ID работы: 2228234

Moment of Change Life

Гет
PG-13
Заморожен
35
автор
Artini Lini соавтор
Размер:
24 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 49 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава II. Завтрак

Настройки текста

Хороший день начинается с хорошего завтрака. Стивен Кинг. Под куполом

Довольно неприметное утро. Солнце уже давно взошло, радуя своим сиянием. За окном, в отдалении что-то звонко щебетали птицы. В комнату Марии отдаленно доносились отголоски птичьих песен, а несколько лучиков уже давно гуляли по лицу. Немного поморщившись девушка открыла глаза и повернувшись на спину расслаблено потянулась, улыбаясь своим мыслям. Собравшись вставать она заменила как на тумбочке, что стояла рядом с кроватью расположилась тарелка с недавно испеченным печеньем и стаканом парного молока. Взяв одну из печенек и надкусив ее она запила это молоком. Поднявшись с кровати, девушка заметила что в кресле, том что возле камина, лежало невзрачное коричневое платье, видно приготовленное кем-то из слуг. Скривившись, девушка кинула его обратно в кресло. — Нет, так не пойдёт! — воскликнула она и направилась к шкафу. Достав платье персикового оттенка с вышивкой на подоле и черные туфельки-балетки, Мария отправилась в ванную дабы навести марафет. Быстро справившись с утренней рутиной, девушка шустро оделась и захватив с собой книгу «Хроники Лунной долины» направилась на завтрак. По дороге она встретила чёрного пса. Девушка немного перепугалась, так как его глаза при попадании солнца отливали глубоким красным, можно сказать бардовым цветом. Поэтому решив уйти «от греха подальше» девушка обошла собаку, тесно прижимаясь к стенке. Благо, пес не обратил внимания Марию, поэтому, миновав угрозу, рыжеволосая дальше направилась на поиски столовой. Следующим встречным, и на этот раз последним встречным оказался ее дядя — сэр Бенджамин собственной персоной, как и вчера, в строгом, будто офисном костюме.

POV Мария

— Юная леди, завтрак уже подан. Прошу, — подозрительно мягко сказал дядюшка. Возможно он не такой зануда, которым показался вначале, а вполне адекватный человек? Я продолжила двигаться в указанном направлении, пока меня не остановил оклик: — Откуда она у тебя? — мой дядя протянул руку и забрал у меня книгу. — М-м-м. Папа её мне завещал. — нехотя ответила я и отвела взгляд. — Он не имел на это права! — рыкнул сэр Бенджамин, покрепче перехватив книгу. Как не имел? Отдайте мне книгу! — я была сильно огорчена, но из-за того что он так неожиданно повысил на меня голос, я потеряла дар речи и сейчас, стоя перед ним не могла связать и слова. — Ее место здесь, — резко развернувшись, эта з-зараза удалилась в неизвестном направлении. Все что я могла выдать в ответ, это было неловкое: — Оу… Но она моя! Мне сильно хотелось догнать этого наглого индивидуума и вырвать у него из рук книгу, попутно разъясняя какая он сволочь, но увы дядя уже удалился с поля зрения. Все что я сейчас могла сделать, это сокрушенно направится на завтрак.

***

Разъяренно влетая в столовую, я с порога вскрикиваю: — Мисс Хелиотроп, скажите ему пусть вернёт мне папину книгу! — в голосе начинают появляться истерические нотки, — Пусть не воображает будто он… — Святые угодники, Мария! Где твоя сдержанность? — удивленно спрашивает меня гувернантка, набирая в ложку овсянки, — Наверное, он взял её чтобы сохранить. Садись лучше поешь овсянки. — от ее предложения я невольно приморщилась, ведь овсянка это б-е-е-е! Но мисс Хелиотроп заставляет меня её есть через волю. Овсянка ведь полезная! На стол ставят тарелку с этой отвратной кашицей. -Это, стало быть, завтрак, мисс, — Догвуд, как оказалось еще и выполняет роль слуги, а я то думала что он просто водитель… Мои размышления прерывает стук каблуков и в столовую широким, размашистым шагом влетает «дядюшка». — Мария, ты обязательно должна попробовать жаркое, — разносится в тишине столовой голос моей гувернантки. Сев за стол, дядя, глядя на нас с немым упреком, раздраженно произносит: — Говорят в тишине оно еще вкуснее, — наивный… надеется в компании двух женщин покушать в тишине? Что за вздор?! — О, как интересно! — удивленная и самую малость сокрушенная ответом, мисс Хелиотроп с интересом глянула на моего родственника. — Дядюшка, верните мне пожалуйста папину книгу. — состроив так называемые «щенячьи глазки» я с мольбой глянула в его сторону. Но мужчина, не обращая внимания на мою просьбу, невозмутимо налил в большой стакан какой-то напиток и внутрь него кинул разбитое яйцо. Какие же у него странные предпочтения… я поморщилась, представляя какой вкус может быть у этой «бурды». — О, у вас просто чудесная кухарка, сэр Бенжамин. — решила разрядить обстановку мисс Хелиотроп, — Давно она служит у вас? — Мадам, уже много лет в этом доме не было женщин, — с жутким раздражением взглянув на мою гувернантку, он продолжил, — И поверьте мне, тишина — это счастье. Пару минут прошли в спасительном молчании. Пока мисс Хелиотроп не решила поделится своим состоянием здоровья. — Должна признаться, эта деревенская еда излечила меня от газов! — ничего нелепее этой фразы, я даже представить себе не могла. От газов?! Серьезно? Видимо, нянюшка совершенно не умеет разряжать напряженную обстановку. — Бог мой! — яростно восклицает сер Бенжамин, сердито вскакивая из-за стола, — Неужели я в собственном доме не могу позавтракать спокойно! — притупив взгляд, мисс Хелиотроп сжала и до того тонкие губы в линию. — Скажите дядюшка, зачем вы пригласили двух шумных и назойливых женщин, в свой тихий и уютный дом? — немного разозлившись, я перешла на повышенные тона. Но, не думаю что дядя уж слишком от этого разозлится. — Мой непутёвый брат умер в долгах и я обязан о тебе заботится. Он был не на что не годным трусом! — что? Не на что негодны трусом? Да как он смеет оскорблять моего отца! Да, конечно он любил азартные игры и редко бывал дома, но он все же остался моим папой. — Сер Бенжамин! — с упреком воскликнула моя гувернантка. — Да как вы смеете! —его ответ окончательно вывел меня и я вскочив из-за стола начала откровенно кричать, — Мой отец был полковником! — с толикой гордости я произнесла это. — Да, и умер будучи в долгах у половины гарнизона! — Он кричит. Он в ярости. Но отступать совершенно не в моем характере. И раз уж я вознамерилась, то буду поддерживать честь папы до конца. — Он воевал за родину! — попыталась я довести еще один довод того, что мой отец был хорошим отцом и человеком. — И убили его в каком-то захудалом игорном доме! — продолжил мое предложение, уже до крайней степени разъяренный родственник, — Он слишком часто занимал деньги у не совсем честных людей. У меня он брать деньги не желал! Из-за дурацкой гордости! — значит им движет обида, он считает что мой отец ему не доверял? Как по детски… Поняв это, я как-то быстро успокоилась и уже с совершенно независим видом села обратно на стул. — Ты из Мериуэзеров, Мария, и твое место здесь! — завершил нашу перепалку дядя и с гордостью удалившись из столовой, хлопнул дверью. В отдалении послышалось громкое: — Догвуд, подать еду в мой кабинет! Не зная почему, я глупо улыбнулась и наконец то принялась за завтрак. Но эта идиотская улыбка так и не пропадала с моих уст. Я знаю как разыскать мою книгу, и я сделаю это! Непременно сделаю!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.