Желанный обман.

NC-17
Завершён
255
5
автор
Размер:
297 страниц, 145 362 слова, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
255 Нравится 362 Отзывы 94 В сборник

Бильбо. Прием в честь Даина.

Настройки
Бильбо мрачно обозревал ярко освещенный зал, заполненный разряженными в свои лучшие одежды придворными дамами и их кавалерами. Звучала оживленная музыка, пары кружились в размеренном танце посреди зала, в свете фонарей, ослепляя роскошью, сверкали многочисленные драгоценности... Хоббит находился на вечере, устроенном в честь Даина Железностопа, и, надо признать, очень сожалел, что не смог ранее отклонить приглашение от леди Лориэнн на этот вечер. Смотреть на вычурные, пестрые наряды, стоять в сторонке, как отшельник, и глазеть на высокомерных выскочек, слушать пустую болтовню захмелевших гостей - разве бывает кара ужасней? Если бы леди Лориэнн не скрашивала его времяпровождение на вечере своим присутствием, то он бы давно слинял с этой вечеринки. Нет, не так - если бы жена Торина не взяла его под свое крыло, его бы здесь вообще не было, так что нечему тут радоваться... - Бильбо, вы снова хмуритесь, - с укором проговорила его единственная за весь вечер собеседница, которой, разумеется, была сама леди Лориэнн. - Правда? Не заметил, приношу извинения, мадам, - Бильбо заставил себя натянуть на лицо вежливую улыбку и посмотрел на супругу Торина. Последний, к слову сказать, на вечере отсутствовал, невзирая на правила приличия. Как хозяин дворца, он был обязан присутствовать на этом вечере, но, если Бильбо правильно понял, Торин сослался на какие-то неотложные дела. Тактично, ничего не скажешь. Жаль, что Бильбо не мог прикрыться такой же отговоркой. Теперь стой тут, потягивай ужасное вино и парься в неудобной одежде... великолепное времяпровождение... - Я хотела, чтобы вы немного развеялись, но, похоже, что вы не любите подобные мероприятия, - с грустью заметила леди Лориэнн. Бильбо догадывался, что ей и самой здесь не очень-то нравится. Скорее всего, гномке было одиноко без своего сына и она хотела отвлечься от постоянных тревог за него, хоть теперь они и знали, что орки побеждены... Несколько раз Бильбо машинально оглядывал полный зал в поисках высокой фигуры Торина, но хозяин Эребора был либо и правда чрезвычайно занят, либо попросту грубо игнорировал этот прием в честь своего кузена, хотя сам же его и устроил. Зато Даин, нисколько не смущенный его отсутствием, блистал на этом вечере, подобно фальшивому бриллианту, если про него вообще можно было так выразиться, собрав вокруг своей персоны оживленную группку гномов, и развлекая их рассказами о своих бесчисленных трофеях на охотах. Почти каждую минуту со стороны их компании слышался громкий взрыв смеха. "Может, им вино в голову ударило, или им действительно нравятся сальные шуточки Железностопа?" - недоумевал Бильбо, наблюдая за ними со стороны. Даин не пропустил ни одного танца, перетанцевав, наверное, со всеми девушками в зале. И каждой из них он улыбался самой ослепительной из своих улыбок, отчего каждая очередная его партнерша считала себя особенной и просто млела от его внимания. Бильбо искоса поглядел на леди Лориэнн, заметив, что она сегодня необычайно бледна. Печальный взгляд красавицы то и дело обращался к непутевому хозяину хоббита. Бильбо невольно посочувствовал ей, разозлившись на черствость Даина. Тот полностью игнорировал леди Лориэнн, сосредоточив свое внимание на пышногрудой светловолосой гномке, бюст которой угрожал вырваться из тесного декольте в любую минуту. Бильбо глотнул вина и снова перевел взгляд на Лориэнн. Карие глаза гномки были печальными, пока она молча вертела свой полный кубок в руках. Ее лицо было немного усталым, белизну кожи подчеркивало платье из темно-фиолетового бархата. Красивую высокую прическу дополняли серебряные украшения и тяжелые косы. Бильбо мог поклясться, что прекраснее ее на этом вечере никого нет. Он вспомнил, что за весь вечер она танцевала всего несколько танцев, хоть и совсем не испытывала недостатка в партнерах, так как все присутствующие на вечере мужчины наперебой пытались ухаживать за своей королевой. Но леди Лориэнн вежливо отклоняла их предложения, из раза в раз ссылаясь на легкое головокружение, в то время как Бильбо со всей ясностью понимал, что она ждет, когда ее пригласит, наконец, на танец Даин. Ему было искренне жаль видеть ее красивые оленьи глаза такими печальными. И почему Торин не стоит сейчас на его месте? В конце концов, это его жена - он и должен тревожиться за нее! Неожиданно для себя он решительно поставил бокал на поднос проходившего мимо лакея, одетого, как и все остальные слуги на этом вечере, в пышную красную ливрею. - Леди Лориэнн, прошу простить, я ненадолго покину ваше общество, - сказал Бильбо, поклонившись. - Вы уже уходите? - на лице гномки отразилось искреннее разочарование. - Ну что вы, я ни за что не оставлю самую красивую даму этого вечера одну. Это было бы преступлением с моей стороны, - возразил Бильбо, вызвав на ее лице слабую улыбку. – К тому же, иначе вас тотчас же украдут многочисленные джентльмены, которые сегодня не оставляют попыток добиться вашего внимания. Я скоро вернусь. Еще раз поклонившись, он оставил ее и стал проталкиваться к Даину. - Мне нужно поговорить с вами, мой господин, - громко сказал он, с трудом добравшись до кузена Торина. Даин стоял в самом дальнем углу зала, обнимая за талию ту самую хихикающую дамочку с огромным бюстом. Судя по ее виду, она была не прочь позволить ему намного больше, чем просто объятия. - О Боже! - воскликнула его рыжеволосая спутница, повернувшись к Бильбо. - Милый, какой сладкий персик! Хоббит не сразу понял, что она говорит про него. - Даин, ты не говорил мне, что твои слуги такие красавчики, - пропела гномка окинув Бильбо весьма откровенным взглядом. - Я была бы не прочь и с ним позабавиться этой ночью. Бильбо с трудом удержался, чтобы не поморщиться. - Умерь свой пыл, дорогая, - спокойно проговорил Даин, отодвинув ее в сторону. Он бросил на хоббита недовольный взгляд: - Чего тебе? Не видишь, я занят. - Вижу, - Бильбо не сдержал сарказма и вскинул бровь, с любезной улыбкой обратившись к рыжеволосой спутнице Даина, которая не сводила с хоббита плотоядных глаз: - Простите, мадам, мы отойдем на минуту. Он бесцеремонно оттащил Даина в сторонку, чуть не задев локтем еще одного лакея, ловко лавирующего по залу с огромным подносом. - Ты должен пригласить леди Лориэнн на танец, - прошипел он, едва они оказались вне пределов слышимости чужих ушей. - С чего бы мне это делать? - скривился Даин, демонстративно поправив белоснежные манжеты своей рубашки, потрепанные после хватки хоббита. Поверх рубашки на нем была длинная богатая туника из бордового бархата, с просторными рукавами и вышитым на груди гербом их королевства. Полы ее достигали колен гнома, а на талии висел железный пояс, украшенный драгоценными камнями, - Даин питал особую слабость к украшениям и зачастую перебарщивал с ними, вполне способный переплюнуть любую женщину своей страстью ко всяческим побрякушкам. У Бильбо мелькнула мысль, что его фигура никогда не казалась ему мощной или высокой. Он никогда не чувствовал волнения рядом с Даином, которое бы хоть в малой степени напоминало то состояние, которое он испытывал рядом с Торином. Странно. Рядом с братом Даина он всегда испытывал такие непонятные ощущения... в его горле пересыхало, и все тело было напряжено от волнения. А с самим Даином он ничего подобного не чувствовал. Он ни с кем такого не чувствовал. Разве что... Бильбо припомнил те времена, когда он только начал ухаживать за Мэгги, своей маленькой женой. На их свиданиях он точно также волновался и нервничал, даже страшно вспомнить, каким неуклюжим он был в период ухаживания за ней. Удивительно еще, как она полюбила его... Черт, эта аналогия здесь совсем не к месту! В Мэгги он был влюблен. И она была женщиной. Очаровательной миниатюрной хоббитянкой. А Торин здоровенный гном, и Бильбо уж точно не ухаживает за ним и не питает к нему никаких чувств. Даже просто теплых, не говоря о симпатии... Заставив свои мысли вернуться к насущным проблемам, Бильбо нахмурился, бросив взгляд на противоположную сторону зала, где все еще находилась леди Лориэнн. Возле нее уже собралась стайка гномов, по виду напоминающих группу разряженных павлинов. Судя по лицу жены Торина, она была не очень рада этому вниманию. - Она весь вечер глаз с тебя не сводит, почему бы тебе не оторваться ненадолго от той рыжеволосой потаскушки и не уделить время более достойной девушке? Если уж ты не намерен хранить своей жене верность, то хотя бы выбери ей достойную замену. - Если бы я хотел послушать чьи-то нотации, то обратился бы к своему братцу, - недовольно ответил Даин. - Не твое дело, с кем я провожу свое время. Вот заведешь себе жену и будешь ею распоряжаться, как захочешь, а мою семейную жизнь не трогай, - резко добавил гном. - Тогда предлагаю тебе просто помочь мне, - мрачно процедил Бильбо, засунув руки в карманы своих коричневых штанов. На вечер ему пришлось одеть довольно неудобный костюм, в котором он с каждым часом все больше чувствовал себя, как рыба, выброшенная на берег. Синий сюртук, расшитый серебряными нитями, был слишком теплым, а шейный платок, повязанный замысловатым узлом, неимоверно натирал шею. Бильбо молился, чтобы вечер поскорее закончился и он мог, наконец, скинуть с себя эту неудобную одежду. - Помочь? - Да. Между прочим, вместо того, чтобы пойти убалтывать Торина, как ты сам велел, мне приходится развлекать его жену, потому что она в упор не хочет оставаться одна, - нетерпеливо разъяснил Бильбо, сложив руки на груди. После недолгих размышлений Даин нехотя кивнул: - Так уж и быть, Бэггинс. Ничего-то ты без меня не можешь... Где она? - спросил он без перехода, очевидно, имея в виду Лориэнн. Бильбо незаметно указал в нужном направлении: - И будь с ней поучтивее, - предупредил он, - леди Лориэнн достойна лучшего обхождения, чем то, которое ты обычно предоставляешь женщинам, - сказал он, намекая на обжималки с рыжеволосой гномкой. В ответ Даин криво усмехнулся: - Занимайся своим делом, а я уж как-нибудь разберусь, как осчастливить чужую заскучавшую женушку. Бильбо скривился, глядя ему вслед. И как только он может нравиться женщинам? Но именно эту грубоватую манеру речи и развязность гномки так обожали в Даине. Одно утешает - у хоббитянок он бы не пользовался таким спросом. Бильбо прошел вместе с ним обратно к леди Лориэнн. Увидев Даина, гномка мгновенно оживилась, и на губах ее расцвела нежная улыбка. - Миледи, вы сегодня особенно прекрасны, - Даин поцеловал ее руку и расплылся в обольстительной улыбке. Бильбо эта улыбка напомнила хищный оскал. Но Лориэнн, по-видимому, тоже считала Даина неотразимым и искренне обрадовалась его появлению. Так что вскоре хоббит смог вежливо откланяться, чтобы это не выглядело грубо. Ему было не по себе оставлять леди Лориэнн с таким типом, как Даин, но если он ей нравится, то ничего не поделаешь. Во всяком случае, это отличный шанс сбежать отсюда, и Бильбо собирался им воспользоваться. Оказавшись в тихом коридоре, он облегченно выдохнул и остановился, думая, чем занять себя на оставшийся вечер. Может, прогуляться? Ему сейчас не мешало бы проветрить мозги после всего этого шума. Бильбо медленно побрел по длинному холлу. Изредка ему приходилось кланяться встречным дамам. Почти все гномы, которые проживали во дворце, присутствовали на вечеринке, так что прохожих попадалось тем меньше, чем дальше он отходил от зала, где она проходила. Наконец, когда он миновал несколько проходов, его накрыла благословенная тишина. Бильбо терпеть не мог подобные сборища. Если уж на то пошло, то ему были больше по нраву деревенские ярмарки. В хоббитании народ был простым и искренним, не то что здесь, в высшем обществе. Здесь даже можно не рассчитывать на интересную беседу, потому что все обсуждают только слухи и сплетни, пуская их по кругу, и постепенно они становятся похожими на раздутые до невозможности мифы, обрастая все новыми красочными подробностями. Ему бы радоваться этому и воспользоваться моментом, чтобы обратиться в слух, мало ли что еще можно услышать о королевской семье, но Бильбо сегодня был не в том настроении, чтобы сосредоточиться на этом. Пиная редкие камушки на полу, он брел, сам не зная куда. Его рука находилась в кармане бриджей, другой он держал снятый сюртук. Замедлив шаг, он поднял голову и с удивлением понял, что пришел прямиком к железной двери, ведущей в башню, на которой они давно несколько раз встречались с Торином. Поколебавшись, Бильбо открыл дверь. Протянув руку, он провел пальцами по шершавой поверхности стены, затем поднял голову и посмотрел вверх, куда уходили ступени витой лестницы. Его нос уловил свежий воздух, идущий откуда-то сверху. Почему бы не подняться туда? Он не был в этой башне довольно долго. Свежий воздух сейчас пришелся бы весьма кстати. Похоже, вино давало о себе знать - в его голове все еще шумело. Бильбо помедлил, но потом ступил на лестницу и стал подниматься наверх, бесшумно двигаясь по каменным ступеням. Через несколько минут длинная лестница закончилась, и он оказался стоящим на темной площадке. Здесь было два противоположных выхода, один вел на верхушку башни, другой во дворец. Бильбо шагнул вправо и оказался на затененной площадке башни. И, словно в довершение этого вечера, он тут же заметил возле перил знакомую высокую фигуру. А он-то что здесь делает? - Торин? - вырвалось у Бильбо. Гном обернулся. Его силуэт был темным, даже немного зловещим на фоне вечернего неба. В темноте раздался низкий голос, в котором послышалось удивление: - Бильбо? Я думал, ты сегодня на приеме в честь Даина. Хоббит замялся, раздумывая, не будет ли лучше уйти сейчас восвояси, пока не поздно, но мысль о мрачной пустой комнате, которая ожидала его во дворце, заставила Бильбо передумать. Ничего страшного, если он постоит здесь с Торином с полчаса и... кого он обманывает? Ему просто хотелось побыть с кем-то, чтобы не чувствовать своего одиночества. А с Торином, это чувство всегда притуплялось. Интересно только, почему? Тот ждал его ответа, и он запоздало встрепенулся: - Кхм... я уже упоминал, что не любитель подобных мероприятий. Кстати, а ты почему здесь, а не там? - поинтересовался Бильбо, подходя ближе. Он искоса поглядывал на Торина. Вблизи он увидел, что тот хмурится. - Чтобы весь вечер смотреть, как моя жена вздыхает по моему кузену? Нет, спасибо. Бильбо изумленно вскинул брови. - Ты знаешь, что твоя жена увлечена другим? - К сожалению, я уже давно осведомлен об этом, - мрачно ответил Торин, вновь облокачиваясь о поручни. И снова наступила тишина. Бильбо неловко стоял рядом, не зная, что сказать в такой щекотливой ситуации. - Тогда почему ты ничего не делаешь? - И что я должен делать? - холодно бросил Торин, не поворачивая головы и глядя куда-то вдаль. - Вызвать Даина на дуэль и бороться за честь своей дамы? - он горько усмехнулся. - Но дама не хочет, чтобы за нее боролись, да и времена рыцарства давно прошли, - он повернул голову и бросил на Бильбо задумчивый взгляд. - Ты бы стал бороться за женщину, которая тебя не любила и не любит? Бильбо смешался, загипнотизированный его глазами. - А ты ее любишь? - неожиданно вырвалось у него. Он сам не понял, зачем спросил это. Но против воли замер, ожидая ответа. Гном долго не отвечал, и Бильбо уже не думал, что Торин ответит. Тот так и смотрел на него, не отводя взгляд и чуть склонив голову, будто думая о чем-то. - Нет, - наконец ответил он спокойным голосом. - Я не люблю Лориэнн. Я уважаю и ценю ее, как друга, как мать моего сына... но не люблю. - Ясно, - Бильбо с трудом отвел глаза и облизнул пересохшие губы. Его галстук вдруг показался ему очень тугим и тесным, и он начал развязывать его, остервенело дергая за узел. Торин усмехнулся и оттолкнулся от поручней: - Мне кажется, лучше тебе помочь, пока ты сам себя не задушил. Бильбо настороженно замер, когда он подошел ближе. На фоне неба его фигура казалась еще больше, поражая своей мощью и подавляющей силой. Торин принялся неторопливо развязывать его галстук, склонив голову совсем близко к его голове. Бильбо сглотнул, скользнув глазами по его длинным волосам. Интересно, чем они пахнут? Если Торин сегодня был в кузнях, то, скорей всего, копотью и сажей... Моет ли он голову обычным мылом или мылом на травах? Бильбо представил, как его пальцы зарываются в эти густые волны. Окажутся они такими же мягкими на вид, или будут жесткими и непослушными? Бильбо на миг прикрыл глаза, когда пальцы Торина случайно задели его шею. Оба они не проронили ни звука за последнюю минуту. Не в силах дальше бороться с искушением, Бильбо поднял руку и дотронулся до его длинных волос. Руки Торина тотчас прервали свое занятие, а сам он застыл. Бильбо зачарованно пропустил сквозь пальцы шелковые пряди. Они оказались густыми и приятными на ощупь. Он медленно поднял голову, пока не встретился с темными, как ночь, глазами Торина. Тот несколько долгих секунд смотрел на него, потом медленно стянул с его горла галстук, бросив его на каменный пол башни. Налетел легкий ветерок, раздувая рукава тонкой белой рубашки хоббита. Бильбо никак не мог собрать свои разбегающиеся мысли, пока Торин был от него так близко. Он почувствовал, как сильные мозолистые пальцы нежно коснулись его горла и помассировали отметины, оставшиеся после тугого воротника. Бильбо едва не застонал от наслаждения. Еще секунда - и две пуговицы его сорочки оказались расстегнуты. Кто здесь кого соблазнял? Торин не отпускал его взгляда, продолжая играть в эту безмолвную опасную игру. Подушечкой большого пальца гном погладил ямку в основании его горла. Бильбо резко вздохнул, и этот звук показался ему чересчур громким в окружавшей их тишине. Не отводя глаз от его напряженного лица, Бильбо снова медленно провел рукой по волосам Торина, потом коснулся благородных седых прядей, висков... костяшками пальцев он провел по щеке Торина, едва касаясь теплой кожи... Потом его рука безвольно упала, и он опустил голову. - Думаю, тебе лучше уйти, - хрипло прошептал Торин, продолжая стоять на том же месте. Бильбо кивнул. Говорить он сейчас не смог бы, даже если бы его разум что-то соображал. Словно во сне, он развернулся и на негнущихся ногах двинулся прочь. Его разрывали два желания: убежать отсюда подальше... и вернуться к Торину... вновь дотронуться до него. Что это за наваждение такое? Напоследок он бросил взгляд через плечо. Торин задумчиво смотрел ему вслед. Ветер трепал полы его тяжелой туники, играл с темными прядями волос... Сейчас он был похож на мифического демона. На демона, который с каждым днем все глубже забирался к нему в душу... Отвернувшись, Бильбо покинул башню и быстро скрылся в ночной тиши мрачных коридоров дворца. Дальше... дальше отсюда... подальше от Торина и его пронзительных глаз...
255 Нравится 362 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (15)