Готовься, Мерлин!

PG-13
Заморожен
44
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 2 649 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 10 Отзывы 7 В сборник

Глава 3. Уроки французского.

Настройки
Примечания:
-Готовься, Мерлин! Я, как твой непосредственный руководитель, к тому ж - избавитель от смерти безвременной среди глумливых зайцев и фазанов, буду тебя лечить! Исцелять... и всё такое прочее! - Артур! А может, всё-таки не надо? - Надо, Мерлин, надо! Само собой ничего не пройдёт, только планомерное и непрерывное лечение, мой юный победитель заек! - Но лучше бы позвать Гаюса... - Зачем? - Так ведь он лекарь... - Зачем нам Гаюс? Гаюс нам не нужен! Нечего отвлекать придворного лекаря по всяким пустякам. Тем более, что я вполне могу сам оказать СВОЕМУ слуге первую, вторую, а если понравится, то и третью скоропостижную..., то есть, я хотел сказать - неотложную! да, именно так! - помощь... Помощь другу. Ах, звучит-то как! - Арти! Ты так радуешься возможности оказать мне первую помощь? Хотя, погоди... Как так - первую? Мы ж с охоты минут сорок, как приехали, да плюс дорога, да там пока то, пока сё... Не поздновато ли для первой помощи? - Ме-е-е-е-рлин! Я много раз тебя просил не называть меня "Арти"! И ты знаешь, почему!!! - Да, ты говорил, что это напоминает тебе собачью кличку... - Так за каким растаким ты опять??? - Так я же не при свидетелях, я ведь наедине... - Ни при ком! Никогда! Ни при каких обстоятельствах! "Арти"! Так и хочется ответить: "Да, дорогая, я весь во внимании!" - Ну, почти семейная идиллия... Всё так... ванильно... - Да тебе дай только палец, ты всю руку отхватишь! Если я один раз вытерплю эту слащавую приторность от тебя, так в следующий раз ты мне начнёшь печеньки кидать и требовать, чтобы я их на лету ловил! Бр-р-р-р... - Да мне для тебя ничего не жалко! Скажешь, буду и печеньки... - Так. Всё. Минутка юмора закончилась. Я тебе отдаю приказ, а ты сворачиваешь уши в трубочку и отвечаешь: "Слушаю, сир, будет исполнено!" -Да, сир... - Уже лучше. Так вот, что касается твоего вопроса, отвечаю. Для первой помощи никогда не рано, но и никогда не поздно. Просто я, как опытный целитель... - Прости, Артур, но с каких это пор ты заделался опытным целителем? - С тех пор, мой маленький ушанчик, как у меня появился подопытный ... э-э-э... экземпляр. То есть - ты. И я сразу стал опытным. Ведь у меня есть тот, на ком я могу ставить опыты, чувствуешь? - Ага. Очень смешно. Я тебе "подай-принеси", я тебе "давай быстрей", я тебе вечное чучело для тренировок с мечом и копьём... Так теперь я тебе ещё и "подопытный экземпляр"??? Ну, уж нет! Я лучше к Гаюсу схожу. - Сходишь, но только в том случае, если у меня что-нибудь - ВНЕЗАПНО! - пойдёт не так. Тогда сразу к Гаюсу, а потом на кладбище. Но сначала лечить тебя буду я. Причём, по-французски. Ты пробовал по-французски, Мер-р-рлин? - ЧТО??? - Да не ори ты так, олени все в лесу остались, не оценят твой вокал. Ты по-французски понимаешь? -Не-е-е... Я не очень в языках... Я даже латынь выучить не могу, Гаюс напрасно старается... - Ну, как говорится, огородный овощ с ней, с этой латынью, как-нибудь переживём без неё. А вот французский - это совсем другое дело. Французское слово "массаж" означает "растирание", запомни это, мой сокрушитель зайчиков и ловчиков... тьфу, ты... ловчих и зайчьих... тьфу ещё раз... ты меня понял, друг природы. - Нет, не совсем... При чём тут растирание? - А при том, что это - одна из лучших лечебных процедур. И я, принц Артур, собираюсь эту процедуру произвести. Готовься, Мерлин!
44 Нравится 10 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)