ID работы: 2236978

Взглянуть правде в глаза

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
783
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
202 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
783 Нравится 223 Отзывы 302 В сборник Скачать

2. Плен и непоколебимая верность

Настройки текста
Прошло по крайней мере несколько часов, прежде чем повозка, наконец, остановилась. Пробудившись после короткого сна, Артур взглянул на Мерлина, который еще не проснулся и даже не сдвинулся с места. Артур услышал голоса и шаги, свидетельствующие о том, что к двери кто-то приближается, и мгновенно подскочил с места. Он присел на корточки возле нее, готовый действовать по обстоятельствам. Все голоса, кроме одного, стихли, когда наемники оказались перед дверью. — Трент? После этого прозвучал голос предводителя, отравившего Мерлина: — Openes bord, gehaeftan aldfrith withinnan. Артур едва успел уловить незнакомые слова заклинания, когда дверь начала открываться перед ним, и король приготовился действовать… Но вдруг он осознал, что не может пошевелиться. Невидимая магическая сила оттолкнула его в сторону и оставила на месте. Артур пытался бороться, но это было все равно, что поднять неподъемный камень. Мерлин, казалось, никак не реагировал на происходящее, хотя он слегка шевельнулся, когда скрипнула дверь. Король попытался вырваться, освободиться он неведомой силы, ведь он должен был защитить Мерлина. Трент заглянул в дверной проем в окружении стражников, но быстро отступил в сторону. — Вот, пожалуйста, милорд. Еще один человек в плаще шагнул вперед. Он выглядел как лидер, хотя Артур со своей точки зрения мог точно сказать, что он не воин. Вероятно он приказывал более сильным мужчинам, таким как Трент, сражаться за него. Незнакомец скинул со своей головы капюшон, обнажая лысую голову с темными глазами. Он внимательно взглянул на Артура, пославшего ему в ответ дерзкий самоуверенный взгляд, за мгновение до того как переключить свое внимание на Мерлина, который до сих пор пребывал во сне. — Хорошая работа, Трент, — сказал мужчина, не отводя взгляда от слуги. — Кто ты? — потребовал Артур. — Назовись! Лидер махнул рукой стражникам за своей спиной. — Поспешите. Скоро зелье утратит свою силу, и он проснется. — Что ж вы за люди? — яростно спросил король, когда двое воинов шагнули в повозку. — Зачем травить человека, который и так не способен дать отпор? Мерлин застонал, и его глаза приоткрылись. — Артур? — В тот же миг один из стражников схватил его за руку, и слуга вскрикнул от удивления, дергаясь в попытке вырваться из хватки, но не был достаточно быстр. Воин быстро прижал его лицом к полу ногой и выкрутил запястья за спиной, а другой защелкнул на них кандалы. Как только оковы закрылись на запястьях Мерлина, он скрючился на полу, будто бы его ударили в живот, в то время как Артур выкрикивал ругательства, оскорбления и угрозы в адрес наемников, что последние полностью проигнорировали. Видимо этого было им не достаточно. Лысый нетерпеливо кивнул стражникам и бросил им другую толстую длинную цепь. Артур с немалой яростью наблюдал за тем, как лицо Мерлина побледнело еще больше, когда он увидел ее. Он попытался отползти в сторону, но один из воинов сильно дернул его за ноги, препятствуя побегу, а другой начал умело оборачивать цепи вокруг тела слуги, пока его руки не были плотно прижаты к бокам. На протяжении всей этой пытки попытки борьбы Мерлина становились более слабыми, пока он просто ошеломленно не уставился в одну точку. — Вы, сборище трусов! — кричал на них Артур, давно оставив свою попытку оторваться от стены. — Ты можешь заткнуться? — отрезал лысый лидер, окончательно переводя взгляд в сторону Артура. — Я приказываю тебе отпустить его немедленно, или тебе придется отвечать перед всем Камелотом. Мужчина покровительственно поднял бровь. — Следуя из того как мне сошло с рук взятие их короля в заложники, я сомневаюсь, что рыцари действительно смогут что-то сделать в дальнейшем. — Значит ты не знаешь моих рыцарей. Я повторюсь: назови свое имя! — Меня зовут Гуил. А ты король Артур, — он фыркнул, пристально изучая Пендрагона взглядом. — Не так величествен, но, мне кажется, это потому, что ты еще молод. Ты сможешь в будущем стать более достойным королем. Или, вернее, мог бы стать… — Не… не трогайте его… — прохрипел Мерлин. Его первоначальное оцепенение, казалось, спало, и глаза наполнились свирепой яростью, даже если в целом слуга выглядел так, словно готов был лишиться сознания в любой момент. Гуил оглянулся на Мерлина и тепло улыбнулся. — Ах, привет. Как ты себя чувствуешь? Не очень, я знаю. Сожалею об этом. Но если все пойдет хорошо, то в этом, — он указал на цепи, которые уже закрепляли стражники, — я продержу тебя не слишком долго. Стражники отошли от Мерлина к Артуру. Слуга покачнулся без поддержки и сполз на колени, что было неудивительно, учитывая вес толстых цепей. Трент махнул рукой и что-то пробормотал. Лишь Артур почувствовал, как сила, обездвиживающая его, вдруг исчезла он, не раздумывая, бросился в сторону Гуила. Однако воины, очевидно, только этого и ожидали. Ближайший из них ударил короля ногой в живот так сильно, что Артуру невольно показалось, что этот человек как-то связан с Персивалем. Прежде чем правитель успел оправиться, ему выкрутили руки за спиной и связали запястья веревкой. Веревкой? Артур ожидал, что его постигнет та же участь, что и Мерлина. Они заковали его слугу так крепко, что он не мог держаться на ногах, а короля Камелота и лучшего рыцаря связали обычной веревкой? — Послушайте… просто отпустите его, — не вставая с земли сказал Мерлин постепенно крепнувшим голосом. — Заткнись, Мерлин, — приказал Артур. Идиоту не стоило привлекать к себе лишнего внимания. Если Артур смог бы отвлечь похитителей на себя, то, возможно, они по крайней мере оставят Мерлина невредимым. К превеликому сожалению, Гуил и так был сосредоточен большей частью именно на Мерлине. — Отведите его в рабочее помещение. Убедитесь, что он будет оставаться в сознании. Я присоединюсь в ближайшее время. Артур выпрямился так высоко, как только позволяла ему хватка стражников. — Если ты не отпустишь меня и моего слугу в тот же час, мои рыцари найдут и убьют всех вас. Остановись сейчас, и я проявлю милость к тебе и твоим людям. И снова ни стражники, ни Гуил не отреагировали на реплики короля. Вместо этого один из воинов потянул Мерлина за цепи на руках и выволок его из повозки. Юноша попытался встать на ноги, но в конечном итоге споткнулся и снова грохнулся на колени. Он повернул голову в попытке оглянуться назад, и его глаза на мгновение встретились с взглядом Артура. И если взгляд короля выдавал его панику и отчаяние, то глаза Мерлина были наполнены стальной решимостью, которой Артур никогда не видел в них прежде. А затем Мерлин скрылся из виду. Другие стражники вытолкнули Артура из тележки. Мельком он увидел поляну, прежде чем пасть вперед, и только хорошо выработанное чувство равновесия спасло его от шишки на лбу. В момент, когда король оказался на земле, он резко развернулся, намереваясь бежать, но резкий удар в середину спины все-таки свалил Артура на землю. Кто-то, наверняка один из воинов, быстро поднял его на ноги, и король вынужден был бороться, когда его насильно потащили вперед. В какое-то мгновение он увидел как впереди него мелькнула фигура Мерлина, когда стражники продолжали тащить Артура внутрь небольшого каменного почти разваливающегося дома. Вассалы Гуила знали свое дело, они держали короля таким образом, что он просто не мог освободиться с руками, связанными за спиной. Его сердце бешено колотилось, когда он понял, что ветхое строение — это ненадежная тюрьма. Должно быть побег будет устроить довольно не сложно. Но как только они оказались внутри, все надежды Артура рухнули: дом был пуст за исключением небольшой лестницы, ведущей вниз в тускло-освещенный тоннель. О, нет. Когда они спустились, Пендрагон понял, что его ведут через чреду тоннелей. Эти люди, кем бы они не были, нашли этот лабиринт и построили лачугу на его вершине, чтобы скрыть вход. На одной из развилок Гуил, ступающий во главе небольшой процессии, повернул налево со словами: — Трент, сопроводи короля в темницу. Убедись в том, что он не сможет сбежать. — Я лично позабочусь об этом, милорд, — сказал Трент, бросая выразительный взгляд на Артура. — Никакой самодеятельности, Трент. Мы успеем отомстить. Это приказ. Трент прищурился. — Но вы сказали… — Не сейчас. Трент угрюмо кивнул. Он схватил за руки Артура, который едва восстановил свое положение на ногах, и ударил его по ним, снова отбрасывая на землю. Трент со стражниками развернулись к коридору у противоположной стены и продолжили тащить дальше Артура, который и не думал прекращать попыток борьбы. Король старался не отрывать глаз от удаляющегося в противоположную сторону Гуила, но когда его несколько раз провели, сворачивая в различных направлениях, Артур понял, что даже если он сумеет освободиться, ему будет не просто добраться до места, где находился Мерлин. Наконец, они остановились перед дверью. Трент поднял руку и пропел: «Openes bord, gehaeftan aldfrith withinnan». Пендрагон едва встал на ноги и дернулся в сторону, как дверь распахнулась прямо перед ним и стражник швырнул Артура вовнутрь с такой силой, что он врезался в противоположную стену. Ошметки королевского плаща были брошены вслед. А затем дверь захлопнулась с характерным лязгом. Игнорируя боль, отдающуюся в затылке, Артур бросился в сторону двери. Не имея возможности ударить по ней кулаками, он врезался в нее плечом и несколько раз пнул ногой. — Вернись! Что ты сделал с Мерлином?! Я СКАЗАЛ: ВЕРНИСЬ СЮДА И ПОСМОТРИ МНЕ В ГЛАЗА! Он долго колотил дверь, прежде чем обреченно опуститься на пол. Затем Артур повернул ногу под неудобным углом и попытался нащупать пальцами связанных рук собственный сапог. Король ощутил прилив мрачной удовлетворенности, когда его пальцы сомкнулись вокруг ножа, скрытого в нем. Если Гуил полагал, что он может пленить короля Камелота и его слугу без последствий, то Артур будет рад доказать самоуверенному лидеру его неправоту.

***

Мерлин нетвердо держался на ногах, его голова кружилась, в горле ощущалась тошнота, но выше всего этого волшебник испытывал раздражение. Гнев от того, что его пленили, досаду от того, что это удалось злоумышленникам так легко, но в основном раздражение на Артура. Волшебник хотел выйти из этой ситуаций с гордо поднятой головой, но нет, по несчастливой случайности рядом с ним был Артур, с которым он вынужден был притворяться бесполезным идиотом. Как обычно. Ну что ж. Некоторые люди рождены для того, чтобы быть королями, другие же… У Мерлина существовали особенные таланты. Хотя сейчас он пожелал бы, чтобы одним из них было не спотыкаться о собственные ноги, будучи отводимым туда, куда приказал Гуил стражникам. И, конечно, путающиеся от зелья мысли, что собирались сейчас с той же скоростью, как Артур поднимается с постели по утрам, совсем не помогали чародею. Ему действительно необходимо было сосредоточиться на том, чтобы вытащить отсюда Артура. Или по крайней мере узнать, для чего их привели сюда в первую очередь. Кем все-таки являлся этот Гуил? Мерлин мысленно перебрал список потенциальных врагов. Лорд из соседнего королевства? Разбойник-друид? Его возможности невольно напомнили ему Алатора из племени Ката. Он был как-то связан с Ката? По крайней мере он был одним из тех, кто знал о магии Мерлина, во всяком случае это объясняло многое. Стражники остановились перед дверью в конце коридора и толкнули его внутрь. Мерлин не был уверен, чего он ожидал. Своего рода темницу, заполненную огнем, устройствами для пыток или даже змеями, которых так любила Моргана? Но помещение не походило на темницу. Оно выглядело обычным образом с почти домашней обстановкой, уютным, но небольшим. Огонь был, но он лишь мягко потрескивал в камине, а его свет отражался в десятках стеклянных флаконов с лекарствами, выстилающими различные полки по всей комнате. Небольшой стол с двумя стульями стоял перед камином, словно вкусная роскошная еда может быть подана в любой момент. Вся комната пахла приятными травами, из-за чего Мерлин смутно ощутил расслабленность. Обстановка до боли напомнила ему покои Гаюса. Стражники усадили мага в ближайшее у камина кресло. Один из них схватил кожаный мешок и поднес его к лицу Мерлина, в то время как другой был занят тем, что привязывал его веревками к стулу. Ведь его еще не достаточно обездвижили. — Нет, спасибо, — сказал Мерлин стражнику с флягой. Он крайне подозрительно взглянул на похитителей, предлагающих ему воду, тем более с учетом того, что последним, что он пил был весьма ядовитый напиток, отрицательно воздействующий на его магию. — Я действительно не… Но воин схватил его за волосы, отдернул назад голову и влил ему воду в рот. Мерлин начал кашлять, когда жидкость попала ему в легкие. По крайней мере это была вода, как он и предполагал, а не более ужасное зелье, подавляющее магию или приносящее адскую боль. — Вы хотите меня утопить? — возмущенно потребовал Мерлин. — Что у вас за план? Похитить мага и утопить его? — стражник не ответил, поэтому Мерлин попробовал зайти с другой стороны. — Где Артур? Ничего. Другой вассал закончил привязывать его, и они вдвоем ушли, не сказав ни слова, оставляя Мерлина в одиночестве. Он попытался сдвинуться, но цепи не давали возможности даже шевельнуться. Конечно, чародей и не рассчитывал на то, что сможет выпутаться из них. Вес цепей был ошеломляющим, не говоря уже о том, что они физически мешали ему передвигаться. Но хуже всего было осознание того, что они подавляли его магию. Гуил знал не только о магии Мерлина, но и о ее масштабах. По крайней мере это оправдывало наличие двух различных наборов цепей на запястьях и вокруг туловища. Одного комплекта было достаточно, чтобы остановить любого обычного колдуна. А это значило, что Гуил знал, что Мерлин не простой колдун. Он намного выше этого. Несмотря на это, похититель, должно быть, все еще недооценивал его власть. Мерлин по-прежнему ощущал магию внутри себя, хотя из-за этих цепей она была скована. Тело отчаянно боролось за воздух. Но магия все еще была внутри него, Мерлину пришлось напомнить себе об этом. Она не исчезла. Он не просто обладал волшебством, он сам есть волшебство, таким образом чародей не мог лишиться магии, не полностью. Тот факт, что он сумел перебороть действие зелья и исцелить шею Артура был достаточным доказательством этого, даже если похитители очень постараются, чтобы добиться противоположного результата. Действие этих цепей было еще более сильное, чем зелья. Если попытаться колдовать с ними, это может лишить Мерлина сознания, а может быть, даже убить его. Мерлин не мог рисковать, не тогда, когда Артур был у них. А если он упадет без сознания при попытке дотянуться до своей магии, Гуил несомненно поймет, что он сделал и применит еще одну порцию зелья или дополнительный набор цепей. Мерлин же не был уверен, что сможет выдержать, если его магию сдавят еще сильнее. Таким образом, он пытался совладать со своим дыханием и приготовиться к допросу, который, маг не сомневался, ожидает его в скором времени. Ждать долго не пришлось. Уже скоро чья-то фигура скользнула в комнату. — Эмрис. — Он сел напротив Мерлина за стол с какой-то непринужденной, дружелюбной манерой поведения, что шло в разрез с тем фактом, что он похитил могущественного волшебника. Мерлин старался успокоить свое бешено колотящееся сердце. Вот, ответ на вопрос пришел сам собой. Гуил точно знал, кто он такой. — Что я здесь делаю? — спросил Мерлин, стараясь звучать спокойно. — Ах, очень верный вопрос. Официально ты здесь для того, чтобы я подверг пыткам Эмриса по приказу Морганы. В желудок чародея пал тяжелый камень. — Моргана знает?.. — О, нет, нет! К ее сожалению, она не знает, кто ты. И я уверяю тебя, что у меня нет никаких намерений рассказывать ей об этом, — с примирительной улыбкой сказал Гуил. Мерлину же это нисколько не придавало уверенности. — Она наняла меня, чтобы найти Эмриса, и поскольку пытка твоего друга Гаюса не сработала, она предложила мне испытать тебя. Тогда, как только я бы узнал личность Эмриса от тебя, я должен был бы захватить его. Эти цепи любезно предоставила мне сама Моргана. Я понимаю, что их довольно трудно достать. Цепи, казалось, затянулись при упоминании имени Морганы, и Мерлин глотнул. — Тогда почему ты еще не передал меня ей? — Потому что я не хочу, чтобы ты умер, а это наверняка случится, если она овладеет тобой. Я искал тебя месяцами, дорогой мой друг. Алатор рассказывал, что встречался с тобой, но к сожалению, он не смог сказать, где именно ты скрываешься. Именно тогда я начал поиски. Помощь Морганы предоставила мне возможность удержать тебя, когда мои поиски, наконец, увенчаются успехом. Я не владею великими силами самостоятельно, как видишь. Гуил откинулся на спинку стула, глядя на Мерлина взглядом, которым Гаюс смотрел на интересную траву, прежде чем превратить ее в порошок. — Ты жестокий человек, знаешь? Стать слугой было довольно разумно, мне пришлось здорово пометаться, поразмыслить, прежде чем догадаться. Я знал, что ты живешь в Камелоте, но никогда не думал в этом направлении, пока Моргана невольно не дала мне подсказку. Но даже тогда у меня ушло некоторое время на то, чтобы понаблюдать за тобой и подождать подходящего момента. В довершение ты усложнил мою задачу тем, что даже не использовал своего истинного имени. Ты предпочел бы, чтобы я называл тебя Мерлином? Твой друг так тебя называет, поэтому я предполагаю, что тебе так нравится больше, да? — Я бы предпочел, чтобы ты отпустил меня. — Сожалею, но я не могу сделать этого. Возможно потом, когда мы станем чуточку ближе. — Тогда позволь Артуру уйти. Ты поймал меня, он тебе не нужен. — Нет, пока ты меня не услышишь. Мерлин очень старался не кричать. — Чего же ты хочешь? — Это довольно просто. Я хочу, чтобы ты служил мне. Я нуждаюсь в твоей преданности. Чародей уставился на него в удивлении. После всего этого: засады, захвата Артура, зелья, цепей, Гуил просто хотел, чтобы Мерлин отказался от Артура и поклялся в верности своему пленителю? — Видишь ли, — продолжал Гуил, — я хочу объединить Альбион. В пророчестве довольно четко сказано: королю Былого и Грядущего необходим Эмрис, чтобы добиться успеха. Во рту Мерлина пересохло. — Погоди, ты… ты хочешь… — Власти. Я мечтаю властвовать над всем Альбионом, чтобы стать королем Былого и Грядущего. Ты прав, — кивнул он выглядя довольным, что чародей так быстро понял его идею. — И ты будешь нужен мне, Эмрис, чтобы сделать это. С тобой я буду достаточно могуществен, чтобы покорить все эти пять королевств. Ни у кого не останется никаких шансов, не с тобой рядом со мной, ведь ты сможешь уничтожить любого, кто попытается противостоять моей воле. (Переводчик: все хорошо, не вы одни смотрите на него как на идиота и думаете: а не много ли он себе возомнил, дурик?). — Что заставляет тебя думать, что я когда-либо буду служить тебе? — Ну, для начала: в обмен на твои услуги… — Под «услугами» ты подразумеваешь уничтожение других королевств? — Не стоит так резко. Я только хочу, чтобы ты свергнул тех, кто выступит против меня. — Меня это не интересует. — Позволь мне закончить, — раздраженно вставил Гуил. — После того, как я завоюю все земли (солить их тебе, что ли? — переводчик), я сделаю тебя своим придворным колдуном (Ха! Да, Мерлин же только об этом и мечтает). Я обеспечу тебе наивысший чин в своем суде (даже из уст Артура это звучало бы слишком пафосно). Ты сможешь свободно практиковать свою магию и никогда не будешь ни в чем нуждаться. — Ты думаешь, что можешь купить мою преданность теплым местечком в роли вашего личного оружия? — от ярости магия вспыхнула в нем, готовая отбросить Гуила к противоположной стене. Но вместо этого цепи раскалились, и Мерлин испустил резкий крик на внезапную боль. Гуил вздохнул. — Больно, не так ли? Цепи обращают магию против тебя самого, если ты пытаешься использовать ее. Я предполагал, что ты будешь по крайней мере достаточно умен, чтобы понять это прежде чем предпринимать какие-либо попытки. Мерлин ахнул, сворачивая обратно свое волшебство. Боль прекратилась. — Как я уже и говорил, — продолжал Гуил, явно раздраженный тем, что его прервали, — конечно, я могу предложить нечто большее, чем просто работу. Я предоставляю тебе шанс на лучшую жизнь. На признание за все, что ты сделал. Признание, которого ты, очевидно, заслуживаешь. Размеры твоей власти несомненно обязывают к этому. Потому что, наблюдая за тобой долгое время, Мерлин, я понял, что ты тратишь свою жизнь впустую. Человек с твоими талантами занимается полировкой доспехов и служит на побегушках? Это все равно, что держать чистокровную лошадь в запертой конюшне, не путешествуя на ней. Вступи в союз со мной, и ты будешь вознагражден. Мерлин не оценил аллегорию с лошадью, но фраза «когда я завоюю все земли» раздражала его куда больше. — Меня это не интересует, — категорично повторил чародей. — А главное: я сохраню тебе жизнь. В этом можешь не сомневаться. Но могу сказать, что будет, если ты откажешься присягнуть мне. Мерлин стиснул зубы. — Что будет с Артуром? — Было бы гораздо проще убить его, но если ты так настаиваешь: я позволю ему жить, но отпустить его я никак не могу. Как только он вернется, то попытается захватить меня. Не то чтобы он добьется большого успеха с Эмрисом на моей стороне… Но в любом случае подземелья — это, на мой взгляд, наилучший вариант, ты сможешь навещать его, когда захочешь. Или так! Я мог бы сделать его твоим личным слугой. Я сломаю его волю, чтобы избежать недоразумений, очевидно, что он не будет подчиняться просто так. Как тебе идея? В горле Мерлина поднялась желчь. — Будь ты проклят! (Подальше надо было послать). Гуил явно был недоволен подобным обращением. — Так-так, Мерлин. Ты не должен так разговаривать со своим будущим королем. — Ты не мой король, — прорычал маг. — Мой король Артур, и я буду служить только ему одному. — С чего ты взял, что Артур король Былого и Грядущего? — Лишь Артур… Гуил покачал головой и чуть улыбнулся, словно Мерлин сказал что-то особенно глупое. — Ты знаешь, что говорится в пророчестве? Разве в нем есть любое упоминание Артура? Слова застряли у Мерлина в горле. Гуил, почувствовал его смущение, наклонился вперед. — Твоя судьба — служить королю Былого и Грядущего. Твое имя, Эмрис, упоминается, но не короля. Это не обязательно должен быть Артур. Это может быть любой человек, которому Эмрис решит служить. Тебе выбирать, кому быть величайшим королем. Мерлин задумался. Разве дракон мог ошибиться? Разве Артур мог быть не тем человеком? Мог ли он все эти годы назад выбрать кого-то другого, благосклонно относящегося к магии, лидера и служить ему? Восторжествовала бы уже магия на землях Альбиона, если бы он пошел по другому пути? Волшебник остановился. Нет. Гуил лгал, конечно, лгал. Мерлин знал Артура. Он знал его храбрость, его мужество, лидерство, благородство и его дружбу. Он знал все недостатки Артура, знал, кем он был и кем будет. Лучший друг. Великий человек. Великий король. Король. Не имело значения, даже если бы Гуил говорил правду. Мерлин вдруг понял, что не имело значения, даже если дракон натолкнул его не на того человека. Дракон возможно указал ему путь, но пошел по нему Мерлин по собственному желанию. Если судьба предоставила ему право выбора в том, кому именно служить… Если бы он мог вернуться назад и перед ним заново предстал бы выбор кому служить: другому, меньшему болвану, принимающему магию или Артуру… — Тогда я выбираю Артура, — вслух сказал Мерлин. — Я всегда буду выбирать Артура. Он мой друг. Он король Былого и Грядущего. Он будет величайшим королем, который когда-либо правил на этих землях. Он уже великий король. — Да ладно тебе, Мерлин. Артур Пендрагон король Былого и Грядущего? Ты всерьез веришь в это? Он не ценит твои таланты, даже не знает о них. А если он узнает, то убьет тебя, так же как сделал бы его отец. Ты самый могущественный колдун, который когда-либо ступал на эту землю и тратишь свой дар на него? — Артур не такой, как его отец. Он стремится к миру, а не к завоеваниям. И он восстановит магию в Альбионе. — Ты так считаешь? Сомнение на долю секунды проступило на лице Мерлина. — Да. Гуил поднял бровь. Видимо он заметил эту паузу. — Ты уверен? — Да, — твердо повторил Мерлин, высоко подняв голову. — О, — с разочарованием выдохнул похититель. — Ну, если ты так тверд в своих убеждениях… — он грустно вздохнул и провел пальцем по одному из флакончиков на столе. — Тогда мы просто должны заставить тебя переменить точку зрения. Чтобы ты чуть более… поверил в то, что хочешь служить именно мне. Мерлину не понравился тон, которым Гуил заговорил с ним. В ушах маг услышал, как колотится его собственное сердце, а цепи вдруг показались еще более крепкими и тесными. — Я мастер своего дела, знаешь, — легкомысленно сказал Гуил. — Вот почему леди Моргана наняла меня. Я могу быть довольно убедительным при большом желании. Мерлин поднял подбородок и постарался, чтобы его голос прозвучал ровно. — Можешь пытать меня. Я предан Артуру, и никакая боль не убедит меня в обратном. — Не будь смешным. Я не собираюсь тебя пытать. Ты нужен мне живым и здоровым, когда все это закончится. Кроме того, я не обладаю возможностями Ката, как Алатор, так что для меня получить то, чего я хочу, будет немного сложнее. — Сложнее? Гуил с любовью погладил ближайший ценный флакончик. — Алхимия. Величайшее и забытое искусство. Она далека от магии, чтобы колдуны обучались ей, и слишком темна для применения врачами. Однако я нахожу ее весьма полезной. Я мастер своего дела, особенно хорошо разбирающийся в зельях и ядах. Дайте мне пару дней и необходимые компоненты и я сделаю все что угодно, — он замолк. — Знаешь, а ведь ты должен быть мне благодарен. Я все еще могу передать тебя Моргане. — А я все еще могу превратить тебя в таракана. По крайней мере так Моргане будет сложнее тебя отыскать. Гуил сжал губы в тонкую линию. — Что ж, я вижу тебе нужно время, чтобы подумать над моим предложением. Стража! Вошли двое воинов с бесстрастными масками на лицах. — Отведите нашего друга Мерлина в его покои. — Ох, у меня даже будут покои? Это чтобы я полностью вкусил жизнь придворного мага? — И заткните ему рот кляпом, — добавил Гуил. Удар в челюсть был незамедлителен, болезнен и резко помутил разум. К тому моменту как Мерлин вышел из оцепенения, в его рту уже был кляп. Тряпка была пропитана чем-то приторно сладким, из-за чего голова чародея закружилась еще больше. — Я покажу тебе свет, Мерлин, — сказал вслед Гуил, когда стражники вывели Мерлина из комнаты. — Это лишь вопрос времени.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.