, заключалось в том, что процесс промывки мозгов действительно имеет место быть в нашей жизни. Элементарный пример: реклама. Обычная реклама, которую мы все можем видеть в интернете, по телевизору, слышать по радио и т.д. Прокручивание одной и той же рекламы - это метод влияния на толпы людей. Возможно, у каждого человека хоть раз в жизни было желание купить, к примеру, шоколад, который он особо не любит, но постоянно видит по телевизору. И я уверенно пишу об этом хотя бы потому, что уже два года работаю в рекламном отделении и постоянно встречаюсь с подобным явлением.       Так же, как существует метод влияния на людей посредством рекламы, может существовать и метод воздействия на их психику посредством других источников. Эти методы почти похожи. Но, если в первом случае этот метод воздействует лишь на ваше намерение или желание приобрести тот или иной предмет (ваша покорная слуга просто приводит пример), то во втором случае ситуация отличается. Иначе, как вы можете объяснить возникновение суицидальных мыслей в голове подростка после прочтения им книги с подобным содержанием, или после просмотра подобного фильма?       Я бы ещё могла порассуждать на эту тему и привести другой пример, но не хочу утомлять вас, мои дорогие, тяжёлыми, а для кого-то даже бессмысленными рассуждениям (для этого всегда имеются отдельные жанры). Моя цель заключается лишь в том, чтобы поделиться с вами своими суждениями, коих я придерживалась во время написания строк выше.       Таким образом, Якумо и Харука всего лишь подверглись содержанию письма. И если верить детективу Гото, именно это и вызвало все те события, что произошли в том доме. По сути же, эти двое пребывали во власти своей психики, которая и рисовала им все те образы, с коими они столкнулись. Но объясняло ли это физическое состояние друзей: несильное повреждение левого лёгкого у Якумо и ушибы по всему телу Харуки? И по какой причине они оба видели одно и то же, хотя образы рисовала им их психика, грубо говоря? Возможно, дело всё-таки в содержании письма.       Ну, в любом случае, тут могут быть разные точки зрения. Так почему бы нам всем не выразить своё мнение в комментариях? Если вас, мои дорогие, это интересует. Я лишь предлагаю.       Какими же были последние строки обновлённой версии этой истории? Видение событий вашей покорной слуги стало таким:       "Якумо с детективом Гото и его помощником Иси стояли перед тем самым сгоревшим домом. Медиум ощущал тревогу, когда смотрел на это полуразрушенное здание. Гото проводил Якумо к окну, за которым находилась та самая комната, спасшая жизнь и Харуке, и Якумо. Якумо стал внимательно разглядывать помещение с улицы. В здание входить он не решался.       — Видишь, выглядит, как обычная комната, — произнёс Гото. — Тебя нашли у самой двери.       — Но я даже не помню, как оказался там. Впрочем, сейчас это уже не так важно.       Они отошли от окна и встали перед входом в здание. Якумо ощущал холод, который веял из глубины. Он заметил ещё и то, что внутри не было никаких следов драгоценностей. Якумо вспомнил о том самом потолке, в который так внимательно всматривался, когда лежал там, в одной из комнат на диване. Тогда ему казалось, что он ощущал чей-то жуткий взгляд на себе, но блеск золота не позволял ему сосредоточиться. Якумо ещё тогда понял, что со всем богатством в доме было что-то не так. А ещё он отчётливо помнил, какой ужас наводил на него тот всплывший в его воображении взгляд. Похожее чувство возникло у него и сейчас, когда он смотрел в глубину дома. Ему казалось, что эта тьма взывала его к себе, и он снова поймал на себе тот взгляд. Якумо передёрнуло. Он заговорил с Гото, чтобы отвлечь себя от этого паршивого чувства дикого ужаса:       — Мануэль мне сказал, что его семья была заперта на чердаке.       В разговор вмешался Иси:       — Но по плану в этом здании помимо подвала и двух этажей нет никакого чердака.       Якумо даже не удивился.       — Вижу, ты хочешь сказать что-то ещё, — предположил Гото.       — В этом доме мы с Харукой столкнулись с некой могущественной и тёмной силой. Эта была мощь, с которой я не смог справиться. Мощь, перед которой я дрожал, словно щенок. И мне кажется, что эта тёмная и очень могучая сущность до сих пор следит за мной. А ещё она по-прежнему жаждет Харуку".       Ну что? Оправдывают ли последние слова название этого рассказа?       Я бы хотела закончить с этим манифестом, но есть ещё одна тема, коей я хотела бы поделиться с вами.       Не знаю, обратили ли вы, мои дорогие, внимание на концепцию дверей, которая встречается на протяжении всего текста (в нашем случае, мы могли наблюдать это лишь в отрывках). Что для нас всех дверь в мистическом его понимании? Полагаю - это дверь в потусторонний мир. Неудивительно, что текст этот был пропитан мистификацией дверей. Если вы прочтёте этот рассказ в полном его содержании, вы обязательно обратите внимание на то, как часто употребляется здесь это слово. И если 10 лет назад это не имело никакого значения, то сейчас всё иначе. Раньше я не задумывалась о подобных вещах, но чем старше становишься, тем больше видишь и понимаешь. Но не то, чтобы в моём предыдущем тексте делался упор на это. Нет. Тринадцатилетняя я просто думала, что если я напишу: "Якумо зашёл в одну дверь и увидел за ней ещё одну" (не дословно, просто пример), то это придаст работе таинственности и загадочности. Но, моя дорогая тринадцатилетняя Эльвира, это совсем не так. И я поняла это лишь спустя 10 лет, когда решила перечитать этот рассказ.       Что же теперь для меня дверь в этом рассказе? Как я уже выше и написала, это связующее звено между реальным и потусторонним миром. Ибо не спроста Якумо сказал Мануэлю такую вещь: "— Они говорят, что ты стал для них той самой дверью. Теперь они свободны". Что же хотел Якумо этим донести? О какой двери говорил он? Ответ прост: семья Мануэля не могла покинуть стены того самого холодного чердака. Они бродили в поисках двери, которая освободила бы их из заточения. И на эту дверь им смог указать сам Мануэль.       И это не единственный раз. Давайте, я приведу сюда очередной отрывок (ваша покорная слуга искренне надеется, что не утомляет вас этим):       "Но темнота стала нагнетать, и тогда она решила зажечь огонь. А когда сделала это, увидела перед собой страшное, но до боли знакомое лицо какого-то мальчика. Она завизжала от испуга и чуть не выронила из рук зажигалку.        — Я… я не боюсь тебя! Ну же, нападай! Я сожгу тебя! — кричала она, но мальчик будто бы не собирался действовать. Харука присмотрелась. — Ты же тот самый… — она узнала в этом мальчике того самого ребёнка, который так часто заглядывал в окно, когда она отдыхала в комнате у Мануэля.       Мальчик в страхе смотрел на горевший огонь в руках Харуки. Внезапно он протянул руку в сторону непонятной двери. То не было железной дверью, про которую говорил Якумо. Да и Харука была уверена, что ранее этой двери здесь не было. На бледно-сером лице мальчика Харука видела искажённую болью улыбку, а его глаза смотрели без тени злобы или вражды. В этих глазах она видела нескончаемую доброту и сильное желание помочь. Харука решила поверить этим глазам и прошла в указанную мальчиком дверь.       Харука оказалась в просторной светлой комнате. Здесь было большое окно, сквозь которое пробивались лучи яркого солнца. Как же ей не хватало этого тёплого света. Харука присмотрелась. Это окно лишь только наполовину выходило во двор. Вторая половина была погружена под землю. Одзава вспомнила, что была в подвале и поэтому не удивилась этому. Но она знала, что именно это окно является их спасением. Они могут выбраться через него.       На радостях Харука кинулась назад, чтобы вернуться за Якумо, но на месте, где была дверь, сейчас ничего уже не оказалось. Мальчика тоже нигде не было".       И таких примеров в обновлённой версии много. Никогда не знаешь, куда тебя приведёт очередная дверь, ведь:

"Ключам никогда не сообщают,

какую дверь им предстоит открыть"

Сергей Лукьяненко "Дневной дозор"

      Полагаю, на этой ноте я могу завершить свой "Манифест молодого автора". Много тем ещё не было затронуто, но я надеюсь, что смогла осветить некоторые важные вопросы по поводу этого рассказа. Говорить и писать я могу много, да вот главное, чтобы интересно было не только мне. Надеюсь, кто-то всё-таки дочитает это до конца.       И, о нет, мои дорогие, я не считаю себя великим писателем, но моя мечта достичь высот на этом поприще живёт со мной на протяжении долгих лет. И я надеюсь, что среди вас, мои дорогие, будут те, кто искренне захочет меня поддержать. Я не переставая пишу на протяжении долгих лет и верю, что мои старания обязательно дадут плоды.       А вам, мои дорогие, я желаю успехов во всех начинаниях. Желаю вам достигать своих целей и проживать жизнь так, как вы того хотите. И пусть вас никогда не настигает такое состояние, о котором однажды писал М. Ю. Лермонтов:

Страшнее нету одиночества,

Чем одиночество в толпе, Когда безумно всем хохочется, А плакать хочется тебе.

53 Нравится 84 Отзывы 12 В сборник