I will burn the heart out of you

R
Завершён
898
10
автор
Spider_JM бета
Фэндом:
Размер:
268 страниц, 88 420 слов, 16 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
898 Нравится 510 Отзывы 326 В сборник

Шоу должно продолжаться!

Настройки

Another hero, another mindless crime Behind the curtain, in the pantomime. Hold the line, does anybody wants to take it anymore? Show must go on! Show must go on! Inside my heart is breaking, My make-up may be flaking, But my smile still stays on! Queen. The show must go on

«Поиграем? JM» Шерлок прочел СМС и привычно вздохнул. Проклятие по имени Джеймс Мориарти продолжало терроризировать Лондон. Казалось, криминальный гений задался целью свести с ума и Скотланд Ярд, и их добровольного помощника, день за днем организуя дерзкие, даже можно сказать наглые преступления в разных районах английской столицы. Он словно отыгрывался за месяцы вынужденного отсутствия, генерируя идеи, тонкостью которых впору было восхититься — если бы за всеми ними не стояли человеческие жизни. Детектив покачал головой и набрал номер Лестрейда. — Есть что-нибудь за последние сутки? — Я как раз собирался тебе звонить, — инспектор был крайне раздражен. — Произошло еще одно ограбление. Ничего более наглого я… — Сейчас приеду. Отключившись, Холмс перевел взгляд на фигуру, восседавшую в кресле посреди его святая святых — лаборатории, в которую, кроме самого детектива, не имел права заходить никто. И тихо проговорил: — Чего ты добиваешься? Восковой Мориарти, разумеется, не ответил. В Лондоне стояла поздняя весна. Но Шерлок ощущал себя так, словно зима никак не желала заканчиваться. Джима он не видел с Рождества, того самого, когда финальное объяснение фактически поставило точку в их странных отношениях, превратив их в трагикомедию. Нет, Мориарти больше не стремился прекратить общение. Напротив, он буквально засыпал своего врага сообщениями — злыми, желчными, полными холодной ненависти. Детектив неоднократно предлагал встретиться, неизменно получая один и тот же ответ: «Увидимся в аду, Шерлок». Хуже всего было то, что невзирая на весь ужас, который творил Джеймс, чувства младшего Холмса к нему не менялись. Снова вздохнув, единственный в мире консультирующий детектив отправился в Скотланд Ярд — узнать что еще натворил его персональный злой гений. Лестрейд, нервно меривший шагами собственный кабинет, выглядел совершенно больным. — Журналисты смешали меня с дерьмом, начальство грозит страшными карами, общественность готова порвать на части… Да что же это такое, Шерлок? — Что случилось на этот раз? — Ты не поверишь… — он упал на стул. — Ограблен «Эйч-Эс-Би-Си» банк. Один из крупнейших финансовых конгломератов в мире. Их активы составляют более 14 миллиардов фунтов, это… — Это дерзко, — Холмс покачал головой. — Как же такое удалось провернуть? — Эти грабители ухитрились взять в заложники семью председателя Совета Директоров. И тому ничего не оставалось, как перевести на их счета деньги собственными руками. — И много? — Сумма не разглашается, — инспектор болезненно сморщился. — Но, подозреваю, она как минимум восьмизначная. — Н-да… — детектив, как еще недавно сам Лестрейд, нервно ходил по кабинету. — Ну, а от меня-то ты чего хочешь? Я специализируюсь на загадочных преступлениях, а тут все ясно как день. — И это уже шестое ограбление банка за три месяца. Что мне делать, Шерлок? — Поговори с этим достойным семьянином, — Холмс пожал плечами. — Разумеется, он скажет, что преступники были в масках. Но хоть что-то он мог запомнить? Рост, голоса, может, какие-то приметы… — Ты рассказываешь мне курс для новичков полицейского колледжа? — у инспектора не хватило сил даже рассердиться. — Других идей у меня нет, — вздохнул детектив. — Ладно, — Грег отвел глаза. — Тогда я задам тебе тот же вопрос, который задаю все последние месяцы. — Я не знаю, — каждая следующая ложь давалась Шерлоку все труднее, чем предыдущая. — Не поручусь, что за этим не стоит Мориарти. Но и в том, что это его рук дело, я не уверен. — В прошлый раз они переоделись полицейскими и остановили инкассаторскую машину, взяли в заложники водителя и с ним проникли в хранилище банка. В позапрошлый — взорвали бомбу прямо перед банком. И, пользуясь паникой, проникли внутрь. А до этого… — Я знаю, — Холмс болезненно поморщился. — Но даже не могу быть уверен, что это одна и та же банда. Нет характерного почерка, слишком разные способы… — Значит, не поможешь? — разочарованно вздохнул инспектор. — Тут нужны силовые методы и много беготни, — развел руками детектив. — Я же обычно работаю мозгами. Извини, Грег. Но я попробую просчитать, где они нанесут следующий удар. * * * «Чего ты хочешь? SH» «Одержи надо мной победу — или умри. JM» «Правда? Именно этого? SH» «Ты слаб, Шерлок. JM» Холмс убрал телефон в карман, едва сдержав болезненную гримасу. Дальнейший обмен «любезностями» не имел никакого смысла. А дома, на Бейкер-стрит, его поджидал старший брат. — Останови его, — без обиняков заявил Майкрофт. — Или мне придется отдать приказ о его уничтожении. Шерлок сжал ладонями виски. — Я не могу. — Тогда он умрет. Самый влиятельный человек Британии без сочувствия посмотрел на младшего брата и вышел. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Джим, — беззвучно прошептал Шерлок, обращаясь к пустой комнате. У него был только один выход. Поймать этих чертовых грабителей, пока Майкрофт не привел свою угрозу в исполнение. Вернувшись домой, Джон обнаружил лучшего друга на полу в гостиной. Детектив сидел прямо посреди огромной и очень подробной карты Лондона, которая покрывала пол подобно ковру. И с задумчивым выражением вычерчивал на ней странную геометрическую фигуру. — Что ты делаешь? — поинтересовался доктор. — Он проверяет меня, — отозвался Холмс. — Все эти наглые ограбления — часть какой-то общей схемы, суть которой я пока не могу уловить. — Я вообще тут никакой закономерности не вижу. — Ну, разумеется, — Шерлок нахмурился. — Прости, Джон, но если бы ее легко было увидеть, это был бы не Джим. Его планы потому и гениальны, что постичь их дано не каждому. Ватсон привычно поморщился. Ему все еще было нелегко привыкнуть к тону, каким лучший друг неизменно произносил это имя. — Ты не каждый, — твердо отозвался он. — И еще ни разу ему не проигрывал. — И не проиграю, — глухо проговорил детектив. Слишком высока цена. * * * В это время гений преступного мира сидя в собственном кабинете, размерам и обстановке которого мог позавидовать даже Майкрофт Холмс, с довольной улыбкой смотрел на почти такую же карту. Только она висела на стене, и была украшена множеством флажков. Они были разного размера — одни крупнее, другие мельче. Но все вместе складывались поверх переплетения улиц английской столицы в безошибочно узнаваемые инициалы. «S» была прописана полностью, а для завершения «Н» пока не хватало нескольких точек. — Разве ты не видишь этого, Шерлок? — он презрительно скривился. — Какое разочарование! А я думал, что ты умен. Пожалуй, еще немного, и я начну тебя по-настоящему презирать! Все эти месяцы самый гениальный преступник в мире старательно лелеял в себе одно только чувство — злость. Оно помогало не впасть в депрессию, сохранить ясность мысли и остаться самим собой. — Говорят, что между ненавистью и любовью всего один шаг, — задумчиво проговорил он, все так же обращаясь к невидимому сопернику. — Мы с тобой прошли этот путь в одну сторону. Но ты захотел повернуть обратно. Что же… Будь по-твоему. Проговорив это, злодей-консультант не спеша подошел к карте и воткнул в нее еще один флажок-булавку. Новая цель была выбрана. * * * «Мне нужен список всех нераскрытых ограблений за последние пять месяцев. Какими бы незначительными они ни были. Обязательно с адресами! SH» Отослав смс Картрайту, Шерлок снова задумчиво посмотрел на карту. Что-то здесь не сходилось. Шесть ограбленных банков находились в совершенно разных частях города. И зная пристрастие Джима к символизму, можно было предположить, что выбраны они не случайно. — На первый взгляд, тут нет никакой системы, — проговорил детектив. — Но она должна быть. Значит, есть что-то еще. Джон понимал, что Холмс разговаривает сам с собой. И все же спросил. — Ограбления, о которых мы не знаем? — Возможно, такие мелкие, что не попали в поле зрения Скотланд Ярда. Но, уверен, не менее наглые и вызывающие. Почему он взялся за банки, в принципе, понятно. — Больше шума? — Ватсон поморщился. — И большие деньги? — Не только, — Шерлок грустно улыбнулся. — Вспомни последнее ограбление банка, которое мы расследовали. — Напоминает о том, как спас нам жизнь, — догадался доктор. Холмс кивнул, и поднялся. — Будем играть на опережение. Я должен вычислить его следующий шаг и предотвратить. С этими словами он отправился в свою лабораторию, оставив карту на полу. Джон посмотрел на пометки, сделанные другом, и безнадежно вздохнул. Шерлок его очень сильно беспокоил. Несколько месяцев он не предпринимал ничего, чтобы остановить обрушившуюся на Лондон волну преступности, отговариваясь тем, что такой откровенный разбой не по его части. Ему, мол, загадки нужны, а что загадочного в грабежах среди бела дня? И всеми силами отрицал, что за этим стоит никто иной, как Мориарти. Тот факт, что теперь детектив это высказал вслух, да еще и взялся за дело, напрягал Ватсона не меньше. Даже себе доктор боялся признаться в том, что его больше всего тревожит. То дело, которое Джон про себя окрестил «Рождественским», они никогда не обсуждали. Ни с Шерлоком, ни с Майкрофтом, ни даже с Мэри. Старший Холмс несколько раз задавал Джону вопрос: что все это значит? Что произошло между этими двумя, если один как с цепи сорвался, а второй демонстративно ушел в глухую несознанку? Доктор этого и сам не знал, но подозрения у него были. Самые безрадостные, надо сказать. А вдруг двух минут под воздействием дьявольского порошка оказалось достаточно, чтобы нанести непоправимый вред? Кто знает, может нереализованное желание, которое это вещество усилило, все-таки сводит их обоих с ума? Поведение Шерлока всегда было трудно анализировать, а Мориарти и раньше выглядел законченным психом, так что сделать однозначный вывод о том, насколько навредил двум гениям дьявольский порошок, Джон не мог. Но в последние месяцы он старался с другом не спорить, по крайней мере, в том, что касалось криминального консультанта. Чтобы не усугублять и без того непростую ситуацию. Холмс, разумеется, это заметил и раздраженно потребовал прекратить разговаривать с ним, как с тяжело больным. От невеселых размышлений доктора отвлек все тот же Шерлок. Он ворвался в гостиную с горящими от азарта глазами и снова уткнулся в карту. — Даже зная «как», я пока не могу определить где, — пробормотал он. — Но эта загадка обязана иметь решение… — Что значит, ты знаешь «как»? — удивленно переспросил Ватсон. Детектив поднял на него взгляд и ухмыльнулся. — Джим над нами просто издевается. Я понял бы это раньше, если бы удосужился задуматься над способами… — Мне неясно, — восторг в голосе соседа доктора снова покоробил. — Что еще изобрел этот гений? — В том-то и дело, — Шерлок откинулся назад, укладываясь прямо на карту и глядя в потолок. — Он ничего не изобретал! Он демонстрирует нам наше бессилие, используя методы, которые уже применялись до него. Смысл его послания таков: мне на вас лень даже воображение тратить, вы ведь не извлекаете опыта из прошлых ошибок. — То есть?.. — Да, — Холмс восхищенно улыбнулся. — Все это уже было. Он воспроизводит ограбления, которые происходили по всей Британии за последние десять лет. Лондон, Белфаст, Мейдстоун, снова Лондон… Даже хронологию соблюдает! Самые громкие кражи — на бис. Гениально! — А те, предыдущие ограбления, тоже его рук дело? — Джон отвел взгляд, вовремя сдерживаясь, чтобы не сказать вслух, что он думает о такой гениальности. — Не исключаю подобной возможности. Трудно сказать наверняка, но тот факт, что ни одно из них не было раскрыто, подтверждает — планировал эти кражи кто-то дьявольски изобретательный. — Но если он так точно повторяет все свои прошлые подвиги, — Ватсон испытывающе посмотрел на друга, — то почему ты не можешь вычислить место следующего преступления? — Потому что совпадают только методы, а цели он выбирает другие. Суть этой загадки: понять по какому принципу Джим определяет места для нападений. Уверен, способ ограблений — просто плевок в сторону Скотланд Ярда. Он не стал бы строить всю схему на повторах, потому что знал: мне не придется ломать над этим голову. А он хотел, чтобы я ее поломал. — Ну и… — Джон осекся и замолчал. Холмс хмыкнул. — Договаривай, что же ты! Он редкая скотина, ты это хотел сказать? — Примерно, — доктор смотрел в пол. — Прости, Шерлок. — Прекрати, — строго отозвался тот. — Я уже говорил тебе, не нужно делать вид, что ты относишься к нему иначе, только из дружеских чувств ко мне. — Но ты… — Я знаю кто он, Джон. Знаю, на что способен и насколько опасен. Что изменится от того, что ты лишний раз выскажешь это вслух? Ватсон не знал, что ответить. Не говорить же лучшему другу, что как врач он беспокоится за его рассудок. Ведь действие дьявольского порошка совершенно не изучено, и реакция на него может быть какой угодно. К счастью, отвечать ничего и не пришлось: на пороге возник Картрайт. Детектив поспешно поднялся с пола. — Вот то, что вы просили, мистер Холмс, — проговорил мальчишка, протягивая пачку распечаток. А потом, понизив голос, добавил: — Инспектор пришел в ярость, когда узнал о вашей просьбе. Решил, что вы издеваетесь, интересуясь мелкими кражами сразу после того, как отказали ему в помощи при расследовании крупной. — Тяжело ему приходится? — сочувственно поинтересовался Джон. — Вы даже не представляете себе, насколько, — Картрайт кивнул, и добавил. — Это ограбление… Прямо как с «Северным банком» в 2004-м. Тогда тоже семью директора в заложники взяли и… Шерлок расхохотался. — Видишь, Джон! Я ведь говорил, что этот мальчик хорошо соображает! Уши Картрайта покраснели, но он не отвел взгляда. — Думаете, это та же банда, мистер Холмс? Я пытался сказать инспектору, но он только отмахнулся. — Я пока не знаю, что думать, — спокойно ответил детектив, взглядом призывая соседа по квартире к молчанию. — Способ тот же, но грабители, возможно, другие. А может и нет, тех ведь так и не поймали. С этими словами он преувеличенно-аккуратно свернул карту, засунул ее подмышку вместе с распечатками, и удалился, даже не попрощавшись. — Это означало: не мешайте мне, я собираюсь думать, — с нервным смешком прокомментировал Джон. И добавил, обращаясь к Картрайту: — Скажи Грегу, что он работает над этим делом, хотя формально и отказался. И не успокоится, пока не распутает его. * * * У Шерлока не было названия для этого места в Чертогах Разума. Больше всего оно походило на огромный конференц-зал. И сейчас там собралась целая толпа. Они говорили в один голос, рассказывая каждый свою историю, так что детектив мучительно стиснул виски, пытаясь усилием воли заглушить этот гвалт. Лиц он не различал — но в этом не было нужды. Требовалось только сличить показания, чтобы выбрать из них нужные. Постепенно ему удалось выделить в общем шуме отдельные голоса. — Не вы, — говорил он. — И не вы… И не вы… Люди, услышавшие этот вердикт, тут же исчезали. — А вы — останьтесь. И вы тоже. Сколько времени занял у него этот процесс, Шерлок не знал. В Чертогах время текло иначе, иногда сжимаясь в короткие мгновения, иногда растягиваюсь в часы. Но сил в этот раз ушло больше, чем обычно. Возвращаясь в реальность, детектив утер со лба пот и посмотрел на две стопки распечаток. Отвергнутые небрежно отшвырнул в сторону и сосредоточился на тех, которые выбрал. Мелкие магазинчики, кафе, пара складов, несколько квартир и даже одна частная школа. Все эти кражи объединяло то, что совершались они в дневное время, на глазах у толпы свидетелей, и при этом никто толком не мог сказать, как конкретно это произошло. Исчезали деньги, дорогие вещи, ювелирные украшения, а хозяева, консьержки, сторожа и многочисленные прохожие словно ослепли и оглохли. Позже они разводили руками, клялись, что никуда не отлучались и даже глаз не отводили. Двери, стенные шкафы, сейфы и всевозможные тайники вскрывались настолько аккуратно, что следов взлома не было вовсе. А потом так же тщательно запирались обратно. Именно потому в большинстве случаев полиция пришла к выводу, что виновниками кражи были «свои» — сотрудники, друзья хозяев, а то и сами хозяева, заявившие об ограблении в надежде на страховку. Но доказать это ни в одном случае не удалось. По-видимому, схема работы преступников была очень проста. Две группы, первая из которых отвлекает внимание от второй, а вторая — никем не замеченная — забирает все, что плохо лежит. Или не очень плохо: в одном мелком ювелирном магазине украли даже те украшения, которые не были выставлены в витринах. Каким образом преступники за считанные минуты находили все тайники, осталось для полиции загадкой. Но не для Холмса — он понимал, чья рука их направляла, и насколько тщательно проводилась подготовка даже к самой мелкой операции. — А это может означать только одно, — задумчиво проговорил детектив. — Что Джим лично изучал место потенциального преступления. Возможно даже сам осматривал их все, не надеясь на своих шестерок. — Зачем тебе весь этот риск? — спросил Шерлок у безмолвной восковой фигуры. — Куда подевалась твоя осторожность? Ответа, понятное дело, Холмс не ждал. Вместо этого он снова расстелил на полу карту и принялся обводить маркером дома, в которых происходили эти кражи. Закончив, отошел подальше, чтобы увидеть всю картину целиком. И присвистнул. — Наверное, мне следует чувствовать себя польщенным? Покачав головой, детектив мысленно продолжил линию, завершая букву Н. Записал адреса, пробил по интернету. И набрал номер. — Грег? Их следующая цель — алмазное хранилище в Саутворке. Да, я уверен. * * * — Подражатель? — Лестрейд был поражен. — Шерлок, ты понимаешь, что это звучит полным бредом? И как это увязывается с мелкими кражами, данные по которым ты просил у Картрайта? — Никак, — Холмс совершенно не собирался посвящать Скотланд Ярд в историю с инициалами на карте. — Это была теория, которая не подтвердилась. Тогда я вернулся к версии о подражателе. Вот, смотри. На стол перед инспектором легла пачка распечаток из интернета. — Обрати внимание на методы ограблений. И на их порядок. По мере чтения брови Грегори все больше ползли вверх. — С ума сойти! Но как ты додумался поднять все эти старые нераскрытые дела? Детектив закатил глаза. — Я ничего не поднимал. Я внимательно слежу за всеми громкими преступлениями и сходу могу вспомнить любое из них, в какой бы точке мира оно не совершилось. А тут несколько подряд и все в Британии, связь уж очень очевидна. — Почему раньше не сказал? — Лестрейд был явно обижен. — Меня тут на части рвут, а ты все знал, но не снизошел до совета, да? — Я увидел эту связь только вчера, когда задумался об этом. А до того просто не интересовался деталями, — Шерлок поморщился. — Мы ведь уже говорили о причинах. Разбой — не мой профиль. — Ладно, — инспектор досадливо покачал головой. — Почему алмазное хранилище? Холмс положил перед ним еще одну распечатку. — Это следующее по хронологии. Лестрейд поспешно пробежал текст глазами. — Подкоп в подвал, туда, где расположены ячейки частных владельцев! — он явно воодушевился. — Отлично! Надо простучать стены, и тогда… — Не советую, — мрачно прервал его детектив. — Спугнешь. Тебе нужно не только предотвратить ограбление, но и взять этих наглых подражателей. — Что ты посоветуешь? — Твоим людям придется работать под прикрытием. Пусть изображают клиентов, случайных прохожих, пусть глаз не спускают с цели. И ждут. Стяни туда побольше сил, но как можно аккуратнее. Вспомни: это грабители еще ни разу не ошибались. Очевидно, потому что они не только наглые, но и осторожные. Наверняка они уже следят за зданием, может даже вступили в сговор с кем-то из мелких служащих. Ты добьешься успеха только в том случае, если они не догадаются, что мы просчитали их планы. Лестрейд серьезно кивнул, и детектив отправился на Бейкер-стрит, изо всех сил гоня от себя мрачные предчувствия. Нельзя дать понять Джиму, что его схема уже разгадана. Потому что в этом случае он нанесет удар в другом месте. Но если подозрения Холмса справедливы, и злодей-консультант совсем утратил осторожность в своем стремлении ударить соперника побольнее… Детектив несколько раз порывался написать СМС с просьбой ни во что не ввязываться лично. И запрещал себе — нельзя раскрывать карты. Вместо этого он тщательно загримировался, превратившись в грузного лысеющего обывателя лет пятидесяти и лично посетил хранилище, под предлогом, что хочет арендовать ячейку для украшений своей супруги. Поместив в подвал, который через несколько дней должны обокрасть, десяток бархатных футляров разной формы и размера, мнимый обыватель внимательно осмотрел место действия сквозь толстые стекла очков в роговой оправе. Зафиксировал картину целиком, отметив места, где сам бы спрятался, если бы намеревался увидеть все, но остаться при этом незамеченным. После этого Шерлок избавился от грима и отправился в ювелирный бутик, ограбленный месяц назад. К его удивлению, магазинчик не закрылся. Правда, товара в нем почти не было. За прилавком скучала молоденькая продавщица. — Желаете что-нибудь купить, мистер? — Я хочу видеть Марка Хейфица, — строгим голосом проговорил Холмс. Владелец магазина оказался пожилым евреем с печальными черными глазами чуть навыкате и крючковатым носом. — Вас прислала страховая компания? — раздраженно спросил он, едва детектив представился. И, не давая собеседнику вставить слова, разразился возмущенной речью. — Эти негодяи, не имеющие представления о честном бизнесе, заявили, что не верят в ограбление. Вроде бы я мошенник! Да как они могут говорить такое представителю старинной семьи ювелиров? Еще мой прадед торговал в этом самом магазине! Однажды он подбирал и обрабатывал камни для диадемы самой королевы Виктории! А они мне… Старик аж задохнулся от возмущения, наконец дав Шерлоку возможность заговорить. — Я всего лишь провожу расследование. И мне нужны записи с камер наблюдения, у вас ведь в магазине они установлены? — Само собой, — Хейфиц поджал губы. — Но полиция уже спрашивала. Безрезультатно: в день кражи произошел скачок напряжения, и все камеры вышли из строя. Подстанция, которая нас обслуживает, отрицает свою вину: мол, никакого скачка их приборы в тот день не зафиксировали. Потому полиция и эти негодяи из страховой компании и решили, что я устроил замыкание сам! — Мне другие записи нужны. За несколько дней, предшествовавших ограблению. Если они сохранились. Хозяин наморщил лоб. — Обычно я долго не храню, но тут такие исключительные обстоятельства… Да, полагаю, что смогу их вам показать. Поблагодарив Хейфица и пообещав защитить его доброе имя, если удастся что-то найти, детектив отправился домой. И уже на просмотре второго файла убедился в своей правоте: как минимум этот магазин Мориарти посещал перед ограблением лично. Шерлок невольно улыбнулся. Во время допроса продавщица сказала, что никто из покупателей в последние дни у нее подозрений не вызвал. Еще бы! Как можно заподозрить в чем-то мужчину, одетого в костюм стоимостью в твою годовую зарплату, который к тому же покупает бриллиантовые запонки, ценой не уступающие его прикиду. Правда, клиентом он оказался довольно капризным, перебрал все образцы, что были выложены на витрине, расстроено вздохнул — и попросил показать что-нибудь еще. Холмс только головой качал, наблюдая, как девушка за прилавком, в стремлении угодить покупателю, сама открывает все ящички и даже сейф, а Мориарти, вроде бы занятый исключительно выбором украшений, подмечает каждое ее движение, чтобы потом составить свой гениальный план, в котором не будет ни одного слабого места. Неудивительно, что этот магазин ограбили подчистую. Наконец определившись с запонками, он вдруг с улыбкой указал на булавку для галстука, явно выказывая намерение купить и ее тоже. Поднял на уровень глаз, будто разглядывая, а потом повернулся к глазку видеокамеры и подмигнул. «Тебе нравится?» — беззвучно произнесли его губы. Булавочная головка была в форме скрипки. Девушка в этот момент вновь раскладывала в витрине отвергнутые украшения, а потому не заметила безмолвного диалога покупателя с камерой. Шерлок остановил запись и долго смотрел в пространство, до боли закусив губу. Впору было порадоваться, что расследованием дела занимались такие тупицы. Джим ходил по грани. Попадись эта запись на глаза полицейским, она выдала бы его с головой. Но Мориарти знал, что если кто это и увидит, то только Холмс. И устроил представление для него лично. Другие места преступлений можно было не посещать. И так понятно: злодей-консультант был в каждом их них. Оставалось надеяться, что не везде были видеокамеры, а если где и были, то за давностью времени записи попросту не сохранились. * * * — Если они собираются точно придерживаться старой схемы, то ограбление произойдет среди бела дня, когда в хранилище будет полно народу, — говорил Шерлок Лестрейду несколько дней спустя. — Но как они надеются остаться незамеченными? — недоуменно спросил тот. Холмс досадливо поморщился. — Да изучи уже прошлое дело внимательно! В нужный момент их сообщник в хранилище повесит на дверь подвала табличку «Депозитарий временно закрыт». Для работников такая табличка служит сигналом, что хранилище посетил один из особых клиентов, в ячейке которого размещаются уникальные камни. Там ведь даже некоторые члены королевской семьи держат свои украшения. Есть изделия, цена которых возрастает с каждым годом из-за их исторического прошлого. Сам понимаешь, подобных клиентов ни в коем случае нельзя беспокоить, пока они проверяют свое вложение. Так что закрытие депозитария для всех прочих на время их визита — обычная практика. Потом, понятное дело, выяснить кто именно повесил эту табличку так и не удастся. — В нашем случае это не будет проблемой, — хмыкнул Лестрейд. — Передай мои благодарности брату. — Непременно, — Шерлок скорчил гримасу. Джон закатил глаза. — Мои ребята в полной готовности, — проговорил инспектор. — Едва табличка появится на дверях, хранилище будет оцеплено так, что оттуда и муха не вылетит. На сей раз мы их не упустим. Детектив уже вышел на улицу, когда на его телефон пришло сообщение: «Шоу должно продолжаться! JM» Чертыхнувшись про себя, Холмс прыгнул в такси и помчался в Саутворк, молясь о том, чтобы не опоздать. За прошедшую неделю он изучил планы здания вдоль и поперек, а потому уверенно свернул к служебному входу, понимая, что на главном сейчас лучше не светиться. Дверь была заперта, пришлось воспользоваться «позаимствованным» у одного их работников электронным ключом. Тот как раз собирался в отпуск, а значит, хватится пропажи нескоро. Шерлок, к немалой своей досаде, отметил, что у него дрожат руки. В этой части хранилища, куда заходить имели право только сотрудники, он теперь ориентировался не хуже, чем в собственной гостиной. Красными крестиками на интерактивном плане, мгновенно возникшем под прикрытыми веками детектива, были отмечены места, где он сам спрятался бы, если бы намеревался остаться незамеченным. Именно на выходе из одного такого закутка он и перехватил Джима. Мориарти был одет в форму охранника, которая при других обстоятельствах сделала бы его невидимкой и для посетителей, и для сотрудников. Но не сегодня. — Дальше ты не пойдешь, — холодно сообщил детектив вместо приветствия. Криминальный консультант кинул на него полный ненависти взгляд, и в руке его вдруг появился пистолет. — Отойди с дороги! Холмс лишь покачал головой и шагнул к Джиму, практически прижимая его к стене. Дуло оружия уперлось Шерлоку в живот, но отступить он и не подумал. — Я выиграл этот раунд. — Значит, ты все же не совсем тупой, — глумливо усмехнулся гений преступного мира. — Пусть эта мысль утешит тебя перед смертью. Холмс пожал плечами. — Не веришь, что я выстрелю? — Мориарти зло сощурился. Детектив чуть отстранился, изучая его лицо. Впитывая взглядом лучики морщин, расчертившие кожу в уголках глаз, крупную родинку под нижним веком, кривящиеся от ярости губы… — Почему же, — бесстрастно ответил он. — Верю. А потом вдруг улыбнулся. — А раз так, то терять мне уже нечего. И склонился к Джиму, касаясь губами его губ. Злодей-консультант вздрогнул, но не отстранился, а напротив, подался навстречу. Поцелуй Шерлока был мягким и нетребовательным, скорее даже изучающим. Детектив выбросил из головы все мысли — о пистолете, дуло которого он по-прежнему ощущал где-то пониже солнечного сплетения, и о том, что смерть от пули в животе точно не будет быстрой и легкой… Он запоминал вкус губ Мориарти, запах его дыхания и едва заметную дрожь, охватившую соперника с головы до ног. Когда обоим стало не хватать воздуха, Холмс прервал поцелуй и прижался щекой к виску криминального гения. — Теперь стреляй, — тихо сказал он. Джим снова вздрогнул, и вдруг опустил пистолет. — Нет, — голос его был ломающимся, надтреснутым. — Ты выиграл. Я не могу тебя убить. Шерлок, не меняя позы, прикрыл глаза. И невесело усмехнулся. — Патовая ситуация. Я не могу отдать тебя в руки полиции. — Почему? — А почему ты не выстрелил? — Да чтоб тебя!.. — Мориарти оттолкнул детектива, глядя на него с яростью и отчаянием одновременно. — Ты пришел сюда, чтобы меня арестовать. Я мог бы убить тебя и сбежать, но не буду этого делать. Так чего ты ждешь? — Я пришел сюда, — мягко поправил его Холмс, — чтобы не позволить тебе подойти к депозитарию. Люди моего брата установили там пару лишних камер, которые ты не учитывал, составляя план. Они не связаны с остальной системой наблюдения, следовательно, когда она будет выведена из строя, продолжат работать. — Все предусмотрели, да? — злодей-консультант поморщился. — Молодцы. — Я предвидел, что ты захочешь присутствовать лично и попадешь в расставленную ловушку, — Шерлок горько усмехнулся. — А я не готов закончить нашу игру так. — Ты слаб, как я и говорил. — Неужели? — детектив прищурился. — А ты внезапно утратил всяческую осторожность и прямо нарываешься на арест. С чего бы вдруг? Ты никогда не подставлялся лично, а в последнее время только это и делаешь. Знай я тебя похуже, решил бы, что ты отчаялся выиграть у меня и сдаешься. В глазах Джима блеснула ярость. — Помечтай! — выплюнул он. Шерлок усмехнулся. — Не сдаешься? Тогда уходи отсюда немедленно. Через считанные минуты тут будет полно полицейских, и тебе уже не выбраться. Едва он это проговорил, пришло СМС от Лестрейда. «Один из менеджеров повесил табличку. Но клиентов в депозитарии нет. Начинаем операцию.» Холмс молча показал сообщение злодею-консультанту. — Скажи мне, Шерлок… — начал было тот, однако детектив его прервал. — Не место и не время. Захочешь поговорить — знаешь, где меня найти. А сейчас уходи быстро! С этими словами он развернул Мориарти за плечо и подтолкнул в сторону служебного выхода. * * * Убедившись, что криминальный консультант благополучно ускользнул, детектив медленно направился по служебному коридору в противоположную сторону. Не успел он пройти и десятка шагов, как навстречу ему выбежал инспектор Диммок в сопровождении четверых полицейских. — Шерлок Холмс? — он подозрительно прищурился. — Что вы здесь делаете? — Меня пригласили, — детектив продемонстрировал Диммоку СМС от Грега. — А вы почему здесь? Разве депозитарий не находится в другом месте? Молодой инспектор досадливо поморщился. — Операцией по задержанию руководит Лестрейд. Меня он направил сюда, присмотреть за служебным выходом, чтобы кто-нибудь не улизнул через него. — Ясно, — Холмс пожал плечами. — В таком случае, оставляю этот коридор на вас и ваших людей, а сам пойду посмотрю на арест наших грабителей. — И что, все-таки, вы тут делали? — Диммок продолжал хмуриться. — То самое, что собираетесь делать вы, — дружелюбно усмехнулся Шерлок. — Присматривал за служебным выходом. Я прибыл сюда минут за пятнадцать до начала операции, дверь была заперта. Так что оснований предполагать, что кто-то из преступников или их сообщников успел смыться, у меня нет. — Ясно, — инспектор скорчил гримасу. — Опять посчитали, что сотрудники Скотланд Ярда глупее вас и не способны сами перекрыть все двери. Можете идти, Холмс, мы без вас тут справимся. — Не сомневаюсь в этом, — детектив кивнул и отправился искать Лестрейда. К тому моменту, как он его нашел, группа захвата как раз вскрывала дверь депозитария. Пятеро преступников, уже успевших опорожнить около десятка ячеек с драгоценными камнями, к такому повороту оказались явно не готовы. Лишь один из них сообразил метнуться к отверстию подземного хода, но был перехвачен сержантом Грегсоном. Остальные при виде направленного на них оружия пороняли мешки с награбленным и подняли руки. Все было кончено. — Ты чего так поздно появился? — подозрительно спросил Джон, понизив голос до едва слышного шепота. Мог бы и не стараться: купающийся в волнах эйфории Лестрейд едва ли услышал бы, даже закричи Ватсон на все хранилище. Инспектор лично защелкивал браслеты на запястьях арестованных и зачитывал им права, отыгрываясь за все неприятности последних месяцев, которые обрушились на него по их вине. — Я проверял служебный вход, — вполголоса отозвался Шерлок. — Искал его? — спросил доктор еще тише. — С какой стати? — фыркнул детектив. — Я же говорил тебе, он никогда ни в чем не участвует лично, только составляет план. — Ну да, — Джон отвел взгляд. — Просто тебя не было, я беспокоился. — Совершенно напрасно, — Холмс похлопал друга по плечу. В этот момент появился один из подчиненных инспектора Диммока, сопровождая того самого менеджера, что повесил на дверь табличку. Очевидно, сообщник грабителей безуспешно пытался удрать через заднюю дверь. Детектив улыбнулся. Все сложилось именно так, как он и планировал. За исключением одной маленькой детали. Но с этим Шерлок уже ничего не мог поделать.
898 Нравится 510 Отзывы 326 В сборник
Отзывы (39)