ID работы: 2268075

Тень Судьбы

Гет
R
Заморожен
13
автор
Nemui_hamusuta бета
Размер:
73 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 38 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 6. Договор.

Настройки текста
Отчаянный крик, сотрясавший уже долгое время предрассветный мир, наконец сошёл на нет. Тишина вновь возобладала над тренировочным полигоном. Воздух наполнился благозвучным щебетанием птиц и едва уловимым шорохом колышущихся жестких стеблей ярко-зелёной травы. Какие-либо посторонние звуки давно не появлялись здесь. Эта площадка по праву считалась заброшенной. Добираться до неё было весьма утомительным занятием, вбиравшим в себя путь сквозь вековые заросли колючих кустарников и могучих ветвей деревьев-долгожителей. Истошно кричавшая человеческая фигурка была скрыта в густой траве практически по пояс. Резко опустившиеся руки всколыхнули несколько длинных стеблей, с которых тут же осыпались черные семена. Уже четырнадцатая по счёту попытка не принесла никаких успехов. Даже рискованная затея — уходить без оставленного в поместье теневого клона, никак не повлияла на исход этого замысла. Обессиленная девушка рухнула прямо на траву, совершенно не заботясь о том, что она может удариться о спрятавшийся в зелёном мареве жёсткий корень. Но падение это, к счастью, окончилось весьма благополучно. Раскинув руки и ноги, куноити, всматривалась в светлеющее небо, отчаянно пытаясь понять, что же мешает ей завершить начатое. «А если всё это коварный обман? И нет во мне никакой силы вовсе. А то, чем я потчевала старикана в крепости — это всего лишь остаточная сила печати Ямамото? Выходит, что и он обманул меня? Или я действительно израсходовала не всю мощь, что была запечатана во мне для единственного удара?» Накамура прикрыла глаза и постаралась отогнать эти новые мысли куда подальше. В ней ещё теплилась надежда на то, что это гнев позволил затаившейся силе вырваться на свободу. Силе, которую лишь она смогла унаследовать от своих предков по отцовской линии. А беззаботно живущие своей жизнью брат и сестра вряд ли знают о том, что они каким-то образом связаны с легендарным проклятым кланом. Как только раны чуть затянулись, Ханако решилась на безумную затею — дать волю разрушительной силе Ямамото, что есть силы сжать её в кулаке, взяв под контроль. Она не знала, сколько времени ей отведено до тех пор, пока опасность, якобы грозящая всему селению, будет снята посредством полного запечатывания чакры. Даже её собственной чакры, переданной по наследству от предков матери. Потому что наличие этой половины силы могло дать Ханако шанс вполне самостоятельно избавиться от могущественной печати клана Узумаки. Даже без помощи Катсу Ямамото, и вообще кого бы то ни было из его клана. Однако всё происходило малопонятным образом. Следуя здравой логике, Главный в день трагедии должен был не тратить старческие силы на избиение, а немедленно вызвать кого-либо из Узумаки для запечатывания чакры Накамура. Это самое запечатывание теперь откладывалось снова и снова. И было вовсе не понятно, зачем те, которые наверху, тянут время. Чуть ли не ежедневно в резиденцию поступали жалобы на Ханако. Жители деревни сообщали о том, что она бросается на них, словно бешеная собака, пугает детей, без всякого стыда и совести разгуливает по деревне с оружием, словно никакого домашнего ареста для неё не существует. Народная истерия уже достигла своего апогея. Однако ни сбор подписей, ни далеко не мирные шествия вокруг резиденции не помогли упрятать Накамура обратно в Хозукиджо. Сама Ханако уже устала лить бесполезные слёзы и разбивать костяшки пальцев о стену. Сидение в поместье уже осточертело ей настолько, что хотелось поскорее дойти до новой вспышки силы Ямамото. Ей уже было всё равно на то, что будет потом: запечатывание, тюрьма или даже казнь. Отчаяние порой приводило её мысли к народным небылицам. На ненависть хотелось отвечать такой же ненавистью. Разрушать, избивать, наводить ужас своим безумием. Но потом она ставила себя на место напуганных, кормящихся сказками жителей. И приходилось снова и снова брать гнев под контроль, продолжая зачёркивать дни в календаре. Разве слабая девчонка, никогда не блиставшая успехами в ниндзютсу, может в одиночку вырезать население всей деревни? Та, что даже не может воззвать к силе легендарного предка? Но никто не поймёт и не успокоится. Пока по всем улицам не протащат за прекрасные каштановые волосы её голову. «Мерзость какая», — подумала Ханако. Уже сколько времени она потратила на то, чтобы свыкнуться с возможностью скорой кончины. По селению гуляли нехорошие слухи. Накамура-старший никак не комментировал всё это мракобесие. Ханако видела, как страдает её семья. Из-за этого умереть хотелось ещё больше, чтобы одним горем избавить их от этого позора. На собственную жизнь ей было уже всё равно. Она не хотела, чтобы отец и мать теряли своё высокое положение, чтобы братика избивали и избегали сверстники, а старшая сестра никогда не вышла замуж. Всё это время Ханако понимала, что за ней тщательно следят. И обо всех её вылазках уже давно известно. Но бездействие затягивалось. Очевидно, они просто хотели поймать её с поличным, дабы поставить точку во всей этой бессмыслице. «Интересно, а сколько их здесь? Эх, будь я сенсором…» Даже при малейшем изменении в потоках чакры на неё набросились бы лучшие защитники селения. И, взяв количеством, наверняка мгновенно стёрли бы в порошок. Хотя, этот пафос был вовсе ни к чему. Жизнь показала: для того, чтобы наступить Накамура на хвост, достаточно одного человека, обладающего определенной долей хитрости и сноровки. Камни, летевшие в Ханако, когда она только вошла в селение, ясно дали ей понять, что лучше не показываться на глаза даже обычным мирным жителям. Это было куда менее больно, чем жёсткая плеть правителя Кусагакуре. Но не менее унизительным оказалось то, как быстро разлетелась дурная весть по небольшому селению. С тех пор, люди почти не видели её, так как девушка передвигалась по деревне, используя технику, позволяющую становиться невидимой для тех, кто не обладал чутьём опытного сенсора. Cоклановцы заметили, как сильно изменился взгляд Ханако и манера её движений. Казалось, словно девушка накинула себе пару-тройку лишних лет жизни, и повзрослела за немыслимо короткий срок. Теперь смерть уже не так пугала юную куноити. Она думала о том, что умереть с такой силой куда было благороднее, чем до конца своей жизни прятаться в поместье от деревенского камнепада. Ведь был же в истории селения человек, смело смотревший в глаза Костлявой. Кодекс Бусидо обязывал её денно и нощно помнить о смерти. И умереть с честью или позором, выполняя последнюю волю своего господина. «Йоко Накамура», — с замиранием сердца всегда произносила это имя Ханако, рассматривая портрет своей бабушки, с которого надменно смотрела юная девушка с резкими чертами лица. Казалось, словно вот-вот она скажет: «В свои семнадцать лет я командовала целым отрядом. В твои пятнадцать мне уже не было равных в этом селении. А ты не доживёшь и до семнадцати, ничтожество.» Пожалуй, их связывало только кровное родство и внешнее сходство. Кроме худощавого телосложения, каштановых волос и небольшого роста они более ничем не были похожи друг на друга. Йоко Накамура, ставшая легендой, будучи совсем юной. Йоко Накамура, унёсшая в могилу секрет невероятной выносливости. Та, кто сразилась с сильнейшим из Ямамото, отдав свою жизнь за то, чтобы спасти селение от сбежавшего предателя. Как прекрасно и трагично, но… Причём тут Хачиро… именно Накамура? Зачатый злейшими противниками, неизвестно когда рождённый? А были ли они вообще противниками? Имело ли место то историческое сражение? А в действительности ли Изао и Йоко мертвы? В летописях селения о сражении сказано лишь пару абзацев, со слов непонятно что забывшей там Чиё Узумаки. «И виделось, словно из разверзнутой земли вот-вот выплеснется на осквернённую кровью землю гнев Царства Подземного. Могучие деревья разбросаны всюду были. Издавали они предсмертные стоны, шелестя меж собой о том невероятном сражении. Вечная земля громоздилась холмами высокими нам местом тем. Трещала она под ногами, грозясь схоронить в долине воинов великих. Ямамото проклятый повержен был, в цепи собственные закован. Но исхитрился он, одолел Накамура обессиленную предсмертной волей своей. Не сумев низвергнуть противника своего, Накамура обесчещенная, совершила сэппуку, уйдя из жизни с долгом непокрытым. Став на колени, вонзила кунай она в горло, и сию же секунду разлетелась на мириады частей. Рухнул обрыв от удара силы великой, похоронил под собой мракобеса проклятущего. Сожгли тело его порочное, и прах в камнях тех остался на веки веков». Так и напрашивается риторическое: «А был ли мальчик?» Кто придумал красивую легенду о незаконно рожденном и тщательно скрываемом наследнике Ямамото? Но гадать о далёком прошлом было для Ханако делом бесполезным. Более всего её сейчас беспокоило настоящее. Часть разума упрямо твердила, что тот, кому теперь по-настоящему принадлежит её жизнь, будет незримо оберегать её от смерти. Глупая и бесполезная Накамура конечно же догадалась, что Ямамото проверял, сможет ли она каким-то неведомым образом послужить его планам. Но сможет ли Катсу выманить куноити из деревни, где он не появлялся с того времени, как навсегда покинул её? Какой бы могущественной силой он не обладал, синоби Кусагакуре, должно быть, смогут взять его количественным преимуществом….

***

Ныне Ханако с горечью вспоминала обо всём этом, сидя на футоне в своей комнате. Должно быть, у неё могло что-то получиться, окажись она в смертельной опасности. Быть может… Вдруг, Накамура встрепенулась, поняв, что не давало выхода чакре Ямамото. Как же она не осознала это раньше? Вот почему её считали необучаемой и абсолютно безнадёжной куноити, которой прочили лишь участь медика, считавшуюся необходимой, но куда менее достойной! Две абсолютно противоположных по своей сути чакры не давали выхода друг другу, не позволяя использовать в бою какие-либо сильные техники. И парочку-другую техник Земли Ханако освоила только благодаря количественному превосходству силы клана Накамура. Так вот что являляется причиной высвобождения чакры Ямамото! Запечатанная сила Накамура уже не могла помешать чужеродной силе завладеть истощённым телом девушки. От отца Ханако узнала, что на самом деле в её теле есть дополнительные чакро-каналы, в которых и затаилась сила крови Ямамото. Но открывшуюся истину Накамура осознала слишком поздно. Чёрт с ним, со снятым до конца дней статусом синоби и запретом на ношение даже единственного куная! Теперь вся чакра была сокрыта тенью самой мощной печати клана Узумаки. Закончив с её наложением, старик Ичиро пригрозил Ханако запретом на попытку снятия печати любым способом под страхом мгновенной гибели. Теперь для безопасности деревни за Ханако не должны были беззвучно следовать бойцы АНБУ. Даже самая ничтожная попытка, не доведённая до конца, грозила необратимым разрывов всех чакро-каналов. Бывшая куноити мельком взглянула на часы и поняла, что времени на даже самые важные рассуждения попросту не осталось. Пора готовиться к самому настоящему рабочему дню. Первому рабочему дню обыкновенной девушки по имени Накамура Ханако. «Наследница Легендарных» подошла к зеркалу. Её лицо всё ещё пересекал тот уродливый шрам, означавший, что она уже никогда не станет прежней плаксивой Ханако, за которую всю работу в доме выполняли покорные слуги. Теперь она сама стала прислугой, которая должна будет помогать престарелым и тяжело больным жителям Кусагакуре, а также драить полы и прибираться в садах менее знатных кланов. Однако такая участь девушку уже не пугала. За последний год, осознав свои крепнущие чувства к брату, Ханако начала избавляться от окутывающей её с детства лени. Мать и отец порой с нескрываемым удивлением наблюдали за тем, как в свободное от тренировок и миссий время, их юная дочь помогает прислуге, которой регулярно и щедро платили за домашний труд. Одевшись как можно проще, госпожа Накамура незаметно улизнула из дома, захватив с собой еду, припрятанную в небольшом узелке. Утро встретило её приятной прохладой и тишиной, не нарушаемой гомоном жителей селения. На улицах было совершенно пусто. Прекрасно помня о том, что ставшая хорошим подспорьем техника теперь не защитит её от взглядов ожесточённых прохожих, Ханако накинула на голову капюшон своего просторного коричневого балахона, и решила пройти до нужного места окольными путями, чтобы не попасться на глаза просыпающимся селянам. Такой способ передвижения всё ещё был непривычным. Ханако привыкла гордо вышагивать по улицам в сопровождении отца, брата или приставленной к ней прислуги. Даже когда она появлялась на улице в одиночестве, некоторые прохожие удостаивали юную аристократку своим почтительным поклоном. Однако переменившаяся в одночасье ситуация, позволила ей лишь более или менее свободно передвигаться по улицам рано утром или поздно вечером, а днём перебежками двигаться между окраинными домами. Ханако понимала, что последним выпадом она лишь ухудшила своё положение. Девушка вновь пожалела о том, что гаснущая мощь Ямамото убергла её от неминуемой позорной гибели. И правда, стоит ли оно того? Выглянув из-за приземистой хижины, Ханако убедилась в том, что поблизости никого из жителей не наблюдается. Осторожно выскользнув из своего укрытия, девушка тут же застыла на месте. Прямо навстречу ей двигалась, судя по всему, семейная чета. Видимо, они появились из-за дома, который выпал из внимания осторожничающей Накамура. Которая, кстати говоря, не поспешила тотчас юркнуть в спасительную щель между зданиями. Взгляд её, помимо всякой воли, оказался прикованным к приближающимся людям. Оба они были одеты в кимоно чёрного цвета, лишь у мужчины перевязанным под грудью красным оби. Округлый живот женщины сильно выдавался вперёд, что позволяло отметить большой срок беременности. Молодая особа шла под руку со своим спутником, что-то увлечённо ей рассказывающим, судя по шевелящимся губам и отголоскам слов, доносящихся до стоявшей невдалеке Ханако. Как только пара приблизилась к девушке, она обратила внимание на отсутствие каких-либо опознавательных знаков. «Я не помню, чтобы видела их когда-либо», — подумала Ханако, не сводя с пары изучающего взгляда. Приближаясь к ней, путники не выбрали другого пути, и не стали брезгливо обходить стоявшую прямо перед ними девушку. Поравнявшись с Накамура, оба человека почтительно поклонились. Опешившая Ханако, немного помедлив, точно так же склонилась перед этой парой, после чего те, не говоря ни слова, продолжили свою неспешную прогулку. Она поняла, что поклон был адресован именно ей, потому что пара отметила взглядом холодных серых глаз именно её. Да и улица вокруг была абсолютно пустынной. Девушка машинально подумала о том, что раз ворота селения ещё закрыты, то чужаки сюда никак не могли проникнуть. Если только они были прекрасно обученными шпионами, способными перемахнуть без шума через древесный барьер, надёжно защищённый техниками и охраной. А потом сложили нужные печати, и прикинулись парочкой, разгуливающей по улицам чужой деревни. «Слишком нелепо и подозрительно!», — отметила Ханако, проводив взглядом удаляющуюся пару. Хоть левый глаз девушки, тронутый ударом плети, видел достаточно скверно, правый был в отличном и остром здравии. С помощью него она смогла безошибочно разобрать вышивку на спинах поприветствовавшей её четы. От резкого осознания всех деталей, Накамура едва не брякнулась на каменную поверхность улицы. Она провела ладонью по лицу, не в силах окончательно смириться с произошедшим. «Ямамото. Со мной только что поздоровались Ямамото. Почтительно. Поздоровались», — подумала Ханако, так и не сдвинувшись от места. Вопрос «Почему?» отпал в первые секунды судорожных рассуждений. Совершенно очевидно, что о связи легендарного Изао и её бабки Йоко знают все Ямамото. Однако девушка думала, что к таким отпрыскам члены великого клана должны относиться с явным пренебрежением. И, если уж не вырезать, то хотя бы делать вид, что не замечают их существования. Вероятнее всего, чета почтительно поприветствовала Ханако потому, что она внучка Изао, память о котором они чтят, судя по всему, до сих пор. Будь она просто Накамура, ей бы первой пришлось склонить голову перед проходящими членами более могущественного клана. И тот стражник… С чёрными как смоль волосами и единственным серым глазом — он тоже Ямамото? Ведь эти аристократические черты лица и… Но кто отправил его туда? Катсу? Значит, слухи о том, что его выгнали из клана — это просто слухи? Или же нет… Или остальные Ямамото тоже заинтересованы в том, чтобы Ханако осталась в живых? Накамура медленно побрела по улице, рассуждая о новых насущных вопросах. Чуть позже, петляя между домами, девушка вспомнила об одном немаловажном моменте. — Хотару, — едва слышно прошептала Ханако. Она остановилась, переживая в своих воспоминаниях ту странную встречу. Тогда они втроём, всей командой направлялись к выходу из деревни. Навстречу им шёл молодой человек, одетый точно так же, как и пара, которую она встретила сегодня утром. Он бросил в сторону Хотару уничтожающий взгляд и даже сильно задел её плечом, всем видом показывая своё отвращение. Тогда Ханако конечно же не поняла сути происходящего. Почему клан так презирает эту девушку? Потому что она сестра нукэнина? Именно поэтому клан не принял её к себе на воспитание после гибели родителей? Теперь же Накамура поняла, что дело скорее в лебезятничестве перед кланом Узумаки. Кланом, который создал печать, способную навсегда запечатать силу любого из Ямамото. Эти выносливые красноволосые не единожды готовы были пожертвовать своей чистокровностью и получить хотя бы одного потомка с геномом, сдобренным кровью Ямамото. Однако с крючка сорвался как легендарный Изао, так и Катсу, отвергнувший кое-кого ещё в ранней юности. Скорее всего, о своём будущем Хотару особо не задумывалась. Она только и делала, что приносила дому Узумаки сплошной почёт и строила глазки её брату. Ханако всегда было противно смотреть на то, как эта девушка с самого детства выслуживалась перед Хироко. Ей казалось, что если Узумаки попросить принести ей в зубах тапки, то верная собачонка не откажет даже в этом. Но в голове бывшей куноити всё равно не укладывалось, как Ямамото могут почтительно приветствовать внучку трусливо сбежавшего наследника клана, и игнорировать чистокровную, талантливую Хотару. Этот Изао, несмотря ни на что, у них кто-то вроде идола? И всё, что хоть как-то связано с его именем — святое и неприкосновенное? Однако рассуждать дальше было совсем уже некогда. Рабочий день вот-вот начнётся. Ханако стала поторапливаться, чтобы побыстрее добраться до дома одного пожилого господина.

***

Медленно тянулись мучительные часы ожидания. Хироко, нервно заламывая руки, мерила шагами камеру. Хотару же удобно расположилась на куртке Хикару, и, к его великому неудовольствию, пристроила голову на его же плече. — Эй, брат! Закурить не найдётся? — громко спросила Узумаки, обращаясь к стерегущему их могучему синоби. Мужчина даже не шевельнулся. Он по-прежнему стоял вполоборота к пленникам. — Вот урод, — выругалась девушка, опустив руки в карманы. — Тебе и так проблем мало? Оказывала со своей шайкой активное сопротивление при задержании. Не забывай, что всех вас подозревают в нападении на нашего синоби, — отозвался на оскорбление стражник. — Ладно, извиняйте, оджи-сан. Погорячилась малость. Курить страсть как хочется, — пробурчала Узумаки. — Настоящий урод — это тот ваш, шкуру которого мы так любезно выручили из самой задницы. Пожрал, поспал за мои кровные, а потом ещё и настучал на нас всех, крыса такая. — Выбирай выражения, пожалуйста, — сказал Мацумото, гневно сверкнув глазами. — Да я ему башку раскрою, твари этой неблагодарной! — не унималась девушка. Всё произошедшее хоть и ожидаемо, но всё равно весьма подло. Утром боец АНБУ бесследно исчез. А заявился уже с целым отрядом синоби Ивагакуре. Они бесцеремонно подняли с футонов Хикару и Хотару, вытащили сонного сэнсэя из-за барной стойки. О миссии словно позабыли вовсе. Руководство деревни интересовало только то, что скрывают отпирающиеся юнцы. Ясное дело, найти виновного нужно было как можно скорее. Явных доказательств ни за, ни против не было. Но разве могли кого-либо волновать такие мелочи? С командой было решено разобраться побыстрее. В родное селение не отправили никакого сообщения. Потому что здесь все прекрасно были осведомлены об изворотливости правителя страны Травы. Совет во главе с Тсучикаге решил воспользоваться шантажом в своих интересах. И действительно, будь на месте команды № 3 кто-либо другой, расчётливый Накано отдал бы его на растерзание ради сохранения баланса между двумя селениями. А так, даже этот великий хитрец был связан по рукам и ногам. Сейчас он сидел, схватившись за голову, и возлагал все надежды на того, кто мог с лёгкостью его подставить. На его счастье (или на беду), в Ивагакуре уже направлялся Хачиро Накамура. Вот только станет ли он вызволять из плена тех, кто вёл всё к тому, чтобы его дочь была выставлена предателем? Сохранит ли он своё хладнокровие, приложив руку к спасению жителей родной деревни? «А если он потребует, чтобы я оставил Ханако в покое? А если в обмен на спасение команды № 3 он потребует, чтобы Узумаки распечатала её?», — рассуждал правитель, постукивая пальцами по столу. «Нет — это слишком большая жертва. Я должен любой ценой провести его, надавить, напомнить про тюрьму. Нет, лучше про казнь. Пусть он вызволит команду, а потом…» — Ну конечно! — вскрикнул Такуми, ударив кулаком по столу. — Не прикрываться же неуловимым Катсу, в самом деле! Я выдам им Накамура, ведь она подходит как нельзя лучше! Но за ней рано или поздно явится Дождь. И взбунтуется клан Ямамото. А это значит, что я стравлю их вместе, и покой на долгое время мне обеспечен. Главный с удовлетворённой улыбкой потёр руки. От его волнения не осталось и следа. — Рано вы списали меня со счетов, — ехидно произнёс он, ткнув пальцем в послание от… Наконец, Узумаки села на пол и успокоилась. Казалось, что в этой компании лучше всех себя чувствует только Хотару. Её лицо во время этого вынужденного заключения оставалось спокойным и безмятежным. В душе же Хикару властвовала настоящая буря. Все его мысли были заняты сейчас не сколько негодованием по поводу собственного положения, сколько воспоминаниями о том, как уводили от ворот селения его сестру. И страшным впечатлением от случайно подсмотренного зрелища. Когда раздвинув сёдзи, он увидел обнажённую спину, покрытую заживающими ранами. Сейчас ему хотелось оказаться в этих робких объятиях, вдыхая нежный цветочный аромат. А потом упасть на колени и попросить прощения. И плевать ему на то, что подумают другие. Он знал, что готов отдать жизнь за свою, пусть и не родную, но сестру. Светлые воспоминания о её образе стали понемногу вытеснять мрачные мысли и на время погасили острое чувство вины. В коридоре послышались шаги. Хикару был первым. Первым, кто увидел подошедшего к решётке. Его, с чёрными как смоль волосами Изао и изумрудными глазами Йоко. — Отец! — закричал Мацумото. Он тут же оттолкнул задремавшую Хотару и бросился к Хачиро. — Я прекрасно понимаю, что это всего лишь провокация, — спокойно произнёс господин Накамура. — Всё будет в порядке, сынок, — тайком улыбнувшись, шёпотом добавил он. Осторожно протянув руку между металлическими прутьями, он ласково потрепал Хикару по волосам. — Ой, здрассте, — встряла подошедшая Хироко. — Искренне рада вас видеть. Всё уже решилось? Нам можно сваливать из этой дыры? — Добрый вечер, — сухо отозвался Хачиро. — Я только что прибыл сюда. И сейчас пойду узнавать вашу судьбу. — Что значит узнавать? Какого, простите, хрена, именно узнавать? — закричала Узумаки, вцепившись пальцами в прутья решётки. — Успокойтесь немедленно, Хироко-сан. И не смейте больше говорить со мной в таком тоне. Ведь именно о вас мне придётся говорить в первую очередь. — Да пошёл ты со своим тоном! Меня подозреваешь, да? Потому что нападавший был в форме АНБУ? Совсем больной, что ли? Я там уже сто лет не служу! Вон, там вообще Ямамото сидит! Её и подозревайте! Хикару уставился на сэнсэя с открытым ртом. Настолько ужасного поведения он не видел ещё никогда. Она только что посмела открыто нахамить его отцу, обратившись к нему столь фамильярно, да ещё и попыталась обвинить Хотару. Однако Накамура сдержался. Ни проронив ни единого слова, он холодно посмотрел на Хироко и развернулся спиной к камере. — Какого чёрта ты творишь? Отец оставил свои дела и пришёл сюда, чтобы спасти нас! — Все на выход. Следуйте за мной, — громко произнёс охранник, отворяя дверь камеры. — Только без фокусов, — добавил он, строго посмотрев на Хироко. — Если этот урод решил обвинить меня во всём, то моим последним желанием будет как минимум врезать ему как следует. — Да как ты смеешь говорить так о моём отце? — окончательно вышел из себя Мацумото. — Завались, сопляк. У меня есть все основания называть его так. Хикару молча проглотил эту реплику, не желая конфликтовать, пока они находятся в подобной ситуации. Он давно пытался понять: что же происходит между двумя могущественными кланами, которые когда-то были союзниками? И каким образом его сестра попала в этот политический переплёт? — Ты многого не знаешь о нём, — тихо прошептала Хотару. — Это даже к лучшему, что он не твой родной отец. Услышав такое, Хикару прищурился и посмотрел в широкую спину, возглавлявшего процессию отца. Стражник привёл пленных в просторную комнату, являющуюся, судя по всему, залом для переговоров. — Добрый день, Хироко-сан, Хотару-сан и Хикару-сан, — спокойно и с улыбкой произнёс мужчина средних лет, одетый в бордовое кимоно. — Зовут меня Амида, я являюсь одним из советников нашего славного каге. — Блин, меня сейчас стошнит от этой елейности, — прошептала Хироко, наклонившись к своим ученикам. — Может он нам ещё и чаю предложит? В комнате, кроме Амиды и находились ещё какие-то люди: четыре мужчины, пожилая женщина, юноша и девушка. Все они как один смотрели на вошедших, но в отличие от представившегося советника, были куда более сурово настроены. — Присаживайтесь. Мы уже кое-что обсудили с вашим послом при встрече. Но из ваших отрывочных заявлений было мало что понятно. Поэтому расскажите нам всё, что вы увидели. И пусть начнёт кто-нибудь один. Начать допрос решили, естественно, с сэнсэя, который и обнаружил раненого бойца недалеко от Кусагакуре. Затем Хироко передала слово Хотару, сделавшей своё веское заявление. — Госпожа Мацумото, вы уверены в этом? — Ямамото, — поправила Амиду девушка. — Но пусть это останется в этих четырёх стенах. Остальные в комнате зашептались, бросая на Хотару не самые лестные взгляды. — Да, это действительно так, — подтвердил Накамура, поймав вопросительный взгляд господина Амиды. — Хотару находится под опекой клана Узумаки, под фамилией Мацумото, со своим кланом связей не имеет. И, так как Хотару является чистокровной Ямамото, она смогла обнаружить следы чакры. — Но мне не удалось обнаружить, кому именно они принадлежат, — виновато опустив голову, произнесла девушка. — Могу сказать лишь одно: это сделал либо слабый Ямамото, либо тот, кто хотел притвориться слабым. — Это уже существенно сужает круг подозреваемых, — с той же улыбкой произнёс советник. — «Только в том случае, если принять это на веру» — думаю, что многие из присутствующих в первую очередь подумали именно об этом, — добавила она, обведя взглядом людей только из своего селения. — Давайте тогда просто скажем, что это сделал Катсу Ямамото и мирно разойдёмся по своим делам. — Нет, этого не может быть. Он научился скрывать свою чакру. Никто не может его обнаружить, — выпалила Хотару, метнув в сидящую напротив женщину презрительный взгляд. Все тут же обратили недоумённые взгляды в сторону господина Хачиро, совсем недавно с серьёзным видом произнёсшего «…со своим кланом связей не имеет». Посол нисколько не изменил своего выражения лица. — Госпожа Ямамото, а вам-то откуда знать о этом? — с иронией в голосе произнесла женщина, одарив растерявшую свою спесь девушку весьма заинтересованным взглядом. Хотару по очереди посмотрела на затаивших дыхание товарищей по команде. — Какое-то несоответствие получается, Хачиро-сан, — куда суровее, чем прежде сказал Амида. — Вы же совсем недавно уверяли нас в том, что госпожа Мацумото-Ямамото не имеет никаких связей со своим кланом. — И каким же тогда образом она попыталась обнаружить чакру неуловимого наёмника, настигающего своих жертв вне какой-либо деревни? — добавила женщина, обратившись к Накамура, но надменно взглянув на Хотару, пытающуюся собрать в кучу остатки своего достоинства. Однако в отличие от юной Ямамото, господин Хачиро, как и положено любому дипломату, совершенно не растерялся. — Этот факт стал известен благодаря вовсе не госпоже Ямамото, — ровным голосом сказал он. — Так как никаких тайн здесь нет и быть не может, я уверяю вас в том, что это было выяснено во время допроса Ханако Накамура, совершившей преступление, о которым вы уже прекрасно осведомлены. Все присутствующие мгновенно переглянулись между собой. «Да что за хрень тут творится? Накамура совсем сбрендил?! Да он же нагло врёт, прикрывая с какого-то перепугу задницу Ямамото!» — подумала про себя Хироко, не в силах отвести поражённого взгляда от равнодушного выражения лица Хачиро. — Действительно. Будучи наследником Изао Ямамото и несостоявшимся союзником Катсу, ранее упомянутая госпожа Накамура могла обнаружить сей факт, — подал голос мужчина, сидящий рядом с пожилой женщиной. — Оставим это в стороне, уважаемые господа, — твёрдо произнёс Амида, призвав всех вернуться к рассмотрению наиболее вероятной кандидатуры на роль опасного преступника. — Этот Ямамото, несмотря на свой возраст, уже является одним из сильнейших и мудрейших людей своего клана, — вступила в разговор очаровательная девушка со светлыми волосами. — Где гарантия того, что он не играет с нами, пытаясь сбросить свою вину на кого-либо ещё? Даже на вас, госпожа Хотару. Ямамото ответила на это смелое заявление взглядом, полным презрения. Таким, что девушка, увидев его, недовольно поморщилась. — Нет-нет и ещё раз нет! — громче положенного заявила Узумаки, опустив кулак на стол. — Тогда кто, по-вашему, мог напасть на нашего бойца? — спросил Амида, впившись в Хироко заинтересованным взглядом. — Есть у меня одна версия, — растягивая слова произнесла Узумаки. Сохраняя напряжённую атмосферу, она обвела взглядом всех присутствующих. Остановившись на Хачиро, Хироко растянула губы в зловещей ухмылке. Внешне дипломат никак не отреагировал на эту ужимку, однако сердце его забилось быстрее. Больше всего он боялся того, что эта девушка начнёт действовать прямо сейчас. — Все нападения были совершены одним и тем же человеком — Изао Ямамото. На несколько секунд в комнате повисла напряжённая тишина. Все присутствующие советники Скрытого Камня и Хачиро Накамура обменялись непонимающими взглядами. После чего господин Амида залился визгливым смехом. Поняв, что больше никому не смешно, он резко прекратил смеяться, и кашлянув, вновь придал своему лицу серьёзное выражение. — Во-первых, откуда вам известно, что нападавшим являлся один и тот же человек? — спросил один из четырёх мужчин. — Нам необходима достоверная информация, а не ваши нелепые домыслы. — Действительно, вернёмся к сухим фактам. Пострадали синоби из всех небольших деревень. Из всех, кроме вашей, — холодно вставила женщина. — Вполне вероятно, что наша очередь ещё не подошла, — наконец вступил в дискуссию Хикару. Все взгляды тут же обратились к молчавшему до этого юноше. Нисколько не растерявшись, Мацумото продолжил: — Касательно Изао. Есть ли… — Во-первых, никто не гарантирует того, что Изао действительно мёртв. По правде говоря, он до сих пор числится пропавшим без вести. О его гибели существует лишь недостоверная информация, а, проще говоря — слухи, — бесцеремонно перебила его Хотару. — Как и Йоко Накамура, добрый вечер, на секундочку, — с победоносной ухмылкой вставила Хироко. Хикару сузил глаза, но тем не менее промолчал, не торопясь перебивать в ответ. — Обоих рассматривать как вариант можно по следующим причинам. Во-первых, они освоили технику, позволяющую на сколь угодно долгое время менять обличия даже тененых клонов. Этот навык среди синоби является огромной редкостью, — продолжила юная Ямамото. На этих словах Накамура и Узумаки одновременно кивнули. — Во-вторых, что касается мотива. Их действия вполне могут быть направлены на дискредитацию нынешнего правителя нашей деревни. Причины этого, я думаю, вам известны. — Спустя более чем сорок лет? — не выдержал Мацумото. — Кроме того, они оба, вплоть до самого ухода из Кусагакуре, состояли в АНБУ, являлись лучшими ойнинами. Отсюда сразу легко догадаться, каким образом они с лёгкостью уничтожали лучших бойцов, — продолжила девушка, проигнорировав справедливое замечание. — Обстановка в нашем селении сейчас крайне напряжённая, грядёт смена власти — чем не момент для теперь уже самой настоящей революции и свержения вассалитета? Да и подождать сорок лет для таких титанов — не проблема. Отсюда же вытекает и ответ на вопрос «навыки-возраст», — завершила начатое Узумаки. — В общем, подводя итог, можно сказать, что прямых доказательств у нас нет. И опираться мы можем лишь на слова госпожи Ямамото, которые, возможно, могут ловко завести в тупик всех нас, — серьёзно подытожил Амида. — Ещё до вашего прихода мы приняли окончательное решение. Я отпускаю вас и передаю через господина Накамура поручение для вашего Главы. В котором сказано о том, что он обязан освободить вашу команду от всех предстоящих миссий. Синоби из третьей команды тут же переглянулись между собой. — Вашей миссией на ближайшее время станет поимка этого опасного преступника. — Это что ещё за хрень такая? –закричала Хироко, вскочив с места. — А если это действительно Изао со своей тёткой? Да они же положит всех нас! Они пачками гробили лучших бойцов АНБУ! Вы что, хотите использовать меня как приманку? — Понимайте это как считаете нужным, госпожа Узумаки. У вас есть время и все ресурсы, при желании можете выступать хоть всем селением, — спокойно ответил Амида. — Более я не желаю ничего слышать. — Вы тут совсем с ума посходили, что ли? Как мы достанем того, кто постоянно скрывается под чужой внешностью? — не унималась Хироко. — А это уже ваши проблемы. Если приказ не будет выполнен, то вы трое будете числиться в качестве нападавших. После официального обвинения вас казнят. Да и смена руководства произойдёт уже в пользу нашего представителя. Так что в ваших же интересах справиться с этой миссией как можно быстрее, — хладнокровно отчеканила пожилая женщина из совета каге. В ответ на это Узумаки злобно оскалилась, но промолчала. Она сверлила ненавистным взглядом всё ещё непроницаемое лицо Хачиро Накамура. — Ещё до этого инцидента мы хотели отправить к вам по обмену наших ирьёнинов. Наш каге сдержит своё обещание и команда ниндзя-медиков отправится в Кусагакуре вместе с вами. Однако к ней будет приставлена наша охрана. А в качестве сопровождающих для контроля выполнения миссии с вами будут вот эти молодые люди, — добавил один из мужчин, указав кивком головы на юношу и девушку, сильно похожих друг на друга. — Каори и Такео Тсукури. — Что? — закричала Хироко, бесцеремонно показывая пальцем на брата и сестру. — Вот эти малолетки, да ещё и родственнички нукэнина, будут курировать нашу миссию?! В ответ на это, Такео поднялся со своего места и гневно сверкнув взглядом, произнёс: — Я бы попросил вас быть осторожнее со своими заявлениями, рядом с вами тоже сидит, как вы выразились «родственничек» нукэнина. — Хачиро-сан, уведите своих подопечных побыстрее, пожалуйста. Пусть проветрятся, а то долгое сидение в камере кого угодно сделает, кхм… — собрав все остатки вежливости, произнесла женщина из совета. В сопровождении Такео и Каори господин Накамура вывел третью команду из зала для переговоров. Он отправил всех вперёд, сославшись на важный разговор с сэнсэем. — Да отцепись от меня, ублюдок, — нагло выругалась Хироко, сбрасывая со своего локтя руку мужчины. — Это я-то ублюдок? — прошипел Хачиро, одной лишь рукой придавив Узумаки за шею к стене. –А кто тогда ты? В ответ девушка лишь прохрипела что-то весьма неприличное, попытавшись освободиться и ударить внезапно сорвавшегося дипломата. — Закрой свой рот и слушай меня внимательно! — злобно прошептал мужчина, освобождая шею девушки и перехватывая её запястья. — О, Ками… — не сдержалась девушка, увидев, как в глазах Накамура вспыхнул совершенный теккоган. Но в нынешнем положении ей вряд ли довелось бы узнать, как была вскрыта могущественная печать Десяти Клинков. — Хватит уже беситься из-за того, что это я возглавлю деревню, а ты вечно будешь на побегушках, — собравшись со всей своей наглостью выпалила Хироко. — Не задавайся, Узумаки. Вовсе не ты являешься самой сильной фигурой на поле Накано. И прозрей, наконец. Нечто можно найти там, где никто и не подумает его искать, — чуть громче произнёс Хачиро, отпуская девушку. — Прямо у себя под носом, — прошептала ему вслед Узумаки.

***

Пока в Ивагакуре странным образом решалась судьба команды № 3, Скрытая Трава буквально стояла на ушах. На седую голову правителя обрушилась ещё одна боль — в селение каким-то образом проникла… Йоко Накамура! Хоть Такуми Накано страшным образом и накричал на гонцов с дурной (?) вестью, однако сам он со всем своим бесстрашием и скептицизмом покидать резиденцию совсем не торопился. Правитель продолжал восседать в своём кресле, прокручивая в мыслях абсурдное заявление про внезапно объявившуюся (ВНИМАНИЕ!) юную Накамура. Среди селян тут же пошли страшные слухи про убийцу, меняющего свои обличия. Самые трусливые с первых минут забаррикадировались в своих домах. Самые смелые (и они же любопытные) вместе с отрядом бойцов окружили бездействующую Йоко. Несколько слегка пострадавших бойцов уже дожидались помощи медиков. Но это лишь немного раздвинуло в стороны кольцо любопытных жителей Кусагакуре. Ловко раскидав нападавших, Йоко предупредила о том, чтобы никто более не смел бросаться в её сторону. — Вам всё равно не одолеть меня, разбалованные щенки Накано, — победоносно ухмыльнувшись, произнесла своим грубоватым голосом девушка, всё ещё удерживая ладонь на рукояти катаны. — Я пришла сюда не за вашими бесполезными головами. Стиснув зубы, она изо всех сил продолжила нестись по улицам селения. Шумно дышала, сжимая в кулаках подол так некстати надетого платья. Натыкаясь на суетящихся жителей, стекающихся к той самой улице, она продолжала бежать бормотать под нос одни и те же бессмысленные фразы. Она грубо расталкивала односельчан локтями, почти достигнув своей цели. Наконец, последние зеваки были бесцеремонно откинуты. Да, она запомнила её такой. Она, постаревшая с тех пор, красавица Узумаки. — Ты сказала мне не возвращаться до тех пор, пока не разлюбишь его. Я подумала, что сорока лет жизни должно было хватить с лихвой, — произнесла Накамура, с лица которой так и не сползла та надменная ухмылка. Сомнения развеялись окончательно. Хотя, она была единственной, кто мог сомневаться в этом лишь на самую малость. Только настоящая Накамура Йоко знала об этом. Чиё не могла отвести взгляда от этих изумрудных глаз, всё так же обрамлённых болезненной темнотой и знаками Мудреца. Она беззвучно шевелила губами, не зная, куда деть трясущиеся руки. Внезапно Накамура всё-таки сдвинулась с места. Она медленно пошла прямо на застывшую на месте Узумаки. Обогнув её, Йоко направилась дальше. Толпа сама собой начала расступаться перед великим воином давно минувших лет. Куноити остановилась лишь тогда, когда приблизилась к фигуре, стоящей поодаль от всех смелых и любопытных. Последняя до сих пор не могла поверить в реальность происходящего. Она даже не понимала, какая именно эмоция сейчас довлеет над ней. Девушка молча смотрела на подошедшего практически вплотную легендарного самурая-синоби. — Монстр, порождённый монстром, который в свою очередь сам был порождён монстром, — теперь совершенно серьёзно произнесла Накамура. — Так вот какая ты, Ханако-тян.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.