***
Сидя в зале и почитывая газету, Джозеф изредка бросал взгляды на закрытую дверь. Линетта наливала гостю чай. На его вопрос, с какой целью Чарльз нанёс визит, жена развела руками. Отметила лишь, что голос звучал обеспокоенно и нервно. Четыре месяца назад Чарли уже приходил вместе с Каролиной и торжественно объявил: мальчик. Через три недели это подтвердилось в больнице. Джозеф Колд не умел проявлять радость открыто, но букет хризантем Линетте всё же подарил. А потом платье — попросил коллегу с работы помочь с выбором. Затем билеты на лодку по каналу Навильо-Гранде. Супруги впервые за долгое время шагали по обдуваемым тёплым ветром улицам, не обременённые заботами. Он медленно проводил по животу кончиками пальцев, ощущая неловкость и нарастающее оцепенение. Разбивать носы, выворачивать руки, упражняться в выпадах в фехтовании, делать подсечки, целиться из лука или ружья, переодеваться за сорок секунд, осваивать боевые приёмы самбо, тренировать выносливость голодом и жаждой… … только не гладить живот беременной женщины. Это было выше его сил. Супруге недоставало его нежности. Как, стало быть, и дочерям. Наверное, обеим — хотя за Джессамину он волновался меньше. Двойняшки с первых месяцев жизни вселили в родителей чувство их неизбежной разности. Ведомая предрассудками о наследовании дара и характера, Линетта присматривалась к младшей — с теми же золотисто-рыжими волосами, с теми же едва видными веснушками на щеках. С младшей и разговаривала, держа её руку с кисточкой над белым листом и ведя линию, как правильно; с ней читала сказки. Джессамина, в свою очередь, сказки не любила и куда охотнее шла за деревянными игрушками, чтобы с визгом радости их швырять. Потом снова поднимать и снова швырять. В стены, двери, стёкла, в маму, в папу, в гостей, сбивая вазы, фрукты, другие игрушки, маленькие картины на стенах. Чтобы заходившийся смехом Джозеф валил её на пол и начал щекотать, а затем рычать, как настоящий хищник. Ни Линетта, ни Мия их веселья не разделяли, глядя с недоумением, затем сворачивали в детскую — их ждут ещё две стопки непрочитанных сказок, а ещё гербарии, рисунки и недошитые платья для кукол. Когда дочерей приобщали к мальчишеским играм вроде пинания мяча для попадания в ворота противника, лазанью по турникам, Линетта не перечила, но чинно стояла рядом. А уж когда маленькая Мия разражалась рыданиями, мать испытывала несвойственную ей ярость. В один вечер после фильма ужасов ужином пришлось не наслаждаться, а давиться. После спора вкуса еды никто не чувствовал. — Джессамина у тебя не единственная дочь, — звенел голос жены, пока Джозеф сидел вразвалку на стуле и притворялся глухим. — Если бы я не пришла, ты бы так и оставил Мию плачущей? Они смотрели не обременённый смыслом фильм со склизкими и рычащими чудовищами. Отец и старшая дочь сидели в обнимку, посмеиваясь, а младшая прижималась к краю дивана, пока в страхе не побежала к маме. — То, что она неженка, только на твоей совести. Линетта качала головой, помня о простой истине: он всегда хотел сына и дочерей принимал за мальчиков. — Не требуй с неё своих повадок. — А ещё, может, не дышать на неё? Джозеф перевёл глаза на всхлипывающую Мию и выгнул бровь. Драться, ломать кости, осваивать джигитовку, свежевать зверей… … только не успокаивать ребёнка. Выше его сил. — Не только ужасов — она и тебя уже боится. — И правильно, — вырвалось первое, что он подумал. «Правильно». Для послушания нужно уважение, а для уважения нужен страх. Вместе с Мией на руках Линетта вышла из кухни, то ли шумно дыша, то ли всхлипывая — он не понял. И любопытствовать не стал. Одна Джессамина стояла в дверях кухни, хлопая глазами. — Почему они постоянно плачут? — о, не слышал и не услышал бы он в тот миг музыки слаще, чем этот вопрос. Джессамина подошла к столу, ловко запрыгнула на стул рядом с папой. — А пойди их пойми… — тихо обронил он. Джессамина нахмурила брови и скривилась. — Они просто плаксы, пап. Джозеф медленно склонил голову набок и ухмыльнулся. — Да. Что-то случилось. Что-то совершенно точно случилось, раз он, минуту назад угрюмый и озлобленный, ласково потрепал её по голове, затем встал со стула, поднял её за подмышки, прижал к лицу и поцеловал. Она заливисто рассмеялась, заморгала и с завидной для ребёнка убедительностью произнесла: — Ты хороший, пап, — вкрадчивый шёпот. До боли доверительный, с таким не поспоришь. Когда Джозеф, довольный, как мальчик, спустил её на пол, то предложил купить мороженое. Башенки грязной посуды, поблёскивающие этикетки и острые, впивающиеся в локти крошки они убирать не стали — плаксы, как истинные хозяйки и хранительницы очага, справятся лучше них. Тогда-то Джессамина и стала союзницей. А с Мией срочно требовалось что-то делать. Предоставь её Линетте, та, чего доброго, засунет их младшую дочь под стеклянный колпак, будет кормить с ложки и приводить гостей любоваться на очаровательное подобие ребёнка. Жаль только, сама Мия не стремилась на свободу. На спортивной площадке она хваталась за турники слабыми ручонками и наскоро слезала, жалуясь на потёртую кожу, первая останавливалась в беге из-за одышки, отскакивала от мяча. Шли годы, и то, что в детстве казалось умилительным, в юности откликалось неприятностями. Шумная Джессамина не всегда вспоминала об этикете, в то время как Мия впитала его с материнским молоком. Выросла она в хозяюшку, готовила на праздники торты и пироги, мастерила, а на папин тридцать пятый день рождения сшила рубашку. Сдержанного, но тёплого бежевого цвета, с узором-каймой на карманах, манжетах и воротнике — ручная работа. Когда он приподнял её за плечи, чтобы разглядеть внимательнее, то подумал — жаль, полицейские носят форму. И наконец — что, если она нашла жениха? Джозеф задался целью навестить Даль в скором времени. А пока… Чарльз Спациани. С Линеттой они говорили недолго. Джозеф выглянул поверх газеты и увидел гостя в дверях зала. С их первой встречи будто не изменившийся: с «клыкастым» талисманом на шее, с тонкими запястьями и длинными пальцами, в очередной расписной тунике горячо любимого им безразмерного покроя и мешковатых холщовых брюках. — Да, — Джозеф медленно отложил газету, и Чарльз медленно, почти степенно присел. — Слушаю. — Надеюсь, не отниму много времени. — Он полез в сумку, а когда запустил руку, то болезненно поморщился. — Ты наверняка знаешь об одной драгоценности моей супруги, неком Сапфировом ожерелье? — Да. Ожерелье Кадентии, которое якобы связано с диадемой из рубинов… Диадему, кстати говоря, украли диверсанты Тандема. — Неужели Каролина не понимает, что раз она перемещается с одним рубином, то и другим желающим легко сунуться сюда с целой диадемой? — Чарли нахмурился. — Кто знает, сколько в ней таких рубинов. Джозефа передёрнуло. — Серые? Они тут? Чарльз сидел, не шевелясь. — Это и хочется понять. Могут, как вы, покорять новые горизонты. Если я понимаю правильно, из-за вражды они развиты чуть хуже, чем могли бы, общаясь с вами. И теперь подыскивают изобретения из иного мира, чтобы использовать в быту, а может, на войне. А теперь, — он вытащил из сумки мерцающую вещицу из сапфиров, — подержи. Джозеф протянул руку. — Вот дьявол! Он с ненавистью взглянул на змеящееся по дивану ожерелье, будто само по себе соскользнувшее с пальцев. — Над огнем держал, что ли? — Моя сумка похожа на плиту? Каролина утверждает, что вблизи обе драгоценности начинают светиться. А здесь свечения нет, но и нагревание не спадает. Даже клал в морозильник на полчаса… разморозил курицу. А ожерелье всё горит. Сбитому с толку Джозефу оставалось только верить на слово. — Чертовщина. Мир другой, от даров ничего не осталось. Но что, если… — он склонил голову набок, — свойства предметов могут проявляться другим способом? Если не свечением, то нагреванием. Почему бы и нет? Глаза у Чарли загорелись надеждой. — Для этого я, по правде сказать, и пришёл. Джозеф вдруг посмотрел на него так, будто вот-вот расхохочется. — Так-так, я правильно понял — Каролина послала твои предложения куда подальше? Отвечать Чарли не стал. — Всё ясно. Мне ли не знать, какая твоя жена дуби… принципиальная женщина. Помню даже, как ты её уговаривал уничтожить ожерелье, а она упиралась. Одна польза: ракшасов засекли. А что они здесь… добра не жди. Если раньше Чарли смутно чувствовал, что он в тупике, теперь он знал это наверняка. — Просить тебя навести справки о лицах, которых нет и не может быть в базе данных полиции, идея бредовая. — Разве база данных в твоей голове хуже? Думал, ты знаешь дату моей смерти. — Тебе ещё нескоро, — вяло отмахнулся Чарли. — Лучше бы вместо этого я знал, где сейчас диадема. Рассчитывать теперь на одно ожерелье. Джозеф ухмыльнулся. — Собрался искать в городе населением в больше миллиона человек непонятно кого, непонятно в каком количестве, непонятно с какими целями? Колесить по улицам и проверять, на сколько градусов ожерелье стало горячее? — Нет, конечно же. Некоторое время они молчали. — Возьми карту города, — предложил Джозеф, — масштаб поменьше, обзор побольше. Изучишь карту, может, что почувствуешь, или твои атрибуты укажут. Что у тебя там, маятники?.. Ничего не обещаю, но попытаться можно. Начать хотя бы приблизительно, с районов. Когда Чарли уже стоял на пороге дома, он сказал: — Если получится… конечно, шанс один из ста, но на всякий случай скажу. Если они не дураки, то так же, как и ты, могут распознать ожерелье. По диадеме. Допустим, они и впрямь тут вместе с ней, и тогда я более чем уверен — она накаляется не меньше. Запомни вот что: они не станут церемониться. Почувствуй они неладное, сразу применят меры. Здешний закон им не страшен - в любой момент переместятся обратно, и концов не сыщешь. Не дай им зайти за спину. Следи за их руками: мелкие ножи — их конёк. Звонишь сразу, как только начнёшь что-то подозревать.***
— Он дурак, — припечатал Питер, оглядывая тянущиеся по рынку повозки. — Может, просто надеется на лучшее? — ответила Нелли. — Время сложное, но сам подумай — когда ещё? Оба облачились в лучшее средство маскировки: рабочие комбинезоны. Ни в чём не было бы удобнее расхаживать по рядам с лавками и не слышать лебезения рабочих. — Ты обещал рассказать, что нужно. После они, кивнув друг другу, разошлись. Нелли решительно сокращала расстояние от второго ряда с едой до ближайшего нужного павильона. — Здравствуйте! Не подскажете, где поблизости птичник? — Нелли легонько потеребила за плечо какого-то старого продавца. — С лебедями чтобы. — Да где ж тебе лебедей взять, девочка? — удивился он. — На рынке их не держат. — А как же обряды? Я своими глазами как-то раз видела! Старик задумался. — Пристроилась тут неподалёку баба одна. Птичник у неё богатый, огромный такой, что, может, и лебеди найдутся, кто ж её знает. Проходишь до конца ряда, потом направо и до самой улицы. Поблагодарив его, Нелли умчалась. На углу располагалась пара-тройка ларьков, будто нарочно отделившихся от рынка. Птичник и был самым большим из них. От вольеры к вольере перебегала уже немолодая светловолосая женщина. Впрочем, руки её были белы, нежны и тонки — такие ли управляются с хозяйством? — Здравствуйте. Лебеди есть? — Нелли приподнялась на носки, осматривая глубины птичника. — Чёрный и белый. — Будут. Повозка есть? Как клетку повезёте? Этого Нелли и Питер не предусмотрели. Неловко ухмыльнувшись, она отмахнулась: — Может, у вас найдётся? Разведя руками, женщина ушла вглубь и открыла вольеру. Нелли тем временем вернулась на рынок и быстро подыскала достаточную по ширине повозку, отдав медяк. — Им бы клетку побольше, в метр длиной, но такой нет, — озадаченно сказала женщина. — Но эта тоже ничего. Помещаются. Может, если прутья не давят, просто быстрее перенести? — Как скажете, — кивнула Нелли. Весело посвистывая, она укатила повозку с тяжёлой клеткой вверх по улице. Приземистые, распухшие вширь дома и сараи по бокам, лишь изредка проползёт телега с конём — не самое густонаселённое местечко. Зато тихо, что особенно радовало после криков на рынке. — Скоро выпущу, птички, осталось совсем чуть-чуть, — успокаивала она птиц. «Питер обещал достать мешок и шкатулку. И браслет… — раздумывала она, — как бы ничего не забыл. Потом… о, Мия! Согласись, ради Высших!» Подруга помнила, как однажды встретила Мию, румянец у которой был отнюдь не от стоящего на улице мороза. А перед морозом тем шёл проливной дождь, под которым Курт догнал её и уверился наконец во взаимности. Нелли катила повозку без посторонней помощи, и свернула за нужный угол по привычке. Она думала о Мие, о Курте, о том, чтобы всё прошло без запинок и досадных ошибок, пока не поняла, что готова кричать от тупой, но сильной боли в предплечье. Тихонько рыкнув, она подняла глаза и с изумлением поняла: её ударил лебедь. Просунув крыло через прутья тесной клетки, белая самка пыталась вырваться из тесной, почти душной для неё клетки. И упрекнуть её за это нельзя, поняла Нелли, хоть удар был удивительно сильный. — Тихо, тихо, — упрашивала она её, — я уже скоро, совсем скоро! Я знаю, тебе больно. Чем быстрее успокоишься, тем быстрее дойдём. Ну же, ну успокойся! Я тебе куплю любой, самый вкусный корм. Нелли опустила ручки повозки и стала кружить у клетки, чувствуя вину перед птицами. Хотелось устроить всё красиво, наилучшим образом, с символами и старинными традициями, а что выходит в итоге? Взбесившихся животных всегда тяжелее заговаривать. Самка взбунтовалась так, что стала пугать миролюбивого чёрного самца. Слишком поздно Нелли осознала крупный недостаток выбранной ею повозки: у неё не было бортиков. Вдвоём, размахивая огромными сильными крыльями, птицы круто раскачали отнюдь не лёгкую клетку, пододвигая её к краю плоской повозки. — А-а! Хватит, дурачьё! Чтоб вас! А-а-а! Ух! Сами же свалитесь! По-прежнему нарезая у повозки круги, Нелли медленно впадала в панику. Никогда она не думала, что будет бояться лебедей. Она уже испытала на себе силу безобидного, на первый взгляд, лебединого крыла, и побаивалась бездумно подходить ближе. В Ополчении учили заговаривать животных, убивать их и подчинять своей воле насильно, но только не обращаться с ними мирно. Во всяком случае, не с лебедями. — А-а! — взвизгнула Нелли, когда приблизилась к клетке и белая её укусила. Не столько от боли, сколько от неожиданности. Прижав руку к себе, она вскрикнула: — Монстры вы, а не лебеди! — Да что ты с птицами делаешь, дурила? — прогрохотал кто-то за её спиной. Нелли обернулась и увидела светловолосого молодого человека, как две капли воды похожего на хозяйку птичника — должно быть, её сын. — Они же свалятся! Кто такую повозку взял? А? А заговор? От растерянности Нелли забыла, что полгода носит титул Её Высочества, и сжалась. — За… заговор… есть! Ну, чтобы они… чтобы они принесли… — будь язык тройным, он заплёлся бы в косичку. Незнакомец смерил её испепеляющим взглядом. — А что повозка должна с бортиками быть? Если вы думаете, что лебеди снесут такие издевательства, вы плохо знаете лебедей, — и быстро произнёс какой-то короткий заговор в две строчки на древнем языке, затем прикоснулся к шее самки. — Ну, ну, тише, Дилла, должен же я втолковать этой кастрюле, как с тобой обращаться. Нелли могла избрать кратчайший путь: рассказать, с кем этот нахал имеет дело, и продемонстрировать василисковый свет. Из раза в раз хищное выражение лица сменялось на раболепное — продавцы, почтальоны, конюхи, слуги и уборщики делались до тошноты любезными. Наблюдения привели её к отчаянью: что она значит сама по себе? И даже если сухого остатка мало, она пообещала себе не пользоваться лёгкими средствами. Пусть нахалы продолжат нахальничать, а она тем временем дорастёт до собственного титула. — Как у вас получилось? — спросила она. — Заговоры это не только словечки. Это ещё и чувство. Это любовь к животным, если вдруг вы принимали их за дурачьё. А почему клетка мелкая? Понимаю, чего Дилла так взбесилась. — Вы ведь сын хозяйки птичника на углу? Он обернулся и похлопал ресницами. — А кастрюлька-то догадлива! — не без яда ответил он. — Хотя, не спорю, кастрюлька вы аппетитная… Улыбка сластолюбца ей не понравилась. Минуту назад он был готов разорвать её в клочья, а теперь бесстыдно разглядывал то, что могло бы зваться глубоким вырезом, не будь её рубашка застёгнута под самым горлом. Но когда рубашка была помехой? Он подошёл и сам покатил повозку, попутно успокаивая лебедей. Нелли заметила, что катит повозку он быстрее и управляется с ней легче, чем она, а худоба его рук не умаляет сил мускулов. — Так-так-так, а что же всё-таки с клеткой? — Не нашлось побольше. — Понятно. А всё потому, что лебедей у нас никто обычно не просит. Вот и клетку мы не предусмотрели. Даже сказал маме как-то, зачем вообще лебедей с фермы уносить? Хотели продать. Да что там продать, убить и зажарить, — он вздохнул. — После нападения Тандема нам все амбары сожгли, и поля тоже, даже загоны поджечь пытались. Обеднели мы разом. Вот и перебрались мать с отцом в центр, продают всё, что дохода не несёт. Ну и вот — лебёдушки, — он показал на них. — Я их птенцами знал, меня они и без заговоров послушаются. А тут… на мясо. — Так ваша мать — не рабочая? — Мы фермеры. Отец наш управляющий. А вы кто? Я вот Нетт. В детстве меня звали бесёнок Нетт. — Только в детстве? — улыбнулась Нелли. — Обижаете! Я, моя дорогая фиалка, уже взрослый и вполне состоявшийся бес. — Фиалка? — Нелли выгнула бровь. — Из-за тёмных волос. Темноволосых дам я зову фиалками, за неимением другого красивого цветка с тёмными лепестками, рыжих — розами. — А блондинок, стало быть, ромашками… — домыслила она. Нетт поморщил маленький аккуратный нос. — Блондинок не люблю. — Не хотите, чтобы чья-то золотая шевелюра затмила вашу? Он растянул по лицу хитро-ласковую улыбку сластолюбца и бережно, не позволяя себе переусердствовать, взбил светлые пряди. — Вам нравится? — Если не будете подправлять её с такой любовью, я, возможно, не ослепну. Нетт рассмеялся. — … иначе вам и только вам придётся отвечать за зрение Кронпринцессы Корнелии Стелспатиум. Несколько секунд Нетт смотрел на неё и моргал, осознавая — лжец не смог бы представиться так уверенно. А ещё словно невзначай поднять руку и зажечь её настоящим василисковым светом. — О! Вот и мне попалась та самая принцесса, что переодевается в одежду рабочих и может встретиться где угодно. — Это так. — Выносливости вам недостаёт! Нелли разинула рот. Что-то пошло не по чётко выверенному сценарию. — Выносливости? — Конечно. Выждали якобы нужного момента, чтобы поймать меня на столь свойственном мне нахальстве, а затем сразить наповал. Играли со мной, как играли со многими до меня изо дня в день, мелочно, потешаясь осознанием собственного могущества даже в сущих пустяках. Вот было бы забавно, не узнай я, кто вы такая! Но вы сдались — и вся красота минуты пропала. А теперь вы, стало быть, требуете, чтобы я немедленно вытянулся перед вами струной и стал дрожащим голосом вымаливать прощения. Я знаю, принцесса. Я знаю. И Нелли поняла, что он положил её на лопатки. — И раз уж речь зашла о полных именах, то моё — Лионетт. И с Нетта меня стали называть Лио. А ведь если поразмыслить, выходит, я такой же гнусный хитрец, как и вы. Нелли кивнула, будучи мрачнее тучи. Они почти прикатили повозку к холму, когда Лио спросил: — Кому вы собираетесь устроить помолвку? Он сразу понял, что задумала Нелли, когда увидел в клетке двух лебедей разного цвета. — Подруге. Жених не знал, как лучше, вот я и придумала. Немного подумав, Лио спросил: — Торжество спустя месяц с лишним после разгрома? От безысходности-то? Понимаю. Нелли вздохнула, как вздыхала очень редко. — Да. Теперь выпускать их и… Задумчивость Лио мгновенно сменилась на гнев. — И всё-таки, Ваше Высочество, «кастрюлю» назад не возьму, — он покачал головой. — Браслет! Нелли похолодела. — Мамочки! — Кастрюлечки! — скорчил он гримасу. — Питер знает… я говорила ему! — А то, что браслет сдвоенный, вы знали? — Знала, но… — Нелли вдруг стало так стыдно, что она не могла даже защищаться. — Лебеди… а Пит… — Теперь вам придётся искать либо сдвоенный браслет, либо вашего Питера. — Нет-нет, я вспомнила, Пит мне сказал, что достанет одну половину. О-о! Какая же я… кастрюля! — В её возгласе было столько отчаянья, что Лио не смог поглумиться снова. — Пит говорил, чтобы я взяла сперва браслет, а потом лебедей… Прошло полчаса стояния под ярким дневным солнцем, прежде чем Лио вернулся с миловидным металлическим браслетом с цветочной резьбой, обменяв на него пару её медяков. — Спасибо! И ещё так быстро! О Высшие! — Нелли радовалась, как маленькая девочка. Лио рассмеялся. — Я посторожу клетку, а вы поднимитесь на холм. Отворив дверцу, Нелли заранее отпрыгнула в сторону. Страшно ей не было, больше смешно. Решительно настроенная самка вылетела первой, взмыв в воздух, шумя огромными белоснежными крыльями. Следом вылетел и самец. Завороженная их плавным полётом, Нелли стала взбираться на холм с домишками, среди которых был и её собственный. Шлёпая сапогами по прошлогодней траве, она то и дело поднимала глаза. — Что это? — Курт? — они условились прийти в три часа дня, и он, должно быть, заждался, сидя на мелком плоском камне и скучая. Названный не откликнулся — только смотрел, сидя на корточках, и разевал рот от изумления. — Что это? — повторил он. — Что-что, лебеди! Смотри, какую красоту творят. Говорят, это очень старый и редкий обычай. Лебедь — символ верности, в старину верили, что брак будет счастливым. — Вдруг Нелли взяла товарища за плечо. — Поднимайся. Пойдём. — Вместе они забрались чуть повыше и спрятались за раскидистым деревом, росшим прямо на склоне. — Главное сейчас — видеть дом. А теперь смотри! — Нелли задорно расхохоталась и начала шептать под нос заговор на подчинение своей воле птиц, который учила два дня. — Высшие… — прошептал Курт, вперив круглые от изумление глаза на обоих лебедей, стремглав полетевших к двери одного из домов и начавших аккуратно, в ритме какой-то мелодии стукать дверь клювами. Открывшая дверь Мия замерла на пороге: два лебедя, стучавшие к ней, вдруг снова взмыли в небо, мелькая белым и чёрным пятном на безоблачном лазурном полотне. Прильнув друг к другу, они разлетелись. Чёрный лебедь, в клюве у которого был браслет, вдруг бросил его белой самке. Украшение, замерцав в воздухе жемчужным свечением, описало правильный полукруг, прежде чем белая самка его подхватила. Затем, покружив в воздухе ещё немного, бросила браслет самой Мии. Та поняла это слишком поздно, но всё-таки поняла — и кинулась ловить. Ошибившись на долю секунды, Мия не ухватила браслет, и тот упал на похужшую траву. — Что это такое? — громко спрашивала она, смеясь и озираясь по сторонам. Но холм был пуст — по крайней мере, так ей казалось. — Что это всё значит? — Теперь нужно дождаться Пита. А я спущусь-ка с лебедями. — Встав с корточек, Нелли снова прошептала заговор, и лебеди подлетели к ней и опустились на землю. По-прежнему опасаясь белой, Нелли протянула руку к чёрному и погладила по мягкой перистой шее. — Красавец! — Эй! Ну что вы тут? — прервал их Питер, поднявшийся на холм с мешком. В мешке, сшитым из цветных лоскутков, была резная коробка, что распахивалась, открывая вид на причудливые карамельные изделия. Среди вороха этих изделий следовало найти небольшой бархатный чехол с лентой-перевязкой с ещё одной, совсем уж крохотной коробкой внутри. Затем открыть её и вытащить причудливое ювелирное изделие — вторую половину брачного браслета. Обе части имели замок, который соединял один и другой. Питер потратил весь день и избороздил половину Дали, чтобы собрать всё нужное. Бледный от неожиданности, Курт безуспешно пытался ответить. — Иди уже, герой-любовник, — усмехнулся Питер. — Сколько это всё стоит? — бормотал Курт, раскрывая одну коробку за другой и приходя во всё больший ужас. — Лебеди, теперь это… — Подарок, — оборвала Нелли. Тот принял лоскутной мешок, счастливо улыбнулся и стал карабкаться вверх по холму. Мия встретила его, бледная, как мел. Нелли смотрела, как вместе они входят к ней в дом. Задача помощников была окончена, но… — Нет. Их нельзя оставлять без присмотра, — она стала подниматься. — Кто знает, что Мия сейчас вытворит? — затем пригнулась и тихо скользнула к окну. Цокнув, Питер последовал за ней и пристроился рядом. Слышно через стену было плохо, особенно при лёгком завывании ветра снаружи. Но тяжёлые шаги Курта они не могли не различить. Как и его басистый голос, в тот момент больше похожий на бормотание. Внутри дома происходило маленькое таинство, которое не допускало свидетелей из-за плотных белых занавесок. Нелли скукожилась от волнения, то и дело ухмыляясь. Питер одёргивал её с вопросом, почему она трясётся, пока не понял, что это доставляет ей какое-то дикое, непостижимое для него удовольствие. То и дело приподнимаясь на корточках и глядя сквозь занавес, Нелли щурила глаза, затем фырчала и опускалась обратно. Это повторилось три или четыре раза, пока они не услышали заветный вопрос. Всё вмиг стихло. Даже ветер, проявив такт, усмирил вой и дал подслушивающим истомиться звонким, пронзительным молчанием. Нелли смотрела на занавес, покусывая губу. — Почему она молчит? Почему? Питер закатил глаза. — Вы, дорогие дамы, то хотите, то не хотите, то снова хотите. Нелли легонько шлёпнула его по макушке, затем снова уставилась на непроницаемую ширму с таким испытующим взглядом, будто она станет прозрачнее. Питер думал, что делать дальше. Оттащить Нелли от окна — задача не из простых, а заставить Мию ответить положительно — и того сложнее. Сколько она будет думать, выходить за него замуж или ещё немного потянуть? Из мыслей его вывел звонкий голос наречённой: — Подсказка, Мия: нужно сначала ахнуть, как изнеженная барышня, а потом сказать «да». Ну ладно, можно не ахать. — Пожалуйста, — закивал Питер. — Зря мы всё утро бегали? Чтобы ты отказала? — Вот именно, — поддержала Нелли. — Не подставляй нас! В окне, отодвинув занавеску, показалась Мия: — Спасибо, что заземляете нас в столь высокопарный миг. — Мы старались, — закивала Нелли. Отодвинув занавеску ещё выше и дальше, в окне появился Курт. Вместе с Мией они показали соединённые руки — браслеты красовались на мощном мужском и хрупком девичьем запястьях, скрепленные в единое целое причудливым замочком. — Слава лебедям, — выдохнула Нелли, стерев пот со лба.