ID работы: 2227007

Please, Save Me

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
462
переводчик
Medeia сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
46 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 60 Отзывы 168 В сборник Скачать

Глава 5. От бездны этих глаз мутится каждый взор

Настройки текста
       — Ты следишь за мной?        — Э…— испуганно бормотала Гермиона, — нет?        Гермиона опустила голову, она не осмелилась посмотреть на Риддла. Её внимание было приковано к его вытащившей палочку руке. В страхе девушка прижалась спиной к дереву, боясь, что Риддл исполнит угрозу и бросит то страшное плавящее кожу заклятие.        Риддл немного поколебался, прежде чем вытащил палочку. Гермиона осторожно взглянула на него. Она удивилась, обнаружив, что он не испепеляет её взглядом. Он разглядывал что-то позади нее и был необычайно взволнован.        — Пойдешь со мной, — резко приказал Риддл.        Грубо схватив, он потащил её к старым дубам. Гермиона была в сильном замешательстве. Риддл молча, остановился перед деревом. Когда он смотрел на него, его синие глаза светились триумфом. Девушку сильно озадачило его поведение. Она ожидала, что Риддл заколдует её, или как минимум побьет за то, что она посмела следовать за ним. С путающимися мыслями Гермиона разглядывала дерево. Невероятно большой узловатый ствол дуба, скорее всего ему была не одна сотня лет, кое-где кора отвалилась, это был верный признак того что дерево болело. Большие голые ветки тянулись ввысь, упорно пытаясь сохранить оставшуюся в дубе жизнь. Впечатляющее дерево находилось на закате своей жизни, но все еще гордо стояло, затмевая собой другие деревья округи. Интересным было то, что воздух вокруг дерева казался насыщенным магией .        Риддл вытащив свою палочку, изящно взмахнул ей, пытаясь повлиять на магию дерева. В ответ магия взволнованно задрожала, но эта попытка, никак не повредила ей. Гермиона вскоре забыв кем, является Риддл, с любопытством спросила его:        — Что это? Защитные чары?        Риддл продолжая махать палочкой, рассеяно прошептал:        — Больше похоже на проклятие, очень сильное, но что еще можно было ожидать.        Гермиона удивленно подняла брови, она не надеялась, что он ответит ей. Риддл разочарованно вздохнул и опустил свою палочку. Мгновение он разглядывал дерево, а затем решительно взмахнул своей палочкой. Внезапно появилась голубоватая полупрозрачная стена. Защитным куполом она охватывала огромный дуб.        Волнение обуяло Гермиону, при виде такой впечатляющей магии. Только ради эксперимента, она подняла руку и коснулась голубоватой стены ладонью. Неприятный, покалывающий холодок скользнул по её ладони, из нее словно вытягивали тепло и магию.        — Она поглощает энергию, — рассеяно заметила Гермиона.        Риддл был занят собственными мыслями. Видимо именно по этой причине он не разгневался на нее за этот смелый комментарий. Его ледяные глаза странно блестели, когда он разглядывал эту преграду. Плавным движением парень поднял палочку, после чего магия стала потрескивать вокруг него. Гермиона нервно сглотнула, почувствовав покалывание во всем теле от мощи его сил. Риддл медленно коснулся магического барьера палочкой. Сначала ничего не произошло, но затем барьер начал таять там, где он притронулся палочкой. Вскоре в этом месте образовалась дыра. Гермиона очень удивилась, когда заглянула в нее, в то время как весь лес был укутан снегом, внутри барьера зима не имела никакой власти. Снега не было, землю покрывала густая, яркая зелень.        Риддл уверенно шагнул через отверстие в барьере, не останавливаясь, чтобы полюбоваться невозможной сменой времени года. Гермиона, не задумываясь, последовала за ним. Когда она оказалась внутри, тепло окутало её. От зимнего холода не осталось и следа, и солнце приветливо светило на нее, птицы весело щебетали. Обернувшись, Гермиона успела заметить снег, перед тем как барьер снова закрылся. Весенний лес окружал её, верхушки деревьев больше были не голыми, а зелеными и полными жизни.        Под впечатлением от такой магии Гермиона обернулась к Риддлу. Он подошел к старому дубу и с интересом его разглядывал. Девушка изумленно отметила, что дерево больше не было старым. Его ствол стал заметно тоньше, из него так и сочилась жизнь: здоровая и целая кора, а толстые ветки усеяны листвой. Любопытствуя, Гермиона подошла поближе к Риддлу. Все его внимание было обращено к дереву. Девушка решила не испытывать судьбу и заговаривать с ним больше. Гермиона перевела взгляд с дерева на стоявший у его подножья каменный саркофаг, на крышке которого было высечено изваяние молодой женщины. Белый мрамор блестел на солнце. Тонкие черты женщины были искусно вырезаны из мрамора, её глаза были закрыты, и она выглядела такой живой, словно она только что уснула. Надпись на небольшой плите у ног женщины гласила:        — Ignosce me filiola, — тихо прочитала Гермиона, не замечая, что произнесла это вслух. — Прости меня доченька.        Риддл с легким удивлением посмотрел на Гермиону. Она быстро опустила голову, страх сковал её, она мысленно ругала себя за то, что сказала это вслух. Как бы там ни было, Риддл никак не прокомментировал, то из-за чего она привлекла его внимание. Гермиона вздохнула с облегчением, когда брюнет отвернулся от нее. Пальцы Риддла мягко скользнули по надписи.        — И вправду, прости меня, — он презрительно усмехнулся.        С этими словами юноша снова обратил свое внимание на дерево. Подняв палочку, и пробормотав заклинание, он легко взмахнул ей. Гермиона не разобрала слов, но она почувствовала нарастающее волшебство. Когда темная магия Риддла обернулась вокруг дуба, дерево становилось то старым и заснеженным, то снова молодым и зеленым.        Риддлу потребовалось немного времени, и вскоре дерево сдалось под его натиском. Послышался громкий треск, и дерево ярко засветилось. Свет спускался вниз по ветвям и концентрировался в стволе. Риддл направил туда палочку. Медленно свет поплыл в сторону кончика палочки. Гермиона ахнула от удивления, когда увидела, как что-то плывет в этом шаре света. Риддл протянул руку, свет погас и он стоял, держа в руках красивую серебряную диадему. Голубые камни блестели в свете солнца. Риддл с триумфом смотрел на вещицу в своей руке.        Уголком глаза Гермиона заметила какое-то движение. Она отвернулась от Риддла и взглянула на саркофаг. Мягкий вздох слетел с её губ. Статуя на саркофаге ожила, каменная женщина медленно села. Затем она открыла глаза, её красивое лицо сияло на солнце. Гермиона резко вздохнула, те же красивые камни, украшавшие диадему, были в глазах статуи, и зловеще блестели.        Гермиона быстро взглянула на Риддла, он все еще смотрел на диадему и не заметил движение статуи. Но каменная женщина не была так рассеяна, её жуткие синие глаза были устремлены на Риддла, её спокойное лицо исказила ярость, когда она заметила диадему у него в руках. Она подняла руку и указала в спину Риддла. Гермиона понятия не имела, какое заклинание бросила статуя, но, конечно же, ничего хорошего. Недолго думая девушка кинулась к Риддлу. Прыгнув к нему, она схватила его и бросилась с ним вниз. Риддл вздохнул, когда приземлился на землю.        — Какого черта! — прорычал он ей. — Ты су…        Он не успел закончить, так как заклинание пролетело в опасной близости над их головами. Глаза Риддла расширились в удивлении. Заметив каменную женщину, он заметно напрягся. Она поднялась с саркофага и теперь стояла с искаженным от гнева лицом.        — Проклятье! — прошипел Риддл.        Грубо оттолкнув Гермиону, он встал и засунул диадему в карман мантии. Палочка была уже направлена на статую. Гермиона отползала в сторону, её сердце неистово билось. Магия витала в воздухе, и девушка едва могла дышать.        Очевидно, что каменная женщина была настроена серьезно. Её рука изогнулась, и из нее вырвалось синее пламя, оно лизнуло мраморные пальцы, жажда разрушения зажглась в жутких глазах статуи, когда она подняла руку и указала на Риддла. Шипя, огонь устремился к юноше.        Риддл быстро взмахнув палочкой, создал серебряный щит. Пламя врезалось в щит, желая испепелить брюнета. Он был вынужден отступить назад, его серебряная защита начала мерцать под безжалостным натиском. Риддл вывел палочкой сложный узор. Синее пламя взревело в знак протеста, когда щит Риддла медленно всосал, уничтожив огонь. Парень, быстро отвернувшись от затухающего пламени, взмахнул палочкой в сторону барьера, через который они вошли. Однако на этот раз его действия не возымели эффекта. Барьер был запечатан и не хотел открываться во второй раз.        Мраморная статуя снова беспощадно подняла свою руку. На этот раз она двумя пальцами указывала на небо, яркий красный луч появился из кончиков пальцев, резким движением она опустила руку, красный луч следовал её движениям, он стремительно направился к Риддлу, который быстро поднял другой щит. Красный луч был остановлен его мощной обороной, но каменная женщина чуть напряглась, Гермиона увидела, как удивленно расширились глаза волшебника, когда красный луч проник сквозь щит. Лишь в последнюю секунду Тому удалось отскочить в сторону. Тем не менее, прежде чем врезаться в землю, луч оставил ощутимый порез на левой руке Риддла.        Алая кровь стекала струйкой, когда Риддл посмотрел на статую, его глаза блестели от ярости. Оскалившись, он атаковал. Палочка Риддла расплылась, когда он махал ей, отправляя в статую заклятие за заклятием. Темная магия яростно кружилась вокруг него, легко создавая самые сложные заклинания. Каменная женщина вынужденно отступила назад под таким натиском. Гермиона никогда не видела, чтобы кто-то сражался, так как это делал Риддл.        Взмахом палочки он бросил темное проклятие. Его магия неистово обрушилась на каменную женщину и вонзилась в нее. Его заклинание казалось, изменило ход времени. Сначала на статуе появился слой пыли, затем годы и десятилетие прошли за секунды, и мрамор потрескался от старости.        Магия Риддла приносила Гермионе болезненные ощущения, и она поспешила спрятаться за каменный гроб. Осторожно выглянув из-за укрытия, она увидела, как под воздействием заклинания Риддла куски откалывались от каменной статуи и превращались в пыль, прежде чем коснуться земли. Статуя отступила еще на шаг, как вдруг синие камни в её глазах зажглись злобой. Магия потрескивала вокруг женщины, и она резко взмахнула своей рукой. Проклятье Риддла исчезло с громким треском, и статуя послала яростную волну своей магии навстречу юноше. Он взмахнул палочкой, и ему удалось отклонить эту мощную магию.        Гермиона во все глаза следила за дуэлью. Она очень сомневалась, что смогла бы и секунду выстоять против статуи. Это был не только оживший камень, но он был также защищен сильными чарами.        «Черт», — подумала Гермиона, она была зла на себя за свое любопытство. Если бы только она не пошла за Риддлом, то не оказалась бы здесь в ловушке. Магический барьер все еще охватывал эту площадку вокруг дуба, создавая иллюзию весеннего леса.        Еще одна волна темной магии Риддла захлестнула Гермиону, отчего её волосы встали дыбом. Немного дрожа, она прижалась спиной к каменному саркофагу. Когда она съежилась на земле, она почувствовала, как что-то твердое уперлось ей в бок. Какой-то странный камень лежал там, между листьями на земле. Подняв его, Гермиона с ужасом поняла, что это кость. Половина человеческой нижней челюсти, лежала у нее на ладони, некоторые зубы все еще были на месте. Гермиона в страхе посмотрела на землю, конечно же, там было еще много костей. Она тяжело сглотнула. Неужели это еще одна жертва этой ужасной ловушки?        Когда Гермиона хотела отползти от костей, она заметила нечто другое. То, чего не могло быть. Гермиона осторожно протянула дрожащую руку. Она не могла этому поверить… Её рука сомкнулась вокруг предмета, и магия запульсировала в ней.        — Мерлин.        Гермиона не веря, смотрела на палочку в своей руке, тонкую, из светло-коричневого дерева. Магия Гермионы живо прошла сквозь палочку, выпустив из её кончика сноп искр. Девушка не могла не улыбнуться этой замечательной палочке. Внезапно она почувствовала себя такой…такой… целой.        Но её радость длилась недолго, раздался громкий треск, и Гермиона вспомнила об их не легкой ситуации. Крепко сжимая палочку, она посмотрела на Риддла. Он все еще сражался, делая все возможное, чтобы разрушить эту каменную женщину. Магия Риддла впечатляла. Тем не менее, даже для него эта статуя стала не простым противником. Гермиона оглядела весенний лес.        «Мне нужно разрушить барьер», — думала девушка.        Она в страхе закусила губу. Она лишь второй раз в жизни держала в руках настоящую палочку, как она сможет это сделать? Гермиона закрыв глаза, попыталась разобраться в своих мыслях.        — Успокойся, — сказала она себе, — ты читала о защитных чарах, ты знаешь что делать.        В библиотеке Малфоев была целая полка книг посвящена таким чарам. Плотно обхватив палочку, Гермиона вылезла из-за саркофага. Всего через несколько метров руки натолкнулись на барьер. Спешно она прикоснулась волшебной палочкой к барьеру, она чувствовала, как сила защитных чар пульсирует у кончика палочки. Но там было что-то еще, нечто зловещее было вплетено в защитную стену. В ней было скрыто проклятие. Именно оно снабжает защитные чары необходимой энергией. Гермиона также могла сказать, что проклятие было намного сильнее внутри. Войти в круг было относительно легко, но проклятие не позволит никому выйти.        Гермиона вспомнила, как читала книгу о разрушении проклятий, перед тем как отправится в Албанию. «Каждое проклятие имеет слабое место», — говорилось в книге. Гермиона молила, чтобы это было правдой.        Дрожащей рукой Гермиона взмахнула палочкой. Для проверки она осмелилась послать немного своей магии в барьер, чтобы посмотреть, как он поглотит её и каким путем. Частичка магии исчезла слишком быстро, девушка еле успела заметить её. Капельки пота выступили у нее на лбу. Но затем Гермиона тихо вздохнула, её магия слилась с барьером, и она, наконец, разглядела проклятие. Оно было прекрасным, его следы были почти незаметны, так ловко оно было вплетено в барьер. Должно быть, тот, кто создал это проклятие, был гением. Все так идеально сочеталось. Выглядело так, словно проклятие имело свой разум. Это смотрелось и вправду красиво.        Гермиона глубоко вздохнула, напоминая себе о задаче, стоявшей перед ней. Она здесь не для того чтобы любоваться этим волшебством. Её рука покрепче сжала палочку, и девушка отправила еще одну волну своей магии в стену, наблюдая. Хоть проклятие и было невероятно сильным, оно являлось слабым местом этого барьера. Без него все защитные чары были бесполезны. Если проклятие будет разрушено, это повлечет цепную реакцию и все чары падут.        Гермиона преодолевая страх, направила всю свою магию на проклятие. Конечно же она не могла разрушить его одной лишь грубой силой, девушка превратила свое волшебство во множество крошечных нитей и приказала им сплестись вокруг проклятия и приказала вытащить его. Одна нить была бесполезна, но их было много, медленно им все же удалось ослабить проклятие. Гермиона почувствовала легкое головокружение из-за того что ей пришлось отправить в барьер столько своей магии.        Через несколько бесконечно долгих минут, пульсация прошлась по барьеру, и девушка почувствовала, как её магия разрушает проклятие, огрызнувшись напоследок, с громким свистом оно исчезло. Гермиона обессилено рухнула на колени. Давясь сдавленным смехом и рыданием, когда снежинки закружились вокруг нее. Она сделала это!        Барьер упал, вечная весна была разрушена. Гермиона быстро повернув голову, взглянула на Риддла. Он по-прежнему сражался с заколдованной статуей и еще не заметил, что барьер исчез. Кровь текла по его лицу из пореза на виске. Каменная статуя потеряла руку, а её туловище было покрыто глубокими трещинами. И все же она нападала с той же злобой.        Гермиона глубоко вздохнула, когда сильное заклинание полетело в сторону Риддла. Статуя подняла свою руку, и мощный поток магии пролетел в дюйме над головой Гермионы. Незадолго до этого девушка снова прыгнула на Риддла и повалила его на землю. И прежде чем он смог, что-либо возразить она аппарировала с ним. Через секунду они упали прямо перед входом в палатку. Гермиона лежала на груди у Риддла, все еще вцепившись в него, её сердце бешено стучало. На его лице ясно читалось непонимание, Риддл повернувшись, оглядел вход в палатку.        — Ты только что аппарировала нас сюда? — наконец в замешательстве спросил он.        — Да господин Риддл, — тихо ответила девушка. — Защитные чары вдруг рухнули.        Риддл снова огляделся вокруг. Подозрительно щурясь, он медленно поднялся. Гермиона опустила голову, от его подозрительных взглядов.        — Почему защитные чары спали? — резко спросил юноша.        — Я не знаю, — быстро покачав головой, ответила девушка. — Я видела, как они разрушились, и подумала, что вы хотели бы уйти. И вот я аппарировала нас сюда, господин Риддл.        Риддл медлил с ответом. Его ледяные глаза смотрели на Гермиону, и она так явственно ощущала палочку в кармане мантии. Она не знала, что он сделает, если узнает, что у нее есть настоящая палочка. Это было одним из самых страшных преступлений, если грязнокровка хотя бы тронет палочку волшебника.        — Хорошо, — медленно произнес Риддл, все еще смотря на Гермиону с подозрением.        Затем он направился к палатке. Гермиона выдохнула с облегчением. Все еще дрожа, она последовала за волшебником в палатку. Он уже снял свою зимнюю мантию и сел в гостиной, осторожно положив серебряную диадему на стол. Гермиона заметила, как устрашающе блестели его глаза, когда Риддл смотрел на диадему.        Затем он потянулся к кожаной книге, которую однажды пыталась почитать Гермиона. Он открыл книгу и положил её на стол рядом с диадемой, потом он вытащил свою палочку. Он взмахнул ей над диадемой, тихо бормоча заклинания. Время от времени он поглядывал в книгу, прежде чем снова шептать заклинания.        Гермиона заметила, что кровь все еще течет из глубоко пореза на его виске. Риддл не обращал на это, никакого внимания. Ну и Гермиона само собой не собиралась помогать, так что она отошла от Риддла, как можно дальше.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

       Гермион подавив зевоту, взглянула на Риддла, тот все еще сидел, склонившись над диадемой. Его глаза блестели одержимостью, когда он мягко взмахнул палочкой над украшением. Так продолжалось уже несколько часов.        Гермиона поджала губы. Диадема, правда, была странной, но она совсем её не интересовала. Вместо этого все её мысли занимала тонкая коричневая палочка, что так заманчиво оттягивала карман её мантии.        Девушка оценивающе взглянула на Риддла, он наверняка провозится с диадемой еще пару часов. Медленно Гермиона направилась к выходу. Ненавистная ярко-красная палочка осталась лежать на кухонном столе. Сердце прыгало в груди у девушки, она выскочила из палатки и сделала несколько шагов в сторону леса. Затем она не смогла больше сдержаться и дрожащими руками вытащила палочку. Разглядывая каштановую палочку в своей руке, она любовно улыбалась. Немного попрактиковаться ей, не повредит. Никто же не узнает об этом.        «Давай Гермиона, просто сделай это», — маняще шептала палочка. Гермиона глубоко вздохнула, «ладно, всего несколько заклинаний», — пообещала она себе. Она украдкой посмотрела в сторону палатки. Риддла не было. Её сердце громко стучало, когда Гермиона подняла палочку и взмахнула ей, движением которое она долго практиковала без палочки.        — Protego!        Гермиона удивилась, когда вокруг нее появился щит. Она широко улыбнулась. Сработало! Другой взмах палочкой и щит исчез. Это было легко, нужно попробовать что-то посложнее. Наклонившись, она зачерпнула немного снега и слепила снежок. Затем она подбросила его в воздух и вывела палочкой сложный узор.        — Aresto momentum!        Ничего не произошло, снежок упал на землю. Гермиона взглянула на то место, затем подбросила еще один снежок и снова попробовала заклинание. Гермиона сконцентрировалась и находилась в своем счастливом мире, где она сама практиковала заклинания.        — Aresto momentum!        Глаза Гермионы загорелись гордость, когда снежок прекратил падать и завис в воздухе, ожидая её дальнейшей команды. Девушка радостно засмеялась, но затем резкий голос оборвал её восторг:        — Expelliarmus!        Гермиона почувствовала, как палочка выскользнула из её руки. Она сильно напряглась, и сердце её сжалось от страха. Девушка медленно повернулась на этот голос. В нескольких метрах от нее стоял Риддл. Он держал свою палочку в правой руке, а её в левой. Паника захватила Гермиону, когда она посмотрела на его лицо, его голубые глаза пылали гневом, когда он сердито смотрел на нее. У Гермионы возникло желание развернуться и убежать, но она застыла на месте. Риддл сердито сжал вторую палочку в своей руке, и его ярость лишь усилилась. Риддл сунул палочку в карман мантии. Гневное выражение сохранялось на его лице, когда он подошел к девушке.        — Где ты взяла эту палочку? — гневно прошипел Риддл.        Гермиона в страхе уставилась на него. Она начала дрожать, сейчас он выглядел очень опасным.        — Я…я, — бормотала она, съежившись перед ним. — Я нашла её, около того саркофага.        Риддл не стал ждать, что она скажет еще, он резко схватил её. Гермиона вздрогнула, когда его пальцы болезненно сжались вокруг её левой руки. Риддл рванул её к себе, затем низко наклонился к ней, его лицо оказалось лишь в нескольких дюймах от неё. Гермиона прерывисто дышала.        — Тебе не позволено пользоваться палочкой, — мрачно сказал он, угроза сочилась в его голосе.        — Я-я знаю, — поспешно заверила Гермиона, пытаясь его успокоить. — Простите меня.        Глаза волшебника сузились от гнева, и Гермиона поспешила отвернуться от него. Она тихо пискнула, когда он сжал её еще сильнее. Не говоря ни слова, Риддл развернулся и грубо потянул её за собой. Гермиона дрожа и спотыкаясь, шла за ним. Что он с ней сделает? Раньше Риддл не бил её, но она знала, что это может легко изменится.        — Пожалуйста, простите меня, — умоляла его она. — Больше этого не повторится.        Риддл не отвечал, он просто продолжал тянуть её за собой. Желудок Гермионы скрутился в тугой узел от страха. Если бы только она не использовала эту палочку.        — Пожалуйста, господин Риддл, — в ужасе выдавила она. — Я очень сожалею.        Опять он никак не отреагировал на её мольбы. Риддл вошел в палатку, и Гермиона была вынуждена следовать за ним. Так и не отпустив девушку, он повернулся к ней. Гермиона усилием воли подавила рыдание, когда увидела такую агрессию на его лице. Он схватил вторую её руку и крепко сжал. Гермиона вздрогнула от его прикосновения.        — Ты, — начал Риддл жутким голосом, — ты грязнокровка, ты не достойна прикасаться к палочке.        Гермиона кивнула, невероятно напуганная исходившей от него магией.        — Да, я не должна была этого делать, пожалуйста, простите меня, господин Риддл.        Риддл насмехался над ней, ярость так и не оставила его взгляд. Он сильно встряхнул её и девушка всхлипнула.        — Как ты посмела использовать палочку, маггловское отродье? — кричал он на нее. — Ты заслужила наказание за эту дерзость!        Гермиона шмыгнула носом, она посмотрела на Риддла глазами полными слез. Он выглядел совершенно разъяренным, и его магия в гневе ощетинилась, она приносила Гермионе боль. Она только надеялась, что Риддл лишь побьет её, а не будет бросаться разными проклятиями. Она поспешила отвести взгляд от его сердитого лица.        — Пожалуйста, не бейте меня.        В глазах волшебника не было ни капли милосердия. Он снова жестко дернул её. Оскалившись, он прошипел ей:        — Ты непригодна для палочки. Что ты пыталась сделать? Ты же знаешь, что ты не в состоянии соперничать с настоящими волшебниками. Твоя магия бесполезна и слаба.        Его жестокие слова эхом отдались в её голове. Гермиона так часто слышала их, они оставили на её сердце множество шрамов.        «Слаба!». Её кровь была грязной. Живя среди волшебников, она лишь раб. Вещь, которую используют, наказывают и выкидывают.        «Бесполезна!». Гермиона подняла голову и посмотрела на Риддла. Он смотрел на нее с прочной убежденностью в своих словах. Он верил в это! Он знал это!        «Ты непригодна для палочки!». Это то кем она была. Грязнокровка. Раб. Недочеловек… Гермиона не могла оторвать взгляд от Риддла, его слова вновь и вновь звучали в её голове.        «Не в состоянии соперничать с настоящими волшебниками?», — ложь, гнусная ложь. Все это вранье!        Гнев сжигал девушку изнутри. Она все еще видела угрожающий блеск в глазах Риддла. Но разве это имеет значение? Страх оставил Гермиону, и она сердито оскалилась. Разве её магия уступает? Разве она слабее? Она открыла рот, чтобы выплюнуть правду этому темному волшебнику.        — Вы не правы! Моя магия не слабая!        Когда он услышал это, его лицо потемнело от гнева, и убийственный блеск зажегся в его глазах. Без предупреждения он отшвырнул её прочь. Гермиона всхлипнув, ударилась об пол. Кончик палочку угрожающе смотрел на нее.        — Ты ни чего не стоящее существо, отброс, — прошипел брюнет.        Его голос звучал тихо, но в нем были ледяные нотки. Гермиона лежала у его ног, такая беззащитная, в то время как он возвышался над ней. Холодный гнев бушевал в его глазах, такой же разрушительный, как и темная магия вокруг него. Но его гнев никак не мог превратить ложь в правду.        Гермиона молчала все эти годы. Но теперь её прорвало, и она зашипела на Риддла:        — Это лишь твое жалкое самодовольство!        Его разъяренная магия больно ударила её, но Гермиону это ничуть не волновало. Вместо этого она с презрением прошипела:        — Моя магия не слабее чем у вас! По крайне мере это не я загнала себя в внутрь этого барьера, который был настолько очевидной ловушкой. Ты должен благодарить меня, что я не бросила тебя там.        Риддл уставился на нее. Гнев оставил его лицо, теперь это была безэмоциональная маска. Он ничего, не ответив, взмахнул палочкой.        — Cruc…        Гермиона знала это заклинание слишком хорошо, и отреагировала не задумываясь. Магия вырвалась из нее. Легко преодолев мощную магию Риддла, она бросилась на него, девушка видела, как его голубые глаза расширились от удивления. Прежде чем он успел закончить заклинание, или защитить себя, магия Гермионы швырнула его прочь. Девушка увидела, как его тело врезалось в шкаф, сломав дверцу.        Риддл рухнул на пол, но девушка не осталась, чтобы увидеть это, поспешно она поднялась на ноги, повернулась и убежала прочь.

Ты пеной бешенства у всех омыла губы, От бездны этих глаз мутится каждый взор, Все тридцать два твои оскаленные зуба Смеются над тобой, расчетливый танцор! — Шарль Бодлер (*1821 † 1867)

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.