ID работы: 2272304

Приключения не заканчиваются

Смешанная
NC-17
Заморожен
24
автор
Fogo бета
Размер:
17 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 28 Отзывы 2 В сборник Скачать

Опять в море

Настройки текста
      Всеми приготовлениями и сборами, как и в прошлый раз, руководил сэр Трелони, но теперь уже под строгим присмотром доктора. Поначалу сквайр обижался.       — Я может быть и болтлив, но во всяком случае не дурак, — говорил он, но вскоре смирился со своей участью. Да и не мог он долго сердиться на лучшего друга из-за всяких пустяков.       Что касается состава команды, то здесь тоже произошли коренные изменения. Ведь почти вся команда на «Испаньоле» состояла тогда из пиратов, а тех, кто оставался верен капитану, Сильвер прирезал как овец. Во всяком случае, многих больше не было в живых. Поэтому я обрадовался, увидев на борту Грея и, к своему глубочайшему удивлению, Бена Ганна.       — И Вы решили составить нам компанию? — спросил его доктор.       — Да, сэр, — как можно вежливее ответил тот.       — Не вздумайте на корабле вести себя неподобающим образом! Здесь все знают, что Вы были некогда пиратом и это не делает Вам чести.       — Ни в коем случае! — заверил Бен. — С этим этим грязным прошлым давно покончено, даю слово.       — Хорошо, если так, — вздохнул доктор и, отойдя от нас, тихо добавил. — И почему я так охотно ему верю? Слово пирата не стоит и ломаного гроша. Мы прошлись по палубе. «Испаньола» была прекрасна, как всегда, и я чувствовал, что сильно соскучился по ней. Матросы сновали туда-сюда, выполняя приказы капитана. Мы тоже решили заняться делом и, набрав кучу вещей, направились в трюм. Именно туда отправляли порох, веревки, оружие и прочие необходимые вещи. На камбузе уже распоряжался новый кок — Тревор. Но даже тяжелая работа и волнующее ожидание скорого отплытия не могли отвлечь меня от грустных мыслей. Мне вспомнились Хантер, Джойс, мистер Эрроу, старый егерь Том Редвут и другие наши товарищи, убитые этими подлыми разбойниками. Я вернулся на борт и чуть не столкнулся в дверях с довольно высоким мужчиной лет сорока, крепко сложенным, загорелым, с кудрявыми смолистыми волосами и небольшой бородой. Он курил трубку. Это был капитан. Смерив меня оценивающим взглядом и лукаво подмигнув, он, наконец, протянул:       — Эээ, да ты никак Джеймс Хокинс — наш юнга. Помогаешь? Молодец.       — Сэр, а когда мы отплываем? — спросил я, немного смутившись. Всё-таки не часто меня называют полным именем.       — Думаю, часа через два. Эй, поторапливайтесь! А то и к ночи не закончите. Это он крикнул уже матросам и не спеша зашагал к кают-компании. Я понял, что мне тоже стоит поторапливаться, и, перехватив у одного из молодых матросов бочонок с порохом, потащил его за остальными. Новый капитан мне понравился, но я не мог не вспомнить Смоллетта. Несмотря на его почти всегда сердитое, недовольное выражение лица, требовательный характер и холодное отношение ко мне, он все же был нашим товарищем и мы чувствовали свою вину за то, что капитан после возвращения с острова оставил морское дело. Из шести человек, вернувшихся из того плавания, он единственный, кто был серьёзно ранен.       — Ну что, Джим, веришь ли, что скоро мы опять будем в море? — отвлёк меня от размышлений восторженный голос Трелони. — Я, признаться, очень рад. Да что там, Джим! Я чертовски скучал по нашим приключениям! Ты ведь знаешь, я не могу долго усидеть на одном месте. Он закурил.       Мы с нетерпением ждали отплытия. Крики чаек и шум волн еще больше растравляли наше желание поскорей оказаться в открытом море. День был солнечным и вскоре начало не хило припекать. Команда продолжала готовить шхуну, и, несмотря на жару, мокрые от пота моряки работали все напряженней. Спустя час все было готово, и капитан отдавал последние распоряжения.       — Между прочим, — заметил сквайр, — как тебе наш капитан, Самуэль Гренвиль?       — Я думаю: он хороший человек, сэр. — честно ответил я. — Мы не отправляемся за сокровищами, поэтому вряд ли есть смысл бояться бунта или пиратов. Мистер Трелони довольно улыбнулся.       — Да, капитан — славный малый. Но я выучил один урок, который преподал мне Джон Сильвер — не судить о людях по первому впечатлению. Помнится, я был плохого мнения и о Смоллетте. А сейчас, Джим… О, я ужасно жалею о своей ошибке и надеюсь, что этот благороднейший человек не держит на меня зла. К нам подошел капитан.       — Ну что ж, все готово к отплытию. Признаюсь, у Вас великолепная шхуна, сэр. Командой я также не могу быть недоволен. — заметил он.       — Все готово, говорите? Ну так не теряйте же даром времени, любезный. В море! Скорее в море! Я уже весь извелся ожиданием! — воскликнул сквайр. Капитан только кивнул.       — Вот видишь, — сказал Трелони, когда Гренвиль удалился. — Чудо-человек. И всем доволен. А Смоллетт меня поначалу из себя вывел. Все ему не так было.       — Но ведь его подозрения оказались правдой, — осторожно заметил я вместо того, чтобы признаться, что и на меня капитан Смоллетт при первой встрече произвел плохое впечатление. Сквайр промолчал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.