ID работы: 227438

Хроноворот судьбы

Гет
PG-13
В процессе
1297
автор
Destroyer бета
Размер:
планируется Макси, написано 424 страницы, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1297 Нравится 876 Отзывы 662 В сборник Скачать

Глава 18. Переполох на Рождество. Часть 1

Настройки текста
— Добрый… Добрый вечер, — взяв себя в руки, сказала Гермиона своему отцу. Он смотрел на ее проницательными серыми глазами, а на лбу еще не было той морщинки, которая появится на нем в будущем, не было той серьезности, оставшейся после многих часов работы и воспитанием непоседы-ребенка. Уголки его губ невольно тянулись вверх, так и норовя расплыться в улыбке  — Пожалуйста, пройдемте в дом, — повторил мужчина. — Моя жена нальет Вам чего-нибудь горячего.  — Спасибо, мистер…  — Мистер Грейнджер. Хьюго Грейнджер. — улыбнулся отец Гермионы. — Пройдемте. А как зовут Вас? — не забыл спросить он.  — Мое имя Гер… Джейн Шедоу, — ответила гриффиндорка, не желая выдавать своего настоящего имени. Хьюго еще раз улыбнулся и повел девушку к дому. Гермиона не могла отказать. Она никогда не могла отказать своему улыбающемуся отцу. Его улыбка была притягивающей, она всегда заставляла девушку делать все, что отец попросит. Мистер Грейнджер отворил дверь, пуская девушку вперед, и она зашла в до боли знакомый дом.  — Дорогая, — закричал с порога Хьюго. — Налей, пожалуйста, кофе: у нас гости!  — Конечно! — раздалось с кухни, и послышалось бряканье чашек. Мужчина обернулся к гостье, и сначала на его лице ясно читалось удивление, но потом он сумел справиться со своими эмоциями.  — Вы очень похожи на мою жену, — тихо проговорил он.  — Правда? — изобразила удивление Гермиона. Только теперь она осознала, что приходить в дом к своим будущим родителям — плохая идея, но отступать было уже поздно.  — Хьюго, проводи гостью на кухню! Кофе скоро будет готов! — послышался мелодичный голос.  — Да, конечно, Роуз, — ответил мужчина и повесил куртку Гермионы на крючок. — Пройдемте. Мистер Грейнджер повел девушку на кухню, хотя туда она могла дойти и сама. Войдя в небольшое помещение, Гермиона первым делом посмотрела на Розали Грейнджер. Гриффиндорка непроизвольно улыбнулась: она никогда не видела свою мать такой красивой. Миссис Грейнджер выглядела не такой уставшей и совсем молодой, как будто ей всего лишь восемнадцать лет. Сперва на лице Розали играла улыбка, но как только она встретилась глазами с Гермионой, то чуть не выронила сахарницу, которую держала в руках. Гриффиндорке такое поведение своей матери показалось немного странным, особенно когда мистер Грейнджер отрицательно покачал головой, а та успокоилась.  — Дорогая, это — Джейн, — представил девушку Хьюго, но, увидев недовольный взгляд своей жены, поторопился объяснить. — Она стояла на улице совсем одна, и я подумал, что она замерзла и, возможно, ей некуда идти. Лицо женщины сразу смягчилось, и она улыбнулась.  — Да, да, конечно, — воскликнула она. — Сейчас я приготовлю Вам кофе. Гермиона села за небольшой стол, а Рози, как обычно называл миссис Грейнджер муж, начала разливать горячий напиток по кружкам. Мужчина заботливо помогал ей, поднося кружки и ставя их на стол. Это были любимые кружки гриффиндорки: из белого фарфора со светло-синей каймой по краям, на самой кружке причудливые, почти прозрачные, голубые разводы, напоминающие летящих птиц. Девушка взяла горячую кружку и покрутила ее в руках.  — Красивая, — прошептала она.  — Спасибо, — улыбнулась хозяйка дома и присела напротив Гермионы. — Это сервиз моей мамы. Как думаете, он не старомоден?  — Нет, нет, что вы! — поскорее разубедила Розали семикурсница.  — Надеюсь, — вздохнула та. — Я очень переживаю, что моим детям он может не понравиться.  — Не беспокойтесь, — мягко улыбнулась Гермиона. — Я уверена, что им он очень понравится. Я вот очень люблю такие вещи.  — Вот и хорошо, — сказала миссис Грейнджер. — А что Вы можете рассказать о себе, Джейн?  — Во-первых, я бы хотела перейти на «ты», если Вы не возражаете.  — Я абсолютно не против, — улыбнулась Рози.  — Вот и хорошо, — кивнула головой Гермиона. — О себе я могу рассказать совсем немного. Я учусь в закрытой школе на севере Англии, сейчас я в последнем классе. В будущем хочу стать доктором, очень увлекаюсь чтением книг. Не знаю, что бы еще такого сказать, — улыбнулась девушка.  — Можно я задам немного некорректный вопрос? — вмешался в разговор Хьюго. — Джейн, почему ты стояла на улице? Я заметил, что ты стояла там и вчера.  — Понимаете, — вздохнула гриффиндорка, — мои родители погибли несколько лет назад, а вы очень напоминаете мне их. Поэтому я уже не первый день стою напротив вашего дома. Просто на душе становится теплее…  — Извини, что мы тебя расстроили, — попыталась разрядить обстановку миссис Грейнджер, заметив, что голос гостьи дрогнул. — Тебе налить еще кофе?  — Нет, спасибо, — отказалась Гермиона. — Я, наверное, уже пойду и не буду портить вам вечер.  — Ну что ты! — воскликнул мужчина. — Лично мне будет всегда приятно с тобой пообщаться. Ты очень милая девушка. Правда, дорогая?  — Конечно, — сказала Розали и встала. — Но если тебе, Джейн, и правда надо идти, мы тебя не держим.  — Спасибо, — девушка тоже встала, улыбнувшись своей матери. Хозяева дома проводили гостью до прихожей, и мистер Грейнджер помог Гермионе надеть куртку.  — Еще раз спасибо вам большое, — поблагодарила девушка.  — Не за что, — обняла ее Розали. Миссис Грейнджер прониклась к ней после того, как она сказала о погибших родителях, и сейчас ей очень хотелось хоть как-то поддержать свою новую знакомую. — Может, придешь завтра к нам на Рождественский ужин?  — Простите, но я не смогу, — извинилась семикурсница. — У меня завтра дела.  — Ничего страшного, — махнул рукой Хьюго. — Просто приходи к нам еще. Всегда будем тебе рады.  — Обязательно, — сказала Гермиона и открыла дверь. — До встречи, — попрощалась она и вышла на улицу. Мужчина с женщиной вышли на порог и взглядами провожали девушку. Рози обняла своего мужа и положила голову ему на плечо.  — Знаешь, милый, — сказала она, улыбнувшись, — а я очень хочу ребенка.  — Если ты хочешь услышать мое мнение, — задумчиво сказал мистер Грейнджер, — то я не против. Женщина заливисто засмеялась и, поцеловав мужа в щеку, ушла в дом. Хьюго, задорно улыбнувшись, поспешил за ней, не забыв закрыть за собой дверь. *** Уставшая Гермиона поднималась по лестнице в свою комнату в Дырявом Котле. После встречи со своими родителями она была совсем разбита. Ее переполняли различные чувства, начиная с нежности, и заканчивая злостью. На нее опять нахлынула ностальгия по тому времени, которое уже никак нельзя было вернуть. Открыв дверь довольно массивным ключом, гриффиндорка упала на кровать. На миг девушке показалось, что в комнате кто-то есть, но она была совсем измотана, чтобы это проверять. Гермиона посмотрела в черное пространство над собой и закрыла глаза.  — Ну почему все произошло именно так? — прошептала она. — Ребята, как же я по вам скучаю… После этих слов девушка заснула, а с кресла в углу поднялась странная фигура и направила на нее палочку. *** Открыв глаза, Гермиона поняла, что на дворе уже день, потому что яркое солнце почти сразу же ослепило ее. Это было довольно странно, потому что на этой стороне Косого переулка солнце бывало только около часа дня, а девушка понимала, что она не могла проспать до обеда, тем более она каждый день закрывала шторы. Немного отойдя ото сна, Гермиона поняла, что здесь точно что-то не так, потому что потолок в Дырявом котле был какого-то странного коричневатого цвета и немного грязный, а потолок над ней светился голубизной. Семикурсница протерла глаза, повернула голову и убедилась, что точно находится не в снятой ею комнате. Возле кровати стоял небольшой прикроватный столик на резных ножках, на котором располагалась ваза с цветами, а напротив был большой белый комод с зеркалом над ним. Гермиона резко вскочила, нащупывая в кармане палочку. Но тут девушка поняла, что куртки на ней нет, и палочки, соответственно, тоже. Не очень громко чертыхнувшись, девушка подошла к окну и осторожно выглянула в него. За стеклом был прекрасный сад в лучших английских традициях. Недалеко от небольшого пруда, в котором плавали лебеди, была беседка, а рядом с ней мостик через этот пруд. Картина немного напоминала Гермионе Малфой-мэнор, только вот убрать беседку и мостик… Гриффиндорка уже было начала паниковать, но сразу же взяла себя в руки. Выдохнув, она так же осторожно открыла дверь и вышла в длинный коридор. Архитектура особняка, в котором находилась Гермиона, тоже напоминала ей поместье Малфоев. Девушка начала тихо продвигаться вдоль стенки, на которой, к ее удивлению, не было фамильных портретов. Наконец она вышла к лестнице. До этого момента она не встретила никого. Спустившись в огромную залу, окна в которой были завешаны шторами, она решила призвать себе палочку, на всякий случай.  — Акцио, палочка, — с надеждой прошептала Гермиона. Примерно через минуту в ее руке оказалась гладкая поверхность дерева. С облегчением девушка сжала руку и прислушалась. Как и ожидалось, из коридора послышались приближающиеся шаги. Гриффиндорка спряталась за лестницу и затаила дыхание. Она не видела, что происходит в зале, но по звукам шагов поняла, что кто-то вбежал в нее. Гермиона услышала, как отъезжают в сторону шторы, и постепенно к ее ногам начал подползать лучик света. Так же было слышно, как запыхавшиеся люди пытались отдышаться и хотели что-то сказать. Но девушка решила не давать им передышки и выскочила из своего укрытия. Яркий свет, который раньше не проникал в залу из-за длинных штор, сперва ослепил ее.  — Ступефай! Экспелиармус! — выкрикнула она, направляя палочку туда, где, по ее мнению, должны были находиться враги. Кто-то упал на пол.  — Протего! — услышала Гермиона знакомый голос, когда уже собиралась выпустить следующее заклинание. Девушка резко дернула палочку в сторону, и луч полетел в потолок.  — Так и умереть недолго, — послышался смешок. Гермиона начала постепенно различать очертания людей, яркость солнца отступала.  — Эмили, ты спасла нас, а то, я чувствую, она бы нас заавадила, — улыбнулся Джеймс, потирая ушибленный затылок.  — Вас только авадить и надо, — усмехнулась Лили, а Эмили спрятала свою палочку в карман.  — Шейди, как же ты нас напугала, — вздохнула Молли, улыбнувшись.  — Я вас напугала?! — воскликнула Гермиона. — Что здесь, Мерлин вас дери, происходит?!  — Сидим мы, значит, на кухне, а твоя палочка как вылетит из кармана! Вот мы за ней и побежали, — развел руками Джеймс.  — Где мы сейчас? — немного успокоившись и поняв, что опасность не грозит, спросила Гермиона.  — Как где? — удивился Поттер. — У меня дома!  — Ах дома? — опять начала злиться гриффинодрка.  — А разве тебе Сириус вчера не сказал? — спросила свою подругу Лили.  — Блэк?! — уже не на шутку разошлась девушка.  — Чего ты кричишь? Тебя даже в моей комнате слышно, — послышался сверху насмешливый голос гриффиндорца.  — Какого черта ты притащил меня сюда? — прошипела девушка.  — Это я его попросил, Гермиона, — шепотом сказал хозяин дома. Гермиона резко развернулась и посмотрела на него, но, увидев улыбающуюся Лили, немного поумерила свой пыл.  — В следующий раз приглашай сам, — сказала она и направилась обратно в комнату, которая, как она поняла, была комнатой для гостей. — А то я с ума сойду.  — Обязательно! — засмеялся Джеймс. — Если тебе интересно, Нимфадора и Северус еще спят, Артур остался на кухне, а Рем в библиотеке.  — Спасибо, — улыбнулась девушка. — Мог хотя бы разбудить, — буркнула она, проходя мимо Сириуса. Тот только хмыкнул.  — Гермиона, стой, я с тобой! — воскликнула Лили и, поцеловав Джеймса, побежала за подругой.  — Я тогда тоже, — улыбнулась слизеринка.  — А я пойду на кухню, — радостно заявила Молли и в прямом смысле ускакала к Артуру. Когда обиженная девушка в сопровождении двух подруг исчезла за поворотом, Бродяга спустился вниз.  — Ну и зачем ты так? — вздохнул Джеймс, покачав головой. — Я же тебя попросил аккуратно…  — Я подумал, — ответил ему Сириус, — что она меня убьет на месте, если я так к ней заявлюсь, и никуда не пойдет. А так все в порядке.  — Ага, все в порядке, — поправил очки Сохатый. — Она же и меня, и тебя теперь убить готова. Только бы на бал согласилась пойти, а то меня мать уже заавадит.  — А что, она так хочет ее видеть? — удивился второй гриффиндорец.  — Ты не представляешь как, — ухмыльнулся его друг. — Северус же Эйлин про Гермиону все уши прожужжал, а та, в свою очередь, своей сестре. Теперь они обе хотят «оценить эту милую девушку».  — Готовься, друг, — хлопнул Мародера по плечу Сириус, — скоро Джейн станет Поттер!  — Это с какой еще стати? — вздернул брови Джеймс.  — Когда представительницы чистокровных семей хотят «оценить девушку», это значит, что они будут оценивать ее как невесту, — пояснил Бродяга. — Да не бойся ты так! — засмеялся он, увидев перекошенное лицо своего друга. — Тебя от твоей Эванс и самому Мерлину не отодрать, а вот новоиспеченному Поттеру может и не свести.  — Насколько я знаю, — услышали Мародеры язвительный голос за ними, — брак совершается по обоюдному согласию, особенно если речь идет о магглорожденных.  — Северус, а чем тебе Гермиона не приглянулась? — улыбнулся Джеймс, посмотрев на своего кузена.  — Я-то не против, — усмехнулся слизеринец, — а вот ее сердце, кажется, отдано другому.  — И с чего ты это взял? — сложив руки, спросил Сириус.  — А тебе этого знать не обязательно, — парировал ему в ответ Северус и ушел на кухню.  — Стой, слизняк недоделанный! — закричал Блэк и помчался догонять парня, а Джеймс только пожал плечами и тоже ушел в сторону завтрака. В это время Гермиона, Лили и Эмили уже были в комнате первой упомянутой мною девушки.  — Как же он все-таки меня раздражает! — воскликнула Шейди и села на кровать.  — Признаюсь честно, не тебя одну, — устало вздохнула слизеринка и присела на кресло, стоящее в углу комнаты.  — Девочки, — проныла Лили, — а вот у меня оооооочень большая проблема.  — И что же такого случилось у старосты гриффиндора и первой ученицы всего Хогвартса? — усмехнулась Эмили.  — Вы же знаете, что сегодня бал, — жалобно сказала девушка, а подруги кивнули, — и я должна присутствовать там как невеста Джеймса…  — Неужели?! — саркастично воскликнула Корбья. — Поздравляю! Гермиона недовольно толкнула подругу в бок, а та только самодовольно усмехнулась.  — Спасибо, — не замечая язвительности в голосе слизеринки, на автомате ответила Лили. — Но у меня одна проблема: я не умею танцевать.  — Ничего странного, — пожала плечами Эмили. — В семьях магглорожденных этому не учат.  — А вот мы научим, — улыбнулась вторая гриффиндорка. — Неси сюда свое платье и туфли.  — Правда?! Спасибо вам обеим большое! — радостно воскликнула Эванс и выбежала из комнаты.  — Я не говорила, что помогу! — крикнула ей вдогонку брюнетка, а потом откинулась на спинку кресла. — А ты откуда умеешь танцевать? — спросила она у Гермионы. — Хотя, глупый вопрос.  — Да нет, — ответила та. — Я научилась хорошо танцевать, когда в Хогвартсе проходил Турнир Трех Волшебников. А потом мы с Джинни учились многим другим танцам, которые танцуют на балах у аристократов, чтобы без риска быть замеченными проникать на собрания Пожирателей Смерти. — Понятно, — хмыкнула Эмили. — Слушай, а почему это сегодня обошлось без традиционной перепалки с Блэком? Мне всегда так нравилась их слушать.  — Просто не могу кое-чего понять, — вздохнула гриффиндорка. — Почему он никогда не думает? Вот вчера, когда меня сюда тащил, даже и не подумал, что я могу испугаться, оказавшись утром в незнакомом месте. И в будущем тоже не думал… Из-за этого и в Азкабане просидел и… умер. Думать хоть иногда надо… Дальнейшую не совсем гневную триаду девушки прервала вбежавшая в комнату Лили с платьем в руках. За ней по пятам плелась растрепанная Тонкс, которую староста гриффиндора встретила по дороге. Та только встала и отправлялась на кухню, чтобы выпить чаю, но ее перехватил ураган по имени Лили, и ей пришлось согласиться помочь магглорожденной девушке выучить пару танцев. Да и сама решила потренироваться перед предстоящим балом. Эванс сразу одели в платье, потому что, как сказала Гермиона, так легче привыкнуть к атмосфере, и начали обучение. А из-за угла непринужденно, как будто просто проходил мимо, показался русоволосый парень, бесшумно прошел мимо комнаты и исчез за следующим поворотом коридора. ***  — Как долго можно их ждать? — закатив глаза, протянул Сириус. — Бал скоро начнется, а они даже не спустились.  — Бродяга, они же девушки, — с видом знатока пожал плечами Артур, сидящий рядом в кресле.  — Ну и что? — воскликнул парень. — Это все равно, как минимум, неприлично!  — Я бы вообще на бал не ходил, — возразил Северус. — Не люблю балы.  — А тебя сегодня представят еще как Северуса Поттера, — съехидничал Бродяга. — Вот слизеринцы над тобой посмеются.  — Тебя-то как настоящего Блэка никогда не представят, — угрюмо ответил бывший Снейп.  — Хватит уже, — вздохнул Джеймс, а Ремус, в знак согласия, покачал головой.  — И правда, хватит, — послышался мелодичный голос Тонкс. — Мы уже здесь, так что можно и без ссор. Юноши подняли головы в сторону лестницы. Нимфадора была одета в платье до колен необычного фиолетового цвета. Судя по всему, у платья была открытая спина, а на плечи девушка изящно накинула шаль. На ногах девушки были замшевые туфли на каблуке (к счастью, не на высокой шпильке). В коротких волосах ярко сверкала заколка в виде красивого аметистового цветка. Ремус немного покраснел. Конечно, фиолетовый очень хорошо сочетался с черными волосами Тонкс, этот цвет оттенял белую кожу девушки, да и не совсем длинное платье ей очень шло, так что выглядела она обворожительно. Вот только девушки высшего светского общества обычно такое не носили. Но о чем здесь говорить? Это же Нимфадора! Молли была одета в персиково-розовое, чем-то напоминающее свадебное, платье. Пышная юбка платья была похожа на такие же пышные волосы девушки. Их хоть и пытались уложить, но ничего толкового не вышло, поэтому они оставили все, как было и особо себя не утруждали. Только две тонкие косички, больше похожие на ободок, шли ото лба к затылку девушки. Платье было с довольно-таки откровенным вырезом. Повторяя форму выреза, шею девушки украшало сверкающее ожерелье. Оно красиво играло бликами на смуглой коже Молли. Гриффиндорка напоминала молодых и богатых герцогинь девятнадцатого века, которые танцевали на балах ночи напролет. Артур самодовольно улыбнулся, подавая руку своей девушке. Лили была одета в нежно-зеленое облегающее платье, которое своеобразно оттеняло ее изумрудные глаза и выделяло рыжие волосы. Переливающаяся ткань подчеркивала красивую фигуру девушки. Ярко-рыжие волосы были убраны в кичку на затылке, и только пара прядей, выбиваясь из общей прически, спадали ей на лицо. На ее шее была подвеска с оранжевым камнем, видимо, янтарем. Тот причудливо переливался и светился, напоминая восходящее солнце. Девушка была немного похожа на нимфу, сбежавшую с Олимпа. Джеймс только удивленно присвистнул. Гермиона была одета в бледно-голубое платье. Струящаяся ткань была похожа на красивый водопад. На корсете платья был витиеватый узор, вышитый серебряными нитками и очень напоминающий узор на медальоне девушки, который неизменно висел у нее на шее. Лямки платья были опущены до середины предплечья. Казалось, что девушка фарфоровая, такой она была бледной и хрупкой. Сириус не мог оторвать взгляда от прекрасной девушки, но после ее ехидной улыбки быстро отвел взгляд, хмыкнув и гордо вздернув подбородок. Сами парни были одеты в черные костюмы, а на шеях были галстуки. Ничего особенного, абсолютно сдержано, но очень даже неплохо.  — Хорошо, что вы все же почтили нас своим присутствием, — первым заговорил Джеймс и улыбнулся. — Гости уже все прибыли и ожидают только нас, — гриффиндорец галантно поклонился, подавая руку своей даме сердца. Лили осторожно вложила свои пальчики в ладонь юноши и тоже улыбнулась ему.  — Ты обворожительна, — распрямившись, шепнул ей на ухо Джеймс, заставляя девушку немного покраснеть. Артур осторожно взял под руку Молли, а Тонкс сама утащила старосту в сторону бального зала. Гермиона, саркастически скривившись, дала понять Блэку, что его предложение не принято. Тот насупился и показал кулак проходящему мимо Сохатому, который весело подмигнул своему другу. В не очень хорошем расположении духа Сириус пошел за тремя парами и девушкой. Когда они появились в зале, то все обернулись в сторону новоприбывших, потом что двери в этом доме тихо открываться не умели.  — Да, все уже пришли, — немного смущенно сказала Лили.  — Вот что значит долго собираться, — хохотнула Тонкс.  — Кто там дольше всех это делал? — мило улыбнувшись, спросила Гермиона.  — Ну и зачем ты сказала? — сощурившись и прикрыв один глаз, посмотрела на подругу Мета.  — Захотелось, — пожала плечиками гриффиндорка.  — Ну вы пока препирайтесь, а я приглашу свою девушку на танец, — сказал Артур и, подхватив Молли, ушел в толпу уже танцующих.  — А нам лучше подождать мою мать и Эйлин, — сказал Джеймс. — Они очень хотели познакомиться с Гермионой, — подмигнул он.  — Со мной? — удивленно спросила девушка. — Это странно.  — Действительно странно, — язвительно сказал подошедший к ним Люциус Малфой в сопровождении еще нескольких слизеринцев. — Странно, что чистокровные волшебники не только приглашают грязнокровок на бал, да еще и хотят с ними познакомиться.  — Заткнул бы ты свой рот, Малфой, — заступился за девушек Сириус.  — Здесь еще и предатель крови! — воскликнул блондин. — Их здесь даже два, — продолжил он, увидев их сокурсника. — Северус, какая встреча!  — Дорогой Люциус! — наиграно улыбнулся парень. — Как поживаешь? Я просто не мог дождаться твоих язвительных комментариев.  — Неплохо же ты прижился в компании предателей крови и грязнокровок, — усмехнулся Малфой. — А вас, — обратился он к трем девушкам, — не исправят никакие красивые платья. Как были грязнокровками без манер, так ими и останетесь.  — Ты уверен, что без манер? — в свою очередь усмехнулась Гермиона.  — Я уверен в том, — немного раздраженно сказал слизеринец, — что вы даже не сможете нормально танцевать.  — Не будь слишком самонадеян, — ответила.  — Так может ты и твои подружки покажете, как вы танцуете, Джейн? — саркастично спросил Люциус.  — А ты пригласи и покажу, — сделала реверанс гриффиндорка.  — Ну что же, леди, — язвительно выделив последнее слово, Малфой поклонился, — позвольте пригласить Вас на танец.  — С удовольствием, — взяла его руку Гермиона. Двое других слизеринцев пригласили Нимфу и Лили, которые с опаской на них косились и обещали себе, что выскажут подруге все, что они о ней думают. Музыка прекратилась, предвещая начало следующего танца, и пары встали в позиции.  — Слушай, Сохатый, разве магглорожденных учат танцевать? — спросил у друга Блэк.  — Нет, — ответил за кузена Северус, покачав головой.  — Не тебя спрашивал, — буркнул Бродяга.  — Но он все же прав, — задумчиво сказал Джеймс. — Я не знаю, как они собираются танцевать. Мелодия заиграла, юноши и девушки закружились в танце. Им оказался не малоизвестный вальс, который не все умели хорошо танцевать. Но, к счастью для девушек, вальс был первым танцем, которому Гермиона обучила свою подругу. Но вот гриффиндорцы и слизеринец никогда бы не подумали, что девушки умеют так хорошо танцевать. Нимфадора двигалась уверенно и легко, даже каблук не мешал ей спокойно «летать» по залу. Рыжая староста была явно взволнована, но это не мешало ей точно двигаться и не ошибаться в поворотах. По плавным движениям Гермионы казалось, что она танцевала не меньше, чем половину своей жизни. Непринужденно танцуя, она даже не задумывалась о том, как надо двигаться. Не любая, но все же и не одна чистокровная девушка могли позавидовать тому, как красиво танцевали три гриффиндорки. Их партнеры были тоже немало удивлены. Особенно это сказывалось на неповторимом Малфое, который был уверен, что опозорит и старосту гриффиндора, и ее подруг. Но у него на уме сейчас было совсем не то…  — Неплохо танцуешь, Джейн, — сказал он, больно сжав руку девушки.  — Большое спасибо, — опять мило улыбнулась Гермиона, не обратив никакого внимания на ноющую боль в руке.  — Где же ты так научилась? — поднял бровь в вопросе блондин. — Грязнокровки не занимаются этим с детства.  — А я танцую с шести лет, — просто ответила гриффиндорка, смотря в сторону. Конечно же, она преувеличивала. Первый раз, как я уже говорила, девушка попробовала танцевать на четвертом курсе, но она быстро училась, поэтому с совершенствованием этого навыка впоследствии не было никаких проблем. Гермиона почувствовала, что Люциус, как ведущий партнер, пытается увести их пару в сторону от толпы, но сразу резко дернулась в обратном направлении, возвращаясь к танцующим.  — Ты не перестаешь меня удивлять, Джейн, — усмехнулся слизеринец.  — В скором времени я смогу удивить тебя еще больше, — парировала девушка.  — В таком случае, удачно повеселиться сегодня вечером, — Малфой отпустил руки гриффиндорки и поспешил исчезнуть в толпе. А Гермиона стояла и не могла понять, что произошло. Внутри нее нарастало ощущение беспокойства. Она начинала чувствовать страх, как во время их операций с Джинни, когда их могли раскусить в любую секунду и не только сдать Лорду, но и убить. Тогда она больше всего боялась за свою подругу, которая, так же как и она, танцевала среди Пожирателей Смерти… ***  — Ну как, Грейнджер, устала? — усмехнувшись, спросил блондин.  — Драко, я тебя не понимаю, — немного писклявым голоском ответила ему Гермиона.  — Грейнджер, не строй из себя дуру. Я раскусил вас. Обеих, — сказал слизеринец, наклоняясь к уху танцующей с ним девушки. Брюнетка с голубыми глазами в ужасе отшатнулась от своего партнера.  — Да, Грейнджер, я раскусил вас, — сказал Драко Малфой, усмехнувшись, а Блейз Забини схватил блондинку, с которой танцевал за горло.  — Ты думала, что нас можно так легко провести? Никогда впредь больше так не думай, — усмехается хорек. — Да, вы поменяли цвет волос и глаз, черты лица и даже голос, но действие заклинаний проходит. Не правда ли, мисс всезнайка?  — Да, Малфой, ты прав, — уже своим голосом говорит девушка и достает палочку. — Ступефай, — первое заклинание, чтобы оглушить Забини — Экспелиармус, — второе, чтобы обезоружить Малфоя. И третье, от безвыходности, чтобы спасти подругу от направляющего не нее палочку Пожирателя. — Авада Кедавра, — а потом бежать. — Джинни, бежим скорей. Нам нужно дойти до ворот. Теперь погоня. И ничего больше не остается. Бежать только вперед, ради всех, и чтобы спасти свои жизни. Бежать ради того, чтобы опять вернуться к своим друзьям, которые назовут их идиотками, но все равно будут всегда любить. Им нельзя умирать, потому что они нужны там, в этих маленьких палатках.  — Но почему… заклинание так быстро… прошло… — в недоумении говорит запыхавшаяся Джинни  — Ты же знаешь… на нечисть плохо действуют заклинания, — отвечает ей Гермиона  — Гермиона… ты же… убила… человека, — говорит ее подруга, всхлипывая и остановившись.  — Ты хотела бы… чтобы он убил тебя? — огрызается вторая гриффиндорка и продолжает бег. Да, на душе тяжело из-за того, что пришлось сказать эти два смертоносных слова, но для Гермионы жизни ее друзей важнее. Это война и никакой Пожиратель не отпустил бы их живыми, никто бы не сжалился, так почему они должны жалеть? Почему они должны проявлять сострадание к подонкам, которые убьют их и даже не моргнут глазами, затуманенными от желания угодить своему господину?  — Сектумсемпра! — заклинание попадает в спину Гермионы, и она падает на землю.  — Гермиона! — закричала Джинни, бросаясь к ней.  — Нет, уходи… Ты должна быть с Гарри… Ты нужна ему… — шепчет лежащая на земле девушка.  — Тебе не жить, Грейнджер, — услышала она над собой голос Забини. Тот направляет на нее палочку, а подруга уже готова аппарировать, но тоже поднимает палочку, чтобы не оставаться в долгу.  — И ты полежи, Уизли, — еще одно заклинание полетело в гриффиндорку. Девушка упала на землю и попыталась протянуть руки к своей подруге.  — Почему ты меня не послушала? — с вопросом смотрит на нее Гермиона, понимая, что они больше никогда не увидятся.  — Гермиона… Прости, — по щекам рыжеволосой девушки текут слезы.  — Умри, грязнокровка, — столько ненависти в этом голосе. — Умри!  — Экспелиармус! — выкрикивает кто-то. Гермиона видит, как один из близнецов подхватывает на руки сестру, а сама она теряет сознание, когда начинается апппарация. В тот вечер был убит глава семейства Забини, отец Блейза Забини. *** Гермиона попыталась прислушаться и найти своих подруг, но ни взволнованных потоков мыслей, ни ответа она не услышала. Беспокойство продолжало расти внутри нее, она чувствовала, что что-то не так. Она звала Лили и Тонкс все громче и громче, нервно оглядывалась по сторонам. Когда до ее плеча дотронулись, она вздрогнула и резко развернулась. Это были запыхавшиеся Джеймс и Сириус.  — Гермиона…  — Как хорошо, что мы тебя нашли…  — Ребята, вы видели где-нибудь Лили и Мету? — взволнованно спросила девушка.  — В этом и проблема, — выпрямился Джеймс. — Они пропали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.