ID работы: 2236978

Взглянуть правде в глаза

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
783
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
202 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
783 Нравится 223 Отзывы 302 В сборник Скачать

1. Предчувствие и бесполезный лепет

Настройки текста
— Scildan, — прошептал Мерлин из-за дерева, когда жуткая тварь бросилась прямо на Артура. Огромный фиолетовый бык с горбатой спиной и двумя длинными золотистыми рогами, со слов Гаюса, назывался крюкорогом и обитал на севере. Эти существа часто мигрировали зимой, и лекарь искренне сомневался, что они когда-либо забредут так далеко на юг. Однако теперешний расклад вещей говорил Мерлину о том, что крюкорогу было глубоко плевать на сомнения Гаюса. Огромные рога отскочили от невидимого щита всего в нескольких сантиметрах от лица Артура. Мерлин в очередной раз выдохнул в облегчении. Это было близко. Он схватился за дерево в поддержке и попытался испробовать другое заклинание: — Forp fleoge. Он вздрогнул, когда крюкорог лишь отмахнулся от него без какого-либо вреда для себя. Гаюс предупреждал, что сама шкура существа невосприимчива к магии, но Мерлин не думал, что до такой степени. Ни одним заклинанием чародею пока не удавалось убить или хотя бы просто нанести любой ощутимый вред хищной твари. В лучшем случае он лишь мог замедлить ее движения, таким образом смягчая удары. Не то чтобы рыцари во главе с Артуром добивались лучших результатов. Кроме противодействия магии, кожа крюкорога, казалось, была достаточно плотной, чтобы избегать скользящих ударов меча, а рыцари были слишком заняты попыткой увернуться от рогов, чтобы наносить точные прямые удары. — Окружаем его! — приказал Артур, выкручивая в воздухе дугу лезвием меча. — Мы должны найти его слабое место. Шестеро рыцарей: Гвейн, Персиваль, Элиан, Леон, Видор и Карадог - начали формировать круг вокруг рычащего крюкорога, который тем временем опустил голову и стал топтаться на месте, готовясь снова атаковать. Его голова вертелась от рыцаря к рыцарю, словно решая, с кого лучше начать. — Осторожно, медленно… — продолжал руководить Артур. Позади дерева Мерлин напрягся, пытаясь глазами уловить малейшее движение, его магия готова была действовать в любой момент. Тогда молодой король с коротким разбегом набросился на зверя со спины, чтобы ударить его мечом в горб. Крюкорог попятился назад, но не из-за того, что ослаб, а потому что был удивлен подобному маневру. К сожалению, меч Артура все еще находился в его плоти, и, когда он встал на дыбы, Артур едва успел пригнуться и покатиться по земле, чтобы избежать перспективы быть проколотым насквозь мощными острыми рогами. «Замечательно», — подумал Мерлин. Теперь он должен защитить шестерых рыцарей и безоружного Артура. Конечно, все могло сложиться куда удачнее, если бы он по совету Мерлина взял с собой волшебный меч, но нет же, его любимой супруге было жизненно важно преподнести ему новое оружие. Зачем Гвиневра по истечению месяца с момента их свадьбы вдруг решила подарить мужу меч, когда у него уже был один, оставалось для Мерлина загадкой. Надо будет при первой же возможности намекнуть Гвен о том, что не стоит дарить Артуру мечи, тем более те, которые не наделены магической силой… — Окружаем его! — приказал король, отпрыгивая назад, когда крюкорог снова набросился на него. Зверь не достиг своей цели только потому, что Мерлин вовремя сбил его с толку сильным заклинанием. — Эй ты, рогатая говядина! — крикнул Гвейн и с высокой точностью бросил камень прямо в глаз крюкорогу. Зверь взревел и развернулся, слепо бросаясь в сторону Гвейна. — Feoll firgenholt, — шепотом произнес Мерлин. Ветка дерева над злобным существом надломилась и упала ему на голову так, что крюкорог застыл на мгновение, пребывая в замешательстве. Этого хватило, чтобы Элиан выдернул меч из его плоти. — Держите, сир, — выкрикнул он, бросая меч королю, прежде чем крюкорог перевел свое внимание на темнокожего рыцаря. Артур ловко поймал рукоять своего меча и направил оружие на крюкорога. — Отвлекайте его! — кротко приказал он. Рыцарям не нужно было повторять дважды. Видор ткнул ему в огромную мохнатую ногу своим мечом, а Леон схватил с земли упавшую ветку и ударил ею зверя по голове. Взгляд Мерлина метался между зверем, рыцарями и Артуром, которые кружили по поляне, пока крюкорог не оказался рядом с самым толстым деревом, за которым в настоящий момент скрывался сам чародей. — Оставьте его мне! — крикнул король, едва зверь бросился в сторону Персиваля. Карадог, что стоял между королем и крюкорогом, послушно задел зверя мечом и отскочил в сторону, в то время как существо развернулось, дабы расправиться с очередным противником. Его глаза сузились, когда он взглянул на Артура, застывшего в ожидании. Выглядывая из-за дерева, Мерлин видел, как крюкорог готовится атаковать короля Камелота. Догадываясь о плане последнего, колдун напрягся, готовый действовать в случае, если маневр Артура не сработает. В последний момент Пендрагону удалось отскочить с пути мчавшегося на него крюкорога. Огромные рога зверя врезались прямо в дерево, за которым скрывался Мерлин, и чародей едва не свалился с ног от этого напора. Рыцари испустили победоносный клич, но глаза Мерлина округлились, когда он увидел, как крюкорог пытается освободиться, отталкиваясь ногами от дерева. Волшебник спешно наполнил древесную кору своей магией, чтобы зверь больше не смог вытащить свои рога из нее. Спустя мгновение он услышал грохот и почувствовал, как вздрогнула земля под его ногами. Мерлин вышел из-за своего укрытия, чтобы увидеть Артура, торжествующе поднимающего в воздух свой окровавленный меч над обезглавленным телом крюкорога. Рыцари собрались вокруг огромной туши, тяжело дыша, но тем не менее улыбались, поздравляя друг друга с очередной победой. — Я очень надеюсь на то, что это не ужин, — с усмешкой сказал слуга. Артур вложил свой меч обратно в ножны и хлопнул Мерлина по спине. — Вот где ты, Мерлин! А я подумал, что ты уже успел добежать до Камелота. — Э-э, не-е-ет, без меня вам было бы скучно. — Ты имеешь в виду: без твоего пустого трепа? Это вряд ли. Сейчас твоя основная задача: доставить это животное жителям деревни в качестве трофея. Мерлин в ужасе уставился на огромную тушу крюкорога: — И как я должен это сделать? Он огромен. Артур, удаляющийся прочь, закатил глаза. — Просто вытащи его голову из дерева, — бросил он через плечо. — Этого будет достаточно. Мерлин осторожно обернул руки вокруг окровавленной головы и тщетно попытался выдернуть ее из столетнего дуба. — Помощь нужна? — ярко спросил Гвейн, хватаясь за другую сторону. Мерлин послал ему благодарный взгляд. — На счет три. Он опустил глаза, чтобы скрыть золотую вспышку в них, когда они с Гвейном дернули голову на себя. — Омерзительно, не так ли? — весело спросил рыцарь, подбрасывая голову в руках. — Она тяжелая. Уверен, что твои костлявые ручонки осилят эту ношу? Мерлин закатил глаза: — Просто дай ее сюда. Гвейн бросил ему голову: — Тебе не кажется, что она чем-то напоминает голову принцессы? Чародей поймал ее, стараясь не пошатнуться от веса. Голова действительно весила немало. Он ухмыльнулся Гвейну и ответил повышенным голосом: — Нет, голова Артура слишком пуста, чтобы быть тяжелой. — Я все слышу! — по лесу разнесся гневный окрик короля. Мерлин с Гвейном обменялись усмешками, прежде чем последовать за остальными.

***

Мерлин был нескончаемо рад избавиться от ноши, когда они добрались до поселка, прежде подвергнувшегося нападению существа, голову которого Артур торжественно преподнес лидеру деревни, как свидетельство того, что опасный зверь больше не потревожит местных жителей. Крестьяне приглашали короля и рыцарей на праздник, посвященный их победе, но Артур вынужден был отказаться. Вместо этого они решили начать свой путь обратно в Камелот. Мерлин улыбнулся Артуру, когда тот в конце своей речи сказал жителям, чтобы они не стеснялись отправлять весточку в замок, если что-то случится. Артур выглядел голодным и уставшим, чародей хорошо видел это, но король не хотел брать ничего из того, что предлагали ему жители. Он знал, что люди будут нуждаться в еде этой стремительно приближающейся зимой. И тот факт, что Артур предлагал свою помощь даже окраинным деревням, располагающимся на границах с другими королевствами, говорил чародею о многом. Хотя Мерлин в любом случае с тоской думал о еде и сам лично не отказался бы от угощения. Он ничего не ел с утра. До Камелота они доберутся лишь завтра днем, и, может быть, лишь тогда Гаюс сможет его чем-нибудь накормить. Или он просто стащит из кухни что-то… По спине внезапно пробежала дрожь. На мгновение магу показалось, что ему в спину дунул холодный ветер, которого сегодня не было. Мерлин в подозрении взглянул через плечо. Он мог видеть, как смеялись рыцари, хлопая друг друга по спине. Казалось, никто из них не почувствовал ничего подобного. Пожав плечами, слуга вернулся к своей лошади, чтобы отрегулировать седло. Должно быть это просто холод, в конце концов к Камелоту подкрадывалась зима. Внезапно его лошадь встала на дыбы и боязливо заржала, оглядываясь на лес. Чародей вновь осмотрелся, но не увидел ничего, кроме бесконечной чреды деревьев. Он снова нахмурился. Магия бурлила в жилах, предупреждая о неведомой опасности. Отлично, теперь ему еще необходимо доставить болвана домой, спасая незнамо от чего. Пустоголовый же решил не брать с собой волшебный меч, подаренный ему Мерлином. Не то чтобы Артур знал о его магических свойствах, но все же. Стараясь не обращать внимания на растущее предчувствие, Эмрис вскочил на коня вместе с остальными. Да, он определенно должен будет по возвращению как-то разрешить эту ситуацию с мечом.

***

Артур знал, что до Камелота оставался еще как минимум день езды, и с тоской вспоминал о теплой постели и Гвиневре, возможно даже обо всем этом сразу. Конечно, после того, как Мерлин приготовит ему ванну и еду. Кстати, насчет Мерлина… он оглянулся через плечо. Позади себя он вполне ожидаемо увидел своего верного друга. Его лошадь, казалось, слегка нервничала, и это скорее всего зависело от наездника. Все тело Мерлина было напряжено, а его глаза метались из стороны в сторону, когда слуга косился на деревья и горные склоны, мимо которых они проезжали. Артур не увидел ничего особенного. Обычные деревья, камни, и изредка — зайцы. Никто другой из рыцарей не проявлял никаких признаков беспокойства. Тогда король прищурился, чтобы рассмотреть Мерлина поближе. Руки слуги крепко сжимали поводья, а голова вертелась так, словно ее владелец ожидал появления жуткого монстра из-за деревьев в любую секунду. Артур ухмыльнулся. Ну кто как ни Мерлин может нагонять панику без повода. Он настолько внезапно остановил своего коня, что лошадь Мерлина едва не налетела на него. Ошеломленный юноша взглянул на Артура, оглядываясь вокруг еще более лихорадочно: — Что?! Ты что-то видел? — Да, — быстрым движением король ударил Мерлина ладонью по уху, — слугу, который боится деревьев. Прекрати нервничать, пока лошадь не испугалась и сама не сбежала от тебя. — Ах да, потому что лошади и так уже перепуганы криками одного в меру упитанного болва… — Я не… — …кричал, — самодовольно закончил за него Мерлин, потирая ушибленное ухо. Ну, по крайней мере теперь он улыбался. — В любом случае, что ты ищешь? Вряд ли где-то здесь есть бандиты, а мы уже победили этого… Как он там назывался? Какой-то «крюк»… — Крюкорог. И… — Мерлин заколебался, прежде чем наклониться и спросить пониженным голосом, — …разве у тебя нет никакого подозрительного предчувствия? Артур подавил в себе стон. Очередное смешное чувство Мерлина. Это просто нервы. И к тому же Артур не был в настроении для всей этой чертовщины. — Нет, Мерлин, единственное, что я сейчас чувствую, - это раздражение. Мне надоело выслушивать твое нытье. Из-за чего оно у тебя на этот раз? Ты слишком голоден, напуган или просто уставший? Хотя вряд ли ты мог устать, ты и так ничего не делаешь. — Если тебе так важно: мне холодно, — выстрелил ему в спину Мерлин, прежде чем вновь понизить голос. — Мне кажется, что за нами следят. — Кто, кролики? — Я не знаю, но думаю, что… — Это твои проблемы. — Возможно, нам стоит остановиться и обследовать лес? — Ты имеешь в виду лагерь? Если мы остановимся сейчас, то доберемся до замка лишь завтра вечером в лучшем случае. Лично я не хочу проводить еще одну лишнюю ночь в лесу, а ты? Мерлин резко откинулся в седле, и его плечи слегка поникли: — Да, ты прав. Когда мы вернемся, все будет хорошо. — Да ну? — спросил Артур в притворном изумлении. — Я и не думал, что стирка моих вещей и полировка меча там много для тебя значат. — У тебя разве что-то осталось от меча, чтобы мне пришлось его полировать? — Конечно. Возможно ты не заметил этого, боязливо дрожа за деревом, как девица в платье, но мой меч был достаточно остр и крепок, чтобы отрубить крикорогу… — Крюкорогу. — …голову, — закончил Артур, не обращая внимания на замечание. — Да, но что случилось с тем другим мечом, который ты вытащил из камня? Артур промолчал. На самом деле он хотел взять с собой меч, вытащенный из камня. Клинок, подаренный ему Гвиневрой был вполне достоин короля: отлично сбалансированный, хорошо заточенный и удобно лежащий в ладони. Но меч из камня… он не мог этого объяснить. Казалось, что это лезвие являлось его частью, дышало с ним в унисон, принадлежало его руке, словно солнце небу. Но это все ерунда, Артур понимал это. — С ним все в порядке, — беспечно ответил Пендрагон. — У меня множество мечей. Не важно, каким из них орудовать. Главное, кто это делает… берегись! Артур вовремя заметил выпущенную стрелу и прыгнул на Мерлина, сбивая его с лошади. Они вдвоем упали на землю, и от фатального удара в плечо Мерлина спасли лишь полсекунды. Стрела вместо этого попала прямо в шею лошади. Животное встало на дыбы от боли и паники, едва не вытаптывая копытами короля и слугу. — Засада! — в предупреждении выкрикнул король. Вокруг них из-за камней и деревьев мгновенно повыскакивали наемники. Артур резким движением поставил слегка ошеломленного Мерлина на ноги и оттолкнул его в сторону в зону относительной безопасности за деревом рядом, выхватывая меч и готовясь вступить в бой так же, как и остальные его рыцари. Эта битва ничем не отличалась от множества предыдущих, в которых когда-либо приходилось участвовать Артуру. Сперва его мысли немного запутались, но вскоре годы тренировок взяли свое, и Пендрагон стал умело орудовать мечом. Нагибаясь, отскакивая от ударов, блокируя, парируя их и нанося ответные. Он сумел побороть всех своих противников и быстро осмотрел поле боя, чтобы проверить своих рыцарей. Персиваль был в порядке, Гвейн и Элиан также, а где же… Вдруг что-то тяжелое рухнуло на землю за его спиной, и Артур развернулся, чтобы увидеть одного из наемников, который растянулся на земле, будто споткнувшись, хотя рядом не было ничего, обо что он мог бы споткнуться. Артур пронзил его мечом, прежде чем враг сумел встать, и вовремя пригнулся, спасаясь от меча, что просвистел в воздухе над его головой. Еще один удар, и Пендрагон был свободен, чтобы отправиться на помощь своим рыцарям. На краю поля сражения Артур заметил одного наемника, — вероятно руководителя — сидящего верхом на лошади, который пристально следил за ходом битвы. Если бы он смог его убить… Король вовремя парировал удар сбоку и, быстро справившись с противником, целенаправленно направился к всаднику. Очевидно, лидер группы увидел его, поскольку мгновенно протянул руку в сторону правителя. Король с ужасом наблюдал за тем, как рот предводителя открывается и его глаза наполняются золотым светом. Артур упал на спину. Он резко потянулся в сторону меча, который вылетел из его руки в процессе полета, и вскочил на ноги, еще более решительно настроенный убить лидера группы наемников. Они и так были в меньшинстве, а если на стороне врага имелась еще и магия, то у его рыцарей было мало шансов. Он был обязан покончить со всем этим и как можно быстрее. Король снова приготовился, чтобы на полной скорости налететь на лидера, и мысль о том, что пытаться в открытую напасть на колдуна во второй раз, как минимум чересчур самоуверенно, посетила его лишь в самый последний момент. Но, к его удивлению, маг вдруг развернул своего коня в сторону гор и поскакал прочь. Тогда Артур почувствовал новый прилив сил. Он не позволит ему уйти так легко. Артуру показалось, что он сквозь шум битвы расслышал окрик Мерлина, но все равно продолжал гнаться за удаляющимся колдуном. Он чувствовал, как бешено колотится его сердце в предчувствии победы, когда наемник вдруг слез с коня. Король осознал свою ошибку слишком поздно: маг ухмыльнулся и нескольким словами и волной магии, вырвавшейся из его рук, возвел стену огня, отделяющую Артура от поля боя. За треском пламени, правитель все еще мог разобрать звуки борьбы, но было очевидно, что ни один из них не сможет перейти на другую сторону в ближайшее время. Пендрагон сжал зубы и прокрутил меч в своей руке. Теперь они остались наедине. Но в следующее мгновение даже это понятие было с треском уничтожено, когда из-за деревьев выскочило еще по крайней мере пятнадцать наемников и окружило его. "Засада в засаде", — понял Артур. Для того, чтобы увести его от остальной части боя. Что ж, вполне разумно. Дальнейшие мысли Артура были отняты концентрацией на битве. Орудовать мечом его учили с детства: блок, выпад, парирование, блок, блок, блок… Но даже Артур не мог справиться с пятнадцатью противниками сразу, и уже вскоре его обезоружили, обездвижили и потащили подальше от пламени и от его друзей. Артур яростно сопротивлялся, боролся руками и ногами, но это было бесполезно. Наемники подвели его к своему лидеру и поставили перед ним на колени. — Вы только взгляните на это, ребята, — начал колдун с хищным оскалом. — Кажется, мы схватили короля. — Кто ты? — прорычал ему в лицо Пендрагон. — Меня зовут Трент, — ответил колдун и сверкнул глазами, после чего на его ладони образовался небольшой огненный шар. Он выглядел так, словно размышлял, стоит ли его бросить в лицо Артуру или нет. — А ты тот самый король, о котором я так много слышал, да? Артур, не так ли? Король нахмурился: — Если ты слышал обо мне, то должен знать, что мои рыцари одни из лучших во всем Альбионе. Они найдут тебя и очень скоро. Трент пожал плечами, позволяя пламени в руке погаснуть: — Они сейчас немного заняты, не так ли? Я сомневаюсь, что они в скором времени смогут пройти сквозь этот огонь. Артур отказывался проявлять признаки страха, но он точно знал, что Трент прав. Никто не сможет ему помочь. — Артур! Король почти застонал. Из всех, кто мог бы прийти ему на помощь… Трент заинтересованно развернулся и отошел в сторону, так что Артур смог целиком увидеть Мерлина. Слуга выглядел немного обгоревшим, но достаточно уверенно бежал навстречу толпе наемников, неустойчиво сжимая в руках меч. Где он его только взял? И самое главное: как он пробрался через пламя? Мерлин заметил короля и остановился: — Отпустите его! — Вы только поглядите, кто решил к нам присоединиться, — объявил Трент. Артур дернулся в хватке наемников: — Он колдун! Беги! Но Мерлин продолжал стоять, не решаясь сдвинуться с места. Что он делает? Почему не спасается?! Почему не убегает?! Из всех безрассудных поступков ушастого недоразумения этот несомненно заслуживал особого статуса. — Беги, идиот! — закричал Артур. — Это приказ! Но слуга даже не шевельнулся. Казалось, он пришел к какому-то несомненно глупому решению. Он поднял свободную руку, широко растопырив пальцы. Король перестал сопротивляться, когда нечто холодное и острое оказалось прижатым к его горлу. Позади прозвучал голос: — Сдавайся или мы убьем твоего короля! Мерлин застыл на месте. Его глаза встретились с глазами Артура, затем метнулись к наемникам и снова к Артуру. На лице слуги застыло мрачное выражение. Пендрагон одним лишь взглядом призывал его бежать, чтобы спастись, но Мерлин, казалось, даже не замечал этого. Его голова была слегка наклонена на бок, но не в страхе, а будто из раздумий, просчета возможного варианта действий. Будто бы у Мерлина был шанс вступить в бой с пятнадцатью наемниками без летального исхода. «Беги», — одними губами приказал Артур, но видимо слуга был настолько глуп, чтобы не понять намека. Мерлин нахмурился, но не сделал попытки бежать. Артур мысленно выругался. Почему Мерлин хотя бы раз в жизни не мог просто подчиниться ему? Если бы наемники хотели его убить, они бы уже сделали это. Вероятно им было велено схватить короля живым с целью получения выкупа или даже допроса. Мерлин в их планы не входил, и если этот идиот хоть немного дорожил своей жизнью, он должен был бежать отсюда прочь без оглядки прямо сейчас. Трент вышел из-за спины Артура, и король с ужасом наблюдал за тем, как он направляется навстречу его другу, который с опаской приподнял свой меч. — Отпусти его, — сказал король, морщась от боли, когда на его горло лезвие надавило с новой силой. — Он простой слуга, он совершенно безвреден. Просто слишком глуп. Вам не нужен он, вы уже пленили меня. Он ни на что не годен, поэтому просто позволь ему уйти… — Вынужденное спокойствие в его голосе все больше уступало место панике по мере того, как Трент приближался к Мерлину. Артур знал, что он король, что он никогда не должен никого и ни о чем просить, тем более так жалко, но защитить своего верного слугу, своего глупого друга он сейчас не имел другой возможности. Если он ничего не попытается сделать, Мерлин умрет. Но все-таки почему он не убегает? Однако лепет Артура никто не слушал. — Ты что, глухой? — сказал Трент, указывая на беспомощного Артура. — Сдавайся, или твой король умрет! Мерлин выронил меч на землю, и Трент сделал еще один шаг навстречу к нему. Сердце Артура заколотилось с неимоверной силой, но лицо его слуги даже отдаленно не демонстрировало его страх. Его взгляд медленно скользнул от Артура к Тренту, прежде чем лицо изобразило очевидную досаду. Артур был вне себя от ярости направленной на этого идиота-слугу. Неужели Мерлин не понимал, что этим людям безразлична его жизнь? Они просто играли с глупым мальчишкой, как кот с мышкой, чтобы убить в конце концов. Почему он не убегал? Неужели он хотел умереть? — Я охотно пойду с тобой, если ты просто отпустишь его, — снова попытался Артур. Трент с характерным скрипом вытащил свой меч из ножен на поясе и, хотя Мерлин даже не дрогнул, Артур забился в панике. — Прошу. Пожалуйста, не трогай его. Я обещаю не сопротивляться, если ты оставишь его в покое. Он ни в чем не виноват, он совершенно безвреден, просто дай ему уйти… Его мольбы остались незамеченным. Вместо этого Трент поднял клинок и указал его кончиком на лицо слуги. — На твоем месте я бы не стал делать этого, — наконец заговорил Мерлин. Его голос был низким, опасным, таким, каким Артуру никогда не доводилось слышать его. — И отпустил бы Артура прямо сейчас. — Да? — спросил наемник, останавливаясь на расстоянии вытянутой руки от Мерлина. — Почему? — Потому что, если хоть один из вас попытается причинить вред Артуру Пендрагону, я убью всех вас до единого. В глубине горла Артура прозвучал сдавленный истерический визг. На что, во имя Камелота, рассчитывал Мерлин со своим блефом? Почему его друг такой безнадежный идиот, чтобы совершать нечто подобное, вместо того, чтобы убежать прочь, спасая свою жизнь. Как Мерлин не может понять, что если его убьют на глазах у Артура, это сломает его окончательно? Но, к большому удивлению короля, Трент даже не рассмеялся. Вместо этого он вложил меч обратно в ножны и вытащил небольшой пузырек из мешочка на своем поясе. Он протянул его Мерлину. — У меня есть идея получше. Выпей это, и твой драгоценный король сохранит голову на плечах. Теперь Мерлин действительно выглядел испуганным и отшатнулся от флакона словно от ядовитой змеи. Трент усмехнулся: — Наконец ты понял, — улыбка недруга превратилась в угрожающий оскал, когда наемник поднес пузырек ближе к лицу Мерлина. — Пей, или мы его убьем. Ты можешь быть достаточно быстр, чтобы убить некоторых из нас, но я сомневаюсь, что ты успеешь сделать это, прежде чем король умрет. Артур вдруг вспомнил Мерлина в огромной смешной шляпе, когда тот выпил яд из кубка вместо него, а затем рухнул на пол без сознания. Король не хотел видеть этого снова. Он почувствовал, как что-то горячее стекает по его шее, и услышал, как выругался один из наемников, держащий его в своей хватке, но не обращал на это внимания. — Мерлин, не будь идиотом! Беги! Просто беги! Глаза Мерлина встретились с глазами Артура, и Пендрагон увидел как, из лица его друга исчезает всякий страх. Мерлин уверенно потянулся к пузырьку, быстрым движением откупорил ее и выпил сомнительное содержимое. Эффект был мгновенным. Лицо Мерлина побледнело в долю секунды. Флакончик выпал из его ослабших пальцев, а слуга упал на колени и зажал рот рукой, пытаясь инстинктивно вызвать рвотный позыв, хотя ничего не выходило. — Мы взяли его, ребята! — воскликнул Трент, хлопая Мерлина по спине. Юноша повалился за землю, отчаянно хватаясь руками за горло. — Мерлин! — Артур почувствовал, как лезвие покинуло его шею, и попытался лихорадочно добраться до своего друга, но хватка наемников была слишком крепкой. Кто-то сильно ударил его чем-то тяжелым по голове, лишая возможности видеть. К тому времени, как зрение короля прояснилось, его затащили в тюремную повозку. Он со стоном упал на пол, когда Мерлина бросили вслед за ним. Артур едва выбрался из-под него, и замок на двери защелкнулся. Через несколько мгновений телега двинулась. Артур сразу же бросился переворачивать Мерлина на спину. Слуга продолжал дрожать, хотя уже не так сильно и отчаянно задыхался. — Дыши, Мерлин, дыши! — приказывал король. Он с трудом подавил в себе желание врезать Мерлину по бесполезной голове. — Ты идиот! Почему ты просто не убежал? Или по крайней мере не отказался от этого яда?! Ты настолько безнадежен, Мерлин? Мерлин, не смей! Дыши, просто дыши, ты должен дышать. Дыши, пустоголовый… Он сильно ударил Мерлина по груди, и тот слабо кашлянул, а затем слегка приоткрыл глаза. Его взгляд выглядел помутневшим, а лоб покрывали капли пота. — Артур, — прошептал он с едва заметной улыбкой, — болван ты. Это же мое слово… Сильный кашель раздирал его горло, поэтому Артур подхватил его за спину и помог сесть. — Почему в тот момент, когда я на самом деле начинаю верить в то, что в твоей голове есть хоть немного здравого смысла, ты демонстрируешь мне обратное? Чем ты думал, а? И думал ли вообще, Мерлин? Дай угадаю: ты не думал! — Я должен был… защитить… — Кого защитить? Меня?! Если бы ты бежал когда я приказал, пленили бы только одного из нас! Ты бы мог вернуться за помощью, но нет, тебе необходимо было попытаться побороть пятнадцать человек мечом, который ты даже в руках держать не умеешь. Мерлин, ты меня слушаешь? Нет, Мерлин его не слышал. Его лицо было сосредоточено на чем-то другом, поскольку слуга вдруг потянулся рукой к лицу Артура, но король отшатнулся от нее. — Мерлин, слушай меня, когда я с тобой разговариваю! — Ты ранен… Я должен… — пробормотал Мерлин, прикладывая руку к шее Артура. Его глаза закрылись, а губы беззвучно шевельнулись. Артур пришел в еще большую ярость от действий идиота-слуги и попытался убрать его руку. — Мерлин, не спи! Ты идиот, открой глаза, не смей терять сознание! Ты слышишь меня? Мерлин!.. Но юноша лишь нахмурился и пробормотал еще что-то, его рука твердо оставалась лежать на шее короля, несмотря на то, как Артур этому сопротивлялся. Пендрагон остановился, чтобы перевести дыхание, готовясь продолжить свою гневную тираду, но голубые глаза вдруг распахнулись. — Не получается, — сказал он таким тоном, словно был готов разрыдаться. — Я не могу… у меня нет сил. Но я должен… должен справиться… — Перестань быть такой девчонкой. С тобой все будет в порядке, ты меня слышишь… Мерлин? Мерлин вновь прикрыл глаза и втянул в себя воздух сквозь зубы, не убирая руки от шеи Артура. Когда слуга, наконец, опустил ее, показалось, что он стал выглядеть еще более ослабшим, чем раньше. Его глаза слегка приоткрылись. — Больно… — Конечно, больно, идиот, ты выпил яд. Ты умрешь, и мне придется смотреть на это, потому что ты был слишком глуп, чтобы убежать, когда у тебя была такая возможность. — Нет… я не умираю. Мне просто… больно. — Какая жалость. А я-то уже подумал, что наконец избавлюсь от худшего слуги пяти королевств. Мерлин слабо усмехнулся: — Все в порядке. Скоро это пройдет… и тогда, возможно… я вытащу тебя отсюда, ох… — Его глаза вдруг закатились, и слуга обмяк в руках Артура. — Мерлин? — Король осторожно потряс его за плечо. — Проснись, Мерлин! Давай, вставай! Проснись немедленно, или я превращу твою жизнь в сущий ад! Мерлин? Мерлин! Но Мерлин не двигался с места. Артур прижал ладонь к его груди и почувствовал устойчивое биение сердца. Его грудь равномерно поднималась и опускалась во сне. После долгой паузы Пендрагон, наконец, позволил себе выдохнуть в облегчении. С Мерлином все будет в порядке. Он просто без сознания, не мертв. Этот преданный идиот с акцентом на последнем, который надеялся на то, что сможет одолеть всех наемников, был жив. Сейчас, по крайней мере. Он медленно опустил Мерлина на пол, прежде чем стащить со своих плеч алый плащ. Оторвав от него небольшой лоскуток, он подложил остальное под голову своему другу, а оставленную полоску поднес к раненной шее. Чувствуя кровь, которая затекла под его кольчугу, Артур решил, что у него довольно серьезный порез, но теперь, когда он стер ее, рана была едва ощутимой. Пендрагон в недоумении исследовал пальцами свою шею, чтобы определить, что порез на самом деле был намного меньше, чем он думал первоначально, и к тому же уже частично затянулся. Артур с раздражением подумал о том, что Мерлина обеспокоила эта крохотная царапина. Если они когда-нибудь выберутся отсюда, он обязательно заставит Мерлина переосмыслить свои приоритеты. В колодках. Ежедневно в течение недели. Первый этап их пленения был пройден. Он сделал все, что мог для Мерлина, и с самим Артуром все также было в порядке. Следующий шаг: побег. Стараясь не упасть в тесной клетке, король приступил к исследованию ее стен и двери. Его взгляд постоянно возвращался к бледному бессознательному Мерлину на полу. Осмотр клетки ни к чему не привел. Двери и стены были надежно закреплены, и внутри тележки не было ничего, что можно было бы использовать в качестве инструмента. Выхода не было. Да даже если бы и был, он не смог бы сбежать прямо сейчас. Он должен был подождать, когда тележка остановится, и атаковать каждого, кто заглянет в открытую дверь. Добыть меч. Да, это основная задача. Одолеть стольких врагов, сколько получится. А затем схватить Мерлина и бежать с ним. Артур плюхнулся на пол рядом с Мерлином. Это не самый лучший план, но единственный возможный, а значит он просто обязан сработать. Если все же Артур потерпит в нем неудачу, надежда оставалась только на рыцарей. Они найдут его и Мерлина… лучше рано, чем поздно. Он снова перевел взгляд на своего неподвижного слугу. Артур ненавидел свой эгоизм, но даже здесь, будучи в смертельной опасности, он был рад тому, что Мерлин находился рядом с ним. Потому что в каких бы ситуациях они вдвоем не оказывались, они всегда выбирались из них вместе, и Артур не собирался ничего менять. «Хотя, — подумал он со вздохом, — Мерлин сейчас бесполезен как никогда». Конечно, было лучше, если бы он просто убежал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.