A taste of honey.

R
Заморожен
17
автор
Размер:
32 страницы, 13 295 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник

-3-

Настройки
      — Сара, вставай!!! — разнёсся по комнате звонкий мальчишеский голос.       — Лёва, давай ещё поспим, — сонно пробормотала Волчек. Но мальчик, видимо, не разделял мнение старшей сестры, пару минут он что-то прикидывал. Но вскоре ему в голову пришла какая-то дерзкая идея, которая отразилась в весёлых карих глазах. Лев со смехом подбежал к кровати и со всего размаху плюхнулся на девочку. Несколько секунд понадобилось Саре, чтобы прийти в себя, и вот, она уже с хохотом подминает брата под себя и щекочет.       — Всё… Прекрати… Сара… — через каждое слово слышался смех. Причёска, над которой так усердно работала мама, была безвозвратно утеряна, и пшеничные патлы находились в творческом беспорядке.       — Всё, Лёв, я встаю, встаю, — смеясь, волшебница ещё раз потрепала брата по волосам. Мальчик резво убежал вниз. Быстро прошлёпав босиком до стула, на котором заботливая мамина рука заранее оставила одежду, Волчек быстро натянула джинсовый комбинезон, заплела два забавных хвостика, кончики которых завивались где-то под грудью. Сунув ноги в тапки, она бегом сгустилась к завтраку…        — Вы всё запомнили? — в который раз спрашивала Ксения Волчек. Женщина нервно поправила выбившуюся из причёски русую прядь. Сегодня она нервничала вдвойне, ведь оба её ребёнка отправляются на целый год в Хогвартс.       — Мы всё запомнили, Ксюш, — с доброй и какой-то отеческой улыбкой ответил своей жене Фредерик. Было в этом мужчине что-то такое, что называют харизмой.       — Пока мы с тобой покупаем учебники и прочее необходимое, Сара и Лев сходят за волшебной палочкой и формой.        — Всё равно, я переживаю. Надеюсь, никто не забыл, как пользоваться летучим порохом? — ответом ей послужил лишь весёлый смех… В Лавке Олливандера звякнул колокольчик, оповещая хозяина о новых посетителях.       — Добрый день, — послышался тихий голос.       — Здравствуйте, — одновременно ответили брат с сестрой.       — Сара! Сара Волчек! Как же помню… Эбеновое дерево и волос сфинкса, одиннадцать дюймов, жесткая. Странный выбор для волшебницы.       — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер.        — Ладно, а теперь вы, мистер Волчек. Дайте мне подумать, — он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку?       — Правой! — быстро ответил Лев       — Вытяните руку. Вот так.       Старичок начал измерять правую руку. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.       — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол.       — Что ж, для начала попробуем эту. Тис и волос единорога. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Мальчик всего пару раз взмахнул палочкой, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.       — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.       И снова палочка оказалась в руках у мастера, прежде чем юный волшебник успел хоть что-то сделать.       — А разве не волшебник выбирает палочку? — поднял на продавца свои большие глаза мальчик. Сара улыбнулась, а она знала, как мистер Олливандер любит объяснять некоторые тонкости своего дела юным магам.       — Разумеется, нет, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция. Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.       Он снова ушёл куда-то вглубь магазина.       — Нет, нет, берите эту — тополь и чешуя саламандры, двенадцать дюймов, жесткая.       Лев поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       — Да, это действительно то, что надо…       Дети договорились встретиться с родителями у магазина «Флориш и Блоттс». Вскоре они уже были там. В толпе было очень сложно найти родителей. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:       Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.       — Мы сейчас увидим самого Локонса, — с наигранны восторгом пролепетала Сара.       И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.       Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело, щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.       Волчек благодарила всех богов за то, что её мать не входила в число фанаток этого «Золотого Пупса», как они обе его назвали       — Не может быть! Неужели, это сам Гарри Поттер! — возликовал Локанс.       Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Он ринулся к мальчику, схватил его за руку и потащил к столу. Толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, «Золотой» с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри.       — Бедняжка, — шепнула на ухо брату Сара.       — Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу!       Коротышка закончил снимать, и Локонс выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локонс, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки, потребовав тишины, он торжественно возвестил:       — Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги.       Зрители снова зааплодировали.       — Это еще не все. — Локонс слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь книг.       — Я что-то передумал ехать, — прошептал Лев Саре.       — Предлагаю линять к бабушке, — так же шёпотом ответила она.        — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!       В этот самый момент подошли, и брат с сестрой стали непосредственными наблюдателями этой неприятной сцены.       Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко.       — Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли.       — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?       С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».       — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?       Мистер Уизли покраснел еще гуще детей.       — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.       — Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору.        — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.       Но прежде, чем старший Уизли успел что-нибудь сделать, к ним подошёл Фредерик Волчек.       — Здравствуй, Люциус, — холодно приветствовал он его. Никаких эмоций, только холодная учтивость и ощущение какой-то угрозы. От такого тона хотелось бежать, и чем дальше, тем лучше.       — Как работа? Семья? Вас не беспокоят все эти рейды, устроенные Министерством? — на первый взгляд это была просто вежливость, но для человека знающего — это прямая угроза. Не было ни одной тёмной тайны, которую не знал бы Фредерик Волчек, он как паук оплетал своими сетями «столпов чистокровного общества». Вот и Люциус побледнел и нервно сглотнул образовавшийся ком.       — Всё в порядке, спасибо за беспокойство, — с этими словами он выразительно посмотрел на сына, и оба поспешили убраться восвояси. А во взгляде Фредерика заплясали чёртики. Всё-таки, Ксения плохо влияла на своего мужа.       — И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид, который стал ещё одним свидетелем этой сцены.       — Эта семейка, видимо, протухла до мозга костей! Не следует так из-за них убиваться. Дурная кровь! Пошли-ка скорей на улицу.        — Приятно познакомится, Мистер Уизли. Слышал много хорошего про вас от своей дочери.       Девочка сделала такой невинный вид, словно: «Я не я, и корова не моя». Тут из магазина вышли, весело о чём-то щебечущие, Ксения и Молли, а за ними и младшие.        — Уизли! Рада вас видеть! — девочка обняла каждого из близнецов.        — Вот мы и начинаем дружить семьями, — с улыбкой заметил Джордж.        — Уизел, ты это к чему? — недоверчиво покосилась на них Сара.        — Да так, — беззаботно пожал плечами рыжий… ***        — Пошевеливайтесь. Вы же не хотите опоздать на поезд, — разносился голос Волчека-старшего.        — Пап, до отправления ещё двадцать минут, — простонала Сара.       Ей не хотелось бежать с тяжёлым чемоданом.        — Да вы всё равно умудритесь опоздать.       Дети тяжело вздохнули и с большим упорством стали толкать свои тележки.       Наконец, Сара с братом оказались в купе…        — Ну, сыграй что-нибудь, — стонал Лев на протяжении пяти минут.       Старшая изо всех сил старалась не замечать его и сосредоточиться на чтении. Но писанина Локонса никак не хотела задерживаться в памяти. Тут в купе к брату с сестрой зашёл Пол Фостер. Слизеринец посмотрел на книгу, которую читала Сара.        — Златопуст Локонс «Я — волшебник». Ты действительно читаешь это?       Волчек фыркнула и швырнула книгу на полку на против.        — Сара, ну, сыграй, — снова начал Лев.        — Не на чем мне играть.       Пол внимательно осмотрелся вокруг, тут ему на глаза попалась книга, так безжалостно брошенная девочкой. Парень взял её и с помощью нехитрого заклинания трансфигурировал учебник в гитару.       — Вот. Держи инструмент.       Волчек скептически её осмотрела, проверила, не расстроена ли она, подкрутила колки, больше из вредности, чем по необходимости, и заиграла. Полились первые, пока неясные звуки.       — Чем вы это тут занимаетесь? Мелодия резко оборвалась. В купе зашли близнецы.       — У нас тут маленький концерт, — усмехнулся Пол, — Не так ли, Ёжик?       Сара снова принялась играть. Buddy youʼre a boy make a big noise (Дружище, ты мальчик, но так сильно шумишь,) Playin» in the street gonna be a big man some day (Играя на улице. Однажды ты вырастешь и превратишься в мужчину.) Весело полилась известная песня. We will we will rock you (Мы вас раскачаем!) We will we will rock you (Мы вас раскачаем!)       Пол по столешнице отбивал ритм. Лев покачивался в такт, а Уизли внимательно следили за происходящим. Они никогда ещё ни слушали музыку маглов. We will we will rock you (Мы вас раскачаем!) We will we will rock you (Мы вас раскачаем!) *       Вот теперь все подпевали.       — Красиво поёшь, — раздалось, когда песня закончилась.       Прислонившись к косяку, стоял никто иной, как Оливер Вуд.       — Я присяду?        — Конечно, — улыбнулась Сара. * Queen «We Will Rock You»
17 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (2)