ID работы: 2230662

Мерри и антитабачный закон

Джен
G
Заморожен
6
автор
Размер:
7 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 3. Об Атэласе и трубочном зелье

Настройки текста
      « ... а он мне и говорит: ах, вы, мелкие орки! Раздавить бы вас надо да пустить на подкормку корням!.. – под общий смех и одобрительные кивки товарищей распинался Мерри, старательно изображая нечто большое и корявое. – Я тогда ещё подумал: «ой, накурился, видать, этот древобородый чегой-то... аж вон в морде растрескался...»       Лесовики, в гостях у которых сидели наши друзья, засмеялись и подняли кружки с пивом, призывая осушить ещё по одной за такую удачную встречу. Но Мерри, в коем-то веке дорвавшегося до общения с «братьями по разуму», было не остановить.       «...и лишь сейчас я понимаю, как недалёк и опрометчив был тогда! – Мерри сокрушённо покачал головой. – Ведь на тех склонах, где нам с Пиппином посчастливилось побывать, рос ну просто изумительный сорт галенаса! Да я такой красоты в жизни своей больше не видел!.. Но тогда, к сожалению, трубочное зелье было последним, что меня волновало...»       Мерри перевёл дух и уже открыл было рот, чтобы добавить ещё одну получасовую речь о своём любимом галенасе, но тут Пиппин не выдержал. Протараторив «Так выпьем же за своевременное просветление и счастливые концы», он впихнул в руки двоюродному братцу кружку пива и с удовольствием осушил свою. Да, удачно они в Пригорье сходили...       Та пара лесовиков, что встретилась им в походе, оказалась совсем не робкого десятка. То, что друзья приняли за беспокойство при их приближении, оказалось, по словам самих лесовиков, моральной подготовкой перед боем. Который, несомненно, тут же бы состоялся, если б не волшебное слово, произнесённое Мерри. Ну а выкурив с друзьями «трубку мира», лесные хоббиты совсем расслабились и, воскликнув «наши братаны!», повели Пиппина с Мерри к себе домой на кружечку пива. Которую кружечку – третью или четвёртую – гости уже не считали. Потому что дальше начались задушевные разговоры о жизни и бытие.       «Вы вот развлекаетесь... исследователи... – укоризненно покачал головой один из лесовиков, с размаху опуская опустевшую кружку на стол (дабы не вызывать у новых знакомых лишних подозрений, наши друзья представились исследователями-следопытами со стажем за 30 лет, благо рост позволял). – А мы, между прочим, важное задание выполняем!»       «Точно, - поддакнул второй заплетающимся языком, - оч-чень важное!»       «Староста наш захворал лютою хворью, - продолжил первый, печально глядя в пустую кружку. – Чего мы только не делали – слёг дед, и всё! В общем, наши подумали-подумали и говорят нам: «а не пошли бы вы, товарищи... в поход. За этим... отэл... атлас... атэласом, во. Ну а мы что? Задание партии... Пришлось идти».       «Да мы по всему лесу уже неделю бродим! – поддержал другой лесовик товарища по несчастью. – И всё без толку...»       «Братцы-мохноноги, - доверительно заглядывая в глаза Мерри (Пиппин на всякий случай пересел подальше), проговорил хозяин хижины, - может, вы встречали листок ентот где-нибудь на своём пути? А то нам к старостам возвращаться без него как-то... стыдно».       «И боязно», - добавил его товарищ.       Мерри с Пиппином переглянулись. Разумеется, растение это они знали – видели несколько лет назад во время Войны Кольца. Но особенное действие настой из атэласа приобретал в руках истинного Гондорского короля, а отрывать Арагорна от дел из-за какого-то престарелого лесовика не хотелось. С другой стороны, лесные хоббиты смотрели на друзей с такой мольбой и страданием, что не посочувствовать им было просто невозможно.       «Гм... – протянул Пиппин, который после четвёртой кружки пива наконец стал поразговорчивей. – Мне кажется, мы сможем вам помочь... По-моему, Гендальф дарил нам парочку связок атл... атэлоса после похода...», - хоббит поглядел на друга, ища подтверждения своим словам.       «Кажется, что-то такое было...», - пробормотал Мерри, сам не уверенный в своих воспоминаниях, которые вдруг сделались тусклыми и какими-то... нереальными. В глазах лесовиков зажглась отчаянная надежда, и разочаровать их теперь представлялось почти невозможным – Мерри был уверен, что если он обманет ожидания горемычных хоббитов, то до конца жизни себе не простит. - «У нас в Хоббитоне парень один есть... Сэмом Гэмджи зовут. Он живёт в Бэг Энде, поспрашиваете там ребят, они дом укажут... так вот у него наверняка эта самая трава есть. Скажете, что от меня, он вам с радостью атэлоса подарит».       «Ах, как это любезно с вашей стороны!..» - следующие пять минут прошли в захваливании наших «спасителей» и преувеличении всех их достоинств, реальных и выдуманных, в сотни крат. Мерри краем сознания подумал, что у него самого никогда бы не нашлось столько красивых слов разом, особенно сейчас, когда разум застилала полупрозрачная пелена опрометчиво выдутых четырех кружек пива. Хоббит погрузился было в свои мысли, как вдруг из полусонной задумчивости его вывел громкий голос Пиппина:       «А вы нам что взамен дадите?!»       Мерри даже не успел шикнуть на нескромного двоюродного братца. Лесовики приостановили свои восхваления и задумались.       «А чего вам угодно? – спросили они, мгновенно теряя всё подобострастие на лицах и даже как-то трезвея. – Может, вам галенаса нарвать?»       «Нет, это уж мы сами, - махнул рукой Мерри, поскорее включаясь в беседу – как бы его друг не попросил что-нибудь совсем бесполезное или очень дорогое. – Нам бы... новый какой-нибудь сорт».       Мерри обвёл взглядом дом лесовиков в надежде увидеть подвешенные к потолку табачные травы или что-нибудь вроде того, но взор его наткнулся лишь на почерневшие потолочные балки. Хозяин дома прочистил горло.       «Боюсь, табака я вам дать не смогу, ибо сам пользуюсь лишь тем сортом, что растёт здесь, в Пригорье... но зато я могу вам рассказать о тех редких и чрезвычайно душистых сортах, что произрастают за пределами этих земель...», - глаза лесовика лукаво блеснули.       Мерри почувствовал, как внутри него поднимается волнение. Ещё один неизведанный сорт галенаса? Да будь он хоть на другом конце света, Мерри обязательно его найдёт!       «Поведай нам о сём чудесном растении, о достойнейший из лесных хоббитов!» - воскликнул Брендибак, чуть не подскакивая от нетерпения.       Лесовик налил себе ещё пива из пузатого глиняного кувшина, отхлебнул из кружки и начал свой рассказ:       «В далёкой стране, за дремучими лесами и широкими полями, что к югу от Пригорья пролегают, есть чудесные долины, и нет равных тем долинам ни по красоте, ни по разнообразной зелени, покрывающей их. ШирОко раскинулись те долины, высОко вытянулись травы зелёные, глубОко корни свои они в землю пустили... И средь тех разнообразных трав встречается и король королей – душистый галенас... – хоббит на несколько секунд замолчал, будто погрузившись в свои далёкие воспоминания, а Мерри почувствовал, что с каждым услышанным словом его всё больше и больше пробивает нетерпеливая дрожь. «Галенас... душистый галенас...» - лихорадочно крутилось у него в голове. Лесовик вздохнул и продолжил. – Такого дивного аромата я не встречал нигде более. Будто сразу самые дивные, самые благоуханные из сортов трубочного зелья соединились в едином цветке – венце творенья...»       Мерри вскочил. Глаза его дико горели.       «Пиппин! – воскликнул он. – Друг! Нам срочно нужно выдвигаться в путь! Мы просто обязаны найти этот дивный сорт галенаса и рассказать о нём другим!!!»       Пиппин обеспокоено уставился на друга.       «Мерри, успокойся, мы обязательно его найдём, но завтра, всё завтра...» - хоббит подошёл к «трубочному маньяку» и попытался усадить его на место, но куда уж там! Мерри был уже весь в путешествии.       «Нет, нет, пожалуй, мы никому о нем не расскажем, нет, никому!» - хоббит и сам с трудом понимал, что происходит – перед глазами был белый пивной туман, а в сознании – сладкий запах галенаса. Он знал только одно: они должны найти это трубочное зелье раньше всех, должны отыскать и проверить... попробовать... и написать свою книгу, в сто раз лучше книги Радагаста. Поэтому Мерри рванулся к двери, распахнул её, едва не вышибив из петель, и помчался по темнеющему лесу.       «Стой, Меееррии!» - закричал Пиппин, виновато оглянулся на ошалевших лесовиков, буркнул «спасибо, до свидания» и поспешил за другом.       Так они и мчались через лес – опьяневший от своих мечтаний Мерри и Пиппин, единственным желанием которого было остановить этого безумца и поскорее уснуть где-нибудь в мягкой хоббичьей постельке. Но вот куда они мчались – этого не знал никто, ни медленно опускающаяся ночь, ни сами хоббиты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.